22
23
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
24
"X-Text-Markup: kde4\n"
27
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
29
"デバッガ <command>%1</command> が見つからず、バックトレースを生成できませんで"
38
msgid "Application: %progname (%execname), signal %signame"
39
msgstr "アプリケーション: %progname (%execname), シグナル %signame"
42
msgctxt "debugging finished"
43
msgid "Backtrace loaded."
44
msgstr "バックトレースを読み込みました。"
48
msgid "Backtrace saved to <filename>%1</filename>."
26
#: aboutbugreportingdialog.cpp:34
28
#| msgid "&Bug Report"
29
msgctxt "@title title of the dialog"
30
msgid "About Bug Reporting"
33
#: aboutbugreportingdialog.cpp:48
35
msgid "Information about bug reporting"
38
#: aboutbugreportingdialog.cpp:50
40
msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
43
#: aboutbugreportingdialog.cpp:51
46
"<note>It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
47
"have to file a bug report.</note>"
50
#: aboutbugreportingdialog.cpp:53
53
"In order to generate a useful bug report we need some information about both "
54
"the crash and your system. (You may also need to install some debug "
58
#: aboutbugreportingdialog.cpp:57
60
msgid "Bug Reporting Assistant Steps Guide"
63
#: aboutbugreportingdialog.cpp:59
66
"This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
67
"KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug "
68
"report must be in English, if possible, as KDE is developed internationally."
71
#: aboutbugreportingdialog.cpp:65
73
msgid "Crash Information"
76
#: aboutbugreportingdialog.cpp:67
80
"This page will generate a backtrace of the crash. This is information that "
81
"tells the developers where the application crashed. If the crash information "
82
"is not detailed enough, you may need to install some debug packages and "
83
"reload it. You can find more information about backtraces, what they mean, "
84
"and how they are useful at <link>%1</link>"
87
#: aboutbugreportingdialog.cpp:73
90
"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the "
91
"missing debugging packages) you can continue."
94
#: aboutbugreportingdialog.cpp:77 aboutbugreportingdialog.cpp:188
95
#: drkonqibugreport.cpp:70
97
msgid "What do you know about the crash?"
100
#: aboutbugreportingdialog.cpp:80
103
"In this page you answer some questions about the crash context, and note "
104
"whether you are willing to help the developers in the future. To do this, "
105
"you will need to open a KDE Bug tracking system account. This is strongly "
106
"encouraged, as often a developer may need to ask you for clarification. "
107
"Also, you can track the status of your bug report by having email updates "
111
#: aboutbugreportingdialog.cpp:87
114
"If you can, describe in as much detail as possible, the crash circumstances, "
115
"and what you were doing when the application crashed. You can mention: "
118
#: aboutbugreportingdialog.cpp:90
119
msgctxt "@info/rich crash situation example"
120
msgid "actions you were taking inside or outside the application"
123
#: aboutbugreportingdialog.cpp:92
124
msgctxt "@info/rich crash situation example"
126
"documents or images that you were using and their type/format (later if you "
127
"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
131
#: aboutbugreportingdialog.cpp:95
132
msgctxt "@info/rich crash situation example"
133
msgid "widgets that you were running"
136
#: aboutbugreportingdialog.cpp:96
137
msgctxt "@info/rich crash situation example"
138
msgid "the url of a web site you were browsing"
141
#: aboutbugreportingdialog.cpp:97
142
msgctxt "@info/rich crash situation example"
143
msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
146
#: aboutbugreportingdialog.cpp:99
149
"Screenshots can be very helpful. You can attach them to the bug report after "
150
"it is posted to the bug tracking system."
153
#: aboutbugreportingdialog.cpp:103
158
#: aboutbugreportingdialog.cpp:105
161
"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
162
"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
166
#: aboutbugreportingdialog.cpp:108
169
"If the crash is worth reporting, and the application is supported in the KDE "
170
"bug tracking system, you can click <interface>Next</interface>. However, if "
171
"it is not supported, you will need to directly contact the maintainer of the "
175
#: aboutbugreportingdialog.cpp:112
178
"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the "
179
"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by "
180
"logging into the bug tracking system. You can also go back and change "
181
"information and download debug packages."
184
#: aboutbugreportingdialog.cpp:119 drkonqibugreport.cpp:89
186
msgid "KDE Bug Tracking System Login"
189
#: aboutbugreportingdialog.cpp:121
193
"We may need to contact you in the future to ask for further information. As "
194
"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the "
195
"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: "
199
#: aboutbugreportingdialog.cpp:127
202
"Then, enter your username and password and press the Login button. Once you "
203
"are authenticated, you can press Next to continue. You can use this login to "
204
"directly access the KDE bug tracking system later."
207
#: aboutbugreportingdialog.cpp:131
210
"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in "
211
"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet "
212
"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this "
216
#: aboutbugreportingdialog.cpp:137 drkonqibugreport.cpp:98
218
#| msgid "&Bug Report"
220
msgid "Bug Report Keywords"
223
#: aboutbugreportingdialog.cpp:139
226
"In this step you need to write at least four (4) words to describe and "
227
"identify the crash. You do not need to use the application name, since that "
228
"will be automatically sent. This text will be used to search for similar "
229
"crashes already reported in the database, to help you and others find them "
230
"later. Also, this text will be used to start the title of the future bug "
231
"report. You can change this title later. Some examples: toolbar vanishes "
232
"then plasma crashes, or (konqueror) crash on a site with CSS. Note that you "
233
"do not need to use the word crash, since that is already part of the report."
236
#: aboutbugreportingdialog.cpp:151 aboutbugreportingdialog.cpp:189
238
msgid "<note>You should write in English.</note>"
241
#: aboutbugreportingdialog.cpp:154
243
msgid "Bug Report Possible Duplicate list"
246
#: aboutbugreportingdialog.cpp:157
248
msgid "This is an optional step."
251
#: aboutbugreportingdialog.cpp:158
254
"This page will search the bug report database for similar crashes which are "
255
"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you "
256
"can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
257
"information so you can check to see if they are similar. "
260
#: aboutbugreportingdialog.cpp:163
263
"If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
264
"reported, you can open the previously reported crash in the bug tracking "
265
"program by clicking on <interface>Bug report page at the KDE bug tracking "
266
"system</interface>. You can then add any new information that you might "
270
#: aboutbugreportingdialog.cpp:169
273
"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options "
274
"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is "
275
"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can "
279
#: aboutbugreportingdialog.cpp:173
282
"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar "
283
"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the "
284
"date range is not reached.)"
287
#: aboutbugreportingdialog.cpp:176
290
"Do not worry if you cannot find a similar bug report or you do not know what "
291
"to look at. The bug report database maintainers will look at it later. It is "
292
"better to file a duplicate then to not file at all."
295
#: aboutbugreportingdialog.cpp:183
297
msgid "Details of the Bug report"
300
#: aboutbugreportingdialog.cpp:185
303
"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
307
#: aboutbugreportingdialog.cpp:192 drkonqibugreport.cpp:124
309
msgid "Send Crash Report"
312
#: aboutbugreportingdialog.cpp:194
315
"This page will send the bug report to the bug tracking system and will "
316
"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
317
"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
321
#: aboutbugreportingdialog.cpp:198
324
"If the process fails, you can click <interface>Retry</interface> to try "
325
"sending the bug report again."
328
#: bugzillalib.cpp:112
330
msgid "Unknown response from the server"
333
#: bugzillalib.cpp:146
335
msgid "Invalid bug report: corrupted data"
338
#: bugzillalib.cpp:191
340
msgid "Invalid bug list: corrupted data"
343
#: bugzillalib.cpp:262
345
msgid "Unknown error"
348
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:93
351
"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
352
"it? You will need to install some debugging packages."
355
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:96
356
msgctxt "@title:window"
357
msgid "Crash Information is not useful enough"
360
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:139 drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:807
361
msgctxt "@action:button"
362
msgid "Sho&w Contents of the Report"
365
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:141 drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:809
366
msgctxt "@info:tooltip"
368
"Use this button to show the generated report information about this crash."
371
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:171 drkonqiassistantpages_base.cpp:342
372
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:885
374
msgctxt "@info/plain"
378
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:205
380
msgid "The automatically generated crash information is useful."
383
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:211
386
"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
390
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:219
393
"The automatically generated crash information lacks important details and it "
394
"is probably not helpful."
397
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:228
400
"The automatically generated crash information does not contain enough "
401
"information to be helpful."
404
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:231
407
"<note>You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
408
"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
409
"Guide by clicking on the <interface>Help</interface> button.</note>"
412
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:245
415
"You can provide crash details, and the developers can contact you if "
419
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:249
422
"You can provide crash details, but do not want developers to contact you for "
423
"more information if required."
426
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:255
429
"You are not sure what you were doing when the application crashed, but the "
430
"developers can contact you for more information if required."
433
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:259
436
"You are not sure what you were doing when the application crashed, and do "
437
"not want the developers to contact you for more information if required."
440
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:270
442
msgid "This report is considered helpful."
445
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:275
449
"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
450
"<interface>Next</interface> to start the reporting process. You can manually "
451
"report at <link>%1</link>"
454
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:286
458
"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
459
"<interface>Finish</interface> to report this bug to the application "
460
"maintainer. Also, you can manually report at <link>%1</link>."
463
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:302
466
"This report does not contain enough information for the developers, so the "
467
"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
470
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:305
472
msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
475
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:309
479
"This application is supported in the KDE bug tracking system. You can "
480
"manually report this bug at <link>%1</link>. Click <interface>Finish</"
481
"interface> to close the assistant."
484
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:316
488
"This application is not supported in the KDE bug tracking system. You can "
489
"manually report this bug to its maintainer at <link>%1</link>. Click "
490
"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
493
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:368
494
msgctxt "@title:window"
495
msgid "Contents of the Report"
498
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:373 getbacktracewidget.cpp:65
499
msgctxt "@action:button"
500
msgid "&Save to File..."
503
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:375
504
msgctxt "@info:tooltip"
506
"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
507
"You can use this option to report the bug later."
510
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:54
512
msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\""
513
msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
516
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:57
517
msgctxt "@action:button"
521
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:59
522
msgctxt "@info:tooltip"
524
"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided "
525
"username and password."
528
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:68
532
"<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</"
533
"link> in order to file a bug report, because we may need to contact you "
534
"later for requesting further information. If you do not have one, you can "
535
"freely <link url='%2'>create one here</link>.</note>"
538
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:85
540
msgctxt "@info:status"
541
msgid "Error when trying to login: <message>%1.</message>"
544
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:110
546
msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
547
msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
550
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:197
552
msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
553
msgid "Performing login at %1 as %2..."
556
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:219
557
msgctxt "@info:status"
558
msgid "Invalid username or password"
561
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:322
562
msgctxt "@action:button"
563
msgid "Search for more reports"
566
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:324
567
msgctxt "@info:tooltip"
569
"Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date."
572
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:330
573
msgctxt "@action:button"
577
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:332
578
msgctxt "@info:tooltip"
579
msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
582
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:336
583
msgctxt "@action:button"
584
msgid "Open selected report"
587
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:338
588
msgctxt "@info:tooltip"
589
msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
592
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:342
593
msgctxt "@action:button"
594
msgid "Stop searching"
597
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:344
598
msgctxt "@info:tooltip"
599
msgid "Use this button to stop the current search."
602
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:394
603
msgctxt "@info:status"
604
msgid "Error fetching the bug report list"
607
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:396
611
"Error fetching the bug report list<nl/><message>%1.</message><nl/>Please "
612
"wait some time and try again."
615
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:428
617
msgctxt "@option:check"
618
msgid "My crash may be duplicate of bug: <numid>%1</numid>"
621
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:480
622
msgctxt "@info:status"
623
msgid "Search stopped."
626
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:482
628
msgctxt "@info:status"
629
msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
632
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:496
634
msgctxt "@info:status"
635
msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
638
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:527
640
msgctxt "@info:status"
641
msgid "Showing results from %1 to %2"
644
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:554
645
msgctxt "@info:status"
646
msgid "Search Finished. No reports found."
649
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:578
650
msgctxt "@title:window"
651
msgid "Bug Description"
654
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:586
655
msgctxt "@action:button"
656
msgid "My crash may be a duplicate of this report"
659
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:587
660
msgctxt "@info:tooltip"
662
"Use this button to mark your crash as related to the currently shown bug "
663
"report. This will help the KDE developers to determine whether they are "
667
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:616 getbacktracewidget.cpp:84
669
#| msgid "Loading symbols..."
670
msgctxt "@info:status"
672
msgstr "シンボルを読み込み中..."
674
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:619
677
msgid "<link url='%1'>Bug report page at the KDE bug tracking system</link>"
680
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:623
682
msgctxt "@info:status"
683
msgid "Loading information about bug <numid>%1</numid> from %2...."
686
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:645
688
msgid "<strong>Bug ID:</strong> %1<br />"
691
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:646
693
msgid "<strong>Product:</strong> %1/%2<br />"
696
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:648
698
msgid "<strong>Short Description:</strong> %1<br />"
701
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:650
703
msgid "<strong>Status:</strong> %1<br />"
706
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:651
708
msgid "<strong>Resolution:</strong> %1<br />"
711
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:652
713
msgid "<strong>Full Description:</strong><br />%1"
716
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:655
718
msgid "<strong>Comments:</strong> %1"
721
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:662
723
msgctxt "@info:status"
724
msgid "Showing report <numid>%1</numid>"
727
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:666
729
msgid "Invalid report data"
732
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:679
736
"Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait "
737
"some time and try again."
740
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:683
742
msgid "Error fetching the bug report"
745
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:684
746
msgctxt "@info:status"
747
msgid "Error fetching the bug report"
750
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:741
752
msgid "The title does not provide enough information."
755
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:743
758
"The description about the crash details does not provide enough information."
761
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:746
764
"Both the title and the description about the crash details do not provide "
765
"enough information."
768
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:750
770
msgid "Can you tell us more?"
773
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:754
774
msgctxt "@title:window"
775
msgid "We need more information"
778
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:764
779
msgctxt "@info question"
780
msgid "Are you ready to submit this report?"
783
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:765
784
msgctxt "@title:window"
785
msgid "Are you sure?"
788
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:801
789
msgctxt "@action:button"
793
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:803
794
msgctxt "@info:tooltip"
795
msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
798
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:832
799
msgctxt "@info:status"
800
msgid "Sending crash report... (please wait)"
803
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:849
807
"Crash report sent.<nl/>Bug Number :: <numid>%1</numid><nl/>URL :: <link>%2</"
808
"link><nl/>Thanks for contributing to KDE. You can now close this window."
811
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:861
813
msgctxt "@info:status"
814
msgid "Error sending the crash report: <message>%1.</message>"
817
#: drkonqibugreport.cpp:40
818
msgctxt "@title:window"
819
msgid "Crash Reporting Assistant"
822
#: drkonqibugreport.cpp:52
823
msgctxt "@title the introduction page"
827
#: drkonqibugreport.cpp:61
829
msgid "Crash Information (Backtrace)"
832
#: drkonqibugreport.cpp:79
834
msgid "Crash Analysis Results"
837
#: drkonqibugreport.cpp:107
839
msgid "Bug Report Possible Duplicates List"
842
#: drkonqibugreport.cpp:116
844
msgid "Details of the Bug Report"
847
#: drkonqibugreport.cpp:237
850
"Do you really want to close the bug assistant without submitting the bug "
854
#: drkonqibugreport.cpp:239
855
msgctxt "@title:window"
856
msgid "Close Crash Reporting Assistant"
861
#| msgid "Backtrace saved to <filename>%1</filename>."
863
msgid "Report saved to <filename>%1</filename>."
49
864
msgstr "<filename>%1</filename> にバックトレースを保存しました。"
52
msgid "Cannot create a file to save the backtrace in"
868
#| msgid "Cannot create a file to save the backtrace in"
870
msgid "Could not create a file in which to save the report."
53
871
msgstr "バックトレースを保存するファイルを作成できません"
875
#| msgid "Select Filename"
876
msgctxt "@title:window"
56
877
msgid "Select Filename"
62
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want "
65
"<filename>%1</filename> という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きし"
69
msgid "Overwrite File?"
70
msgstr "ファイルを上書きしますか?"
882
#| msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
78
884
msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
79
885
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を書き込みのために開けません。"
81
#: debugger.cpp:164 debugger.cpp:169
82
msgid "Unable to create a valid backtrace."
83
msgstr "有効なバックトレースを作成できません。"
85
#: debugger.cpp:165 debugger.cpp:170
87
"This backtrace appears to be of no use.\n"
88
"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
89
"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
93
"このバックトレースは役に立たないかもしれません。\n"
94
"これはおそらくあなたのパッケージが正しいバックトレースの生成を妨げるようビル"
95
"ドされているか、スタックフレームがクラッシュによってひどく破壊されたことによ"
100
msgid "Loading backtrace..."
101
msgstr "バックトレースを読み込み中..."
105
"The following options are enabled:\n"
114
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
115
"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
116
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
117
"to get a backtrace.\n"
120
"まれなことですが KDE に問題が生じた際にバックトレースが生成\n"
121
"されなくなるので、これらオプションの使用は推奨しません。\n"
122
"バックトレースを取るには、これらオプションをオフにして問題を\n"
126
msgid "Backtrace will not be created."
127
msgstr "バックトレースは作成されません。"
130
msgid "Loading symbols..."
131
msgstr "シンボルを読み込み中..."
134
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
135
msgstr "起動時のシステム設定チェックが無効になっています。\n"
137
#: drbugreport.cpp:53
138
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
139
msgstr "レポートを送信する前に、説明文を編集してください。"
142
msgctxt "unknown application"
887
#: drkonqidialog.cpp:62
890
msgctxt "@title:tab general information"
894
#: drkonqidialog.cpp:66
896
msgid "&Developer Information"
899
#: drkonqidialog.cpp:87
903
"<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
906
#: drkonqidialog.cpp:92
909
"<para>You can help us improve KDE by reporting this error.<nl /><link "
910
"url='#aboutbugreporting'>Learn more about bug reporting.</link></"
911
"para><para><note>It is safe to close this dialog if you do not want to "
912
"report this bug.</note></para>"
916
#: drkonqidialog.cpp:121
918
#| msgid "Show details"
923
#: drkonqidialog.cpp:123
927
"<para>Executable: <application>%1</application> PID: <numid>%2</numid> "
928
"Signal: %3 (%4)</para>"
931
#: drkonqidialog.cpp:143
932
msgctxt "@action:button"
936
#: drkonqidialog.cpp:146
937
msgctxt "@info:tooltip"
938
msgid "Starts the bug report assistant."
941
#: drkonqidialog.cpp:152
945
"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
946
"debugging applications"
950
#: drkonqidialog.cpp:153
951
msgctxt "@info:tooltip"
952
msgid "Starts a program to debug the crashed application."
955
#: drkonqidialog.cpp:162 drkonqidialog.cpp:231
957
#| msgid "<application>%1</application>"
958
msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
959
msgid "Debug in <application>%1</application>"
960
msgstr "<application>%1</application>"
962
#: drkonqidialog.cpp:179
963
msgctxt "@action:button"
964
msgid "Restart Application"
967
#: drkonqidialog.cpp:181
968
msgctxt "@info:tooltip"
969
msgid "Use this button to restart the crashed application."
972
#: drkonqidialog.cpp:187
973
msgctxt "@info:tooltip"
974
msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
977
#: getbacktracewidget.cpp:52
978
msgctxt "@action:button"
979
msgid "&Reload Crash Information"
982
#: getbacktracewidget.cpp:53
983
msgctxt "@info:tooltip"
985
"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
986
"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
987
"obtain a better backtrace."
990
#: getbacktracewidget.cpp:59
993
msgctxt "@action:button"
997
#: getbacktracewidget.cpp:60
998
msgctxt "@info:tooltip"
1000
"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
1003
#: getbacktracewidget.cpp:67
1004
msgctxt "@info:tooltip"
1006
"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
1007
"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
1010
#: getbacktracewidget.cpp:88
1011
msgctxt "@info:status"
1012
msgid "Loading crash information... (this may take some time)"
1015
#: getbacktracewidget.cpp:132
1018
"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
1019
"information could not be fetched."
1022
#: getbacktracewidget.cpp:136
1023
msgctxt "@info:status"
1024
msgid "The crash information could not be fetched."
1027
#: getbacktracewidget.cpp:138
1028
msgctxt "@info/rich"
1030
"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
1031
"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
1032
"debugger and click <interface>Reload Crash Information</interface>."
1035
#: getbacktracewidget.cpp:159
1037
msgid "This crash information is useful"
1040
#: getbacktracewidget.cpp:162
1042
msgid "This crash information may be useful"
1045
#: getbacktracewidget.cpp:165
1047
msgid "This crash information is probably not useful"
1050
#: getbacktracewidget.cpp:168
1052
msgid "This crash information is not useful"
1055
#: getbacktracewidget.cpp:172
1058
"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in drkonqi "
1062
#: getbacktracewidget.cpp:180
1064
msgctxt "@info/rich"
1066
"Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
1067
"learn how to get a useful backtrace. After you install the needed packages, "
1068
"click the <interface>Reload Crash Information</interface> button."
1071
#: getbacktracewidget.cpp:192
1072
msgctxt "@info:status"
1073
msgid "The debugger has quit unexpectedly."
1076
#: getbacktracewidget.cpp:195 getbacktracewidget.cpp:208
1077
msgctxt "@info:status"
1078
msgid "The crash information could not be generated."
1081
#: getbacktracewidget.cpp:198
1082
msgctxt "@info/rich"
1084
"You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload "
1085
"Crash Information</interface> button."
1088
#: getbacktracewidget.cpp:204
1089
msgctxt "@info:status"
1090
msgid "The debugger application is missing or could not be launched."
1093
#: getbacktracewidget.cpp:210
1095
msgctxt "@info/rich"
1097
"You need to install the debugger package (%1) and click the "
1098
"<interface>Reload Crash Information</interface> button."
1103
#| msgctxt "unknown application"
1105
msgctxt "@info unknown application"
1109
#: krashconf.cpp:153
1110
#, fuzzy, kde-format
1111
#| msgid "<application>%1</application>"
1112
msgctxt "@info/rich"
148
1113
msgid "<application>%1</application>"
149
1114
msgstr "<application>%1</application>"
151
#: krashconf.cpp:164 krashconf.cpp:171
1116
#: krashconf.cpp:157 krashconf.cpp:164
1117
#, fuzzy, kde-format
1118
#| msgid "<command>%1</command>"
1119
msgctxt "@info/rich"
153
1120
msgid "<command>%1</command>"
154
1121
msgstr "<command>%1</command>"
1123
#: krashconf.cpp:170
1124
#, fuzzy, kde-format
1125
#| msgid "<filename>%1</filename>"
1126
msgctxt "@info/rich"
158
1127
msgid "<filename>%1</filename>"
159
1128
msgstr "<filename>%1</filename>"
162
msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
1132
#| msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
1133
msgid "The KDE crash handler gives the user feedback if a program has crashed."
164
1135
"KDE クラッシュハンドラはプログラムがクラッシュした場合にユーザに情報を提供し"
168
1139
msgid "The KDE Crash Handler"
169
1140
msgstr "KDE クラッシュハンドラ"
172
msgid "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker"
173
msgstr "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker"
1143
msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
1148
#| msgid "Hans Petter Bieker"
1149
msgctxt "@info:credit"
176
1150
msgid "Hans Petter Bieker"
177
1151
msgstr "Hans Petter Bieker"
1154
msgctxt "@info:credit"
1155
msgid "Dario Andres Rodriguez"
1159
msgctxt "@info:credit"
1160
msgid "George Kiagiadakis"
1164
msgctxt "@info:credit"
1170
#| msgid "The signal number that was caught"
1171
msgctxt "@info:shell"
180
1172
msgid "The signal number that was caught"
181
1173
msgstr "捕まえたシグナル番号"
1177
#| msgid "Name of the program"
1178
msgctxt "@info:shell"
184
1179
msgid "Name of the program"
1184
#| msgid "Path to the executable"
1185
msgctxt "@info:shell"
188
1186
msgid "Path to the executable"
189
1187
msgstr "実行ファイルのパス"
1191
#| msgid "The version of the program"
1192
msgctxt "@info:shell"
192
1193
msgid "The version of the program"
193
1194
msgstr "プログラムのバージョン"
1198
#| msgid "The bug address to use"
1199
msgctxt "@info:shell"
196
1200
msgid "The bug address to use"
197
1201
msgstr "使用するバグのアドレス"
1205
#| msgid "Translated name of the program"
1206
msgctxt "@info:shell"
200
1207
msgid "Translated name of the program"
201
1208
msgstr "プログラムの翻訳名"
1212
#| msgid "The PID of the program"
1213
msgctxt "@info:shell"
204
1214
msgid "The PID of the program"
205
1215
msgstr "プログラムの PID"
1219
#| msgid "Startup ID of the program"
1220
msgctxt "@info:shell"
208
1221
msgid "Startup ID of the program"
209
1222
msgstr "プログラムの起動 ID"
1226
#| msgid "The program was started by kdeinit"
1227
msgctxt "@info:shell"
212
1228
msgid "The program was started by kdeinit"
213
1229
msgstr "プログラムは <command>kdeinit</command> によって起動されました"
1233
#| msgid "Disable arbitrary disk access"
1234
msgctxt "@info:shell"
216
1235
msgid "Disable arbitrary disk access"
217
1236
msgstr "任意のディスクアクセスを不可能にします"
226
1245
msgid "Your emails"
227
1246
msgstr "kom@kde.gr.jp,shinsaku@users.sourceforge.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
243
msgid "Please attach the following information to your bug report:"
244
msgstr "バグレポートに以下の情報を添付してください:"
247
msgid "A Fatal Error Occurred"
253
"<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Application crashed</b></p><p>The "
254
"program %appname crashed.</p>"
256
"<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>アプリケーションがクラッシュしました</"
257
"b></p><p>プログラム %appname がクラッシュしました。</p>"
261
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
262
"figure out what went wrong.</p>\n"
263
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
264
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
265
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
266
"without a proper description.</b></p>"
268
"<qt><p>バックトレースを生成しますか?バックトレースは開発者が原因を特定する助"
269
"けになります。</p><p>残念ながら遅いマシンでは多少時間がかかります。</"
270
"p><p><note>バックトレースはバグの正確な説明や現象を再現させる方法に関する情報"
271
"に代わるものではありません。正確な説明なしにはバグの修正は困難です。</note></"
275
msgid "Include Backtrace"
283
msgid "Do Not Generate"
287
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
288
msgstr "バックトレースを生成できませんでした。"
291
msgid "Backtrace Not Possible"
292
msgstr "バックトレースできません"
1248
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:17
1249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailLabel)
1253
"<p><b>Can you detail how it can be reproduced?</b></p><p><i> Examples: "
1254
"<ul><li>steps to reproduce the crash</li> <li>what you were doing at the "
1255
"time</li> <li>if it happens every time</li> <li>a URL or document that "
1256
"crashes</li></ul></i></p>"
1259
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:27
1260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_canDetailCheckBox)
1262
msgctxt "@option:check"
1263
msgid "Yes, I can give information about the crash."
1266
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:50
1267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_developersCanContactReporterLabel)
1270
msgid "<p><b>Can the developers contact you for more information?</b></p>"
1273
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:60
1274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_developersCanContactReporterCheckBox)
1276
msgctxt "@option:check"
1277
msgid "Yes, developers can contact me."
1280
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:41
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_backtraceTitleLabel)
1283
msgctxt "@label:textbox"
1284
msgid "Backtrace of the crash I am sending:"
1287
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17
1288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
1290
msgctxt "@info/rich"
1292
"See if your bug is already been reported. If there are search results, "
1293
"double click a report in the list and compare it to yours. You can suggest "
1294
"that your crash is a duplicate of that report."
1297
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:40
1298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
1300
msgctxt "@title:column"
1304
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:45
1305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
1307
msgctxt "@title:column"
1311
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:17
1312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
1314
msgctxt "@info/rich"
1315
msgid "Complete the bug report fields: <nl /><note>Use English.</note>"
1318
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:27
1319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
1321
msgctxt "@label:textbox"
1322
msgid "Title of the bug report"
1325
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:37
1326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
1328
msgctxt "@label:textbox"
1329
msgid "Details about the crash"
1332
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:60
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel)
1335
msgctxt "@info/rich"
1337
"<note>The crash and system information will be automatically added to the "
1338
"bug report.</note>"
1341
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_keywords.ui:17
1342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
1344
msgctxt "@info/rich"
1346
"<para>Enter at least four words to describe the crash.</para><para>You can "
1347
"use the application name or another keyword that could describe the crash "
1348
"situation. These keywords will be used to search for already reported bugs "
1349
"that could be the same (possible duplicates).</para><para><note>You must use "
1350
"English words.</note></para>"
1353
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:22
1354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel)
1356
msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
1360
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:29
1361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1363
msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
1367
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:48
1368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox)
1370
msgctxt "@option:check"
1371
msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
1374
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75
1375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish)
1377
msgctxt "@option:check"
1378
msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button"
1381
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98
1382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
1384
msgctxt "@option:check"
1385
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
1388
#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:70
1389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
1391
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
1394
#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:17
1395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introductionLabel)
1399
"<para>This assistant will analyze the crash information and guide you "
1400
"through the bug reporting process.</para><para>You can get help on this bug "
1401
"reporting assistant by clicking the <emphasis>Help</emphasis> button.</"
1402
"para><para>To start gathering the crash information click the "
1403
"<emphasis>Next</emphasis> button.</para>"
1406
#: reportinfo.cpp:171
1407
msgctxt "@info/plain"
1409
"<placeholder>In detail, tell us what you were doing when the application "
1410
"crashed.</placeholder>"