22
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
25
#: globalshortcuts.cpp:56
25
#: globalshortcuts.cpp:67
26
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
27
msgstr "すべてのショートカットを標準の値に戻そうとしています。"
29
#: globalshortcuts.cpp:68
30
msgid "Reset to defaults"
33
#: globalshortcuts.cpp:69
34
msgid "Current Component"
37
#: globalshortcuts.cpp:70
38
msgid "All Components"
41
#: kglobalshortcutseditor.cpp:116
26
42
msgid "Import Scheme..."
27
43
msgstr "スキームをインポート..."
29
#: globalshortcuts.cpp:61
45
#: kglobalshortcutseditor.cpp:117
30
46
msgid "Export Scheme..."
31
47
msgstr "スキームをエクスポート..."
33
#: globalshortcuts.cpp:103
42
#: globalshortcuts.cpp:108
43
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
44
msgstr "KDE のグローバルショートカットデーモンと交信できませんでした\n"
46
#: globalshortcuts.cpp:234
49
#: kglobalshortcutseditor.cpp:118
50
msgid "Set All Shortcuts to None"
51
msgstr "すべてのショートカットを<interface>なし</interface>に"
53
#: kglobalshortcutseditor.cpp:119
54
msgid "Remove Component"
57
#: kglobalshortcutseditor.cpp:282
48
59
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
50
61
msgstr "保存する前に他のスキームを読み込むと、これまでの変更は失われます"
52
#: globalshortcuts.cpp:235
53
msgid "Load Shortcurt Scheme"
63
#: kglobalshortcutseditor.cpp:283
64
msgid "Load Shortcut Scheme"
54
65
msgstr "ショートカットスキームの読み込み"
56
#: globalshortcuts.cpp:236
67
#: kglobalshortcutseditor.cpp:284
60
#: globalshortcuts.cpp:249
71
#: kglobalshortcutseditor.cpp:297
62
73
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
64
75
"ファイル <filename>%1</filename> は存在しません。ローカルファイルのみ選択でき"
67
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:16
78
#: kglobalshortcutseditor.cpp:325 kglobalshortcutseditor.cpp:348
87
#: kglobalshortcutseditor.cpp:330 kglobalshortcutseditor.cpp:353
88
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
89
msgstr "KDE のグローバルショートカットデーモンと交信できませんでした\n"
91
#: kglobalshortcutseditor.cpp:462
94
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
95
"active will be removed from the list.\n"
96
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
97
"they are next started."
99
"コンポーネント “%1” は現在アクティブです。現在アクティブでないグローバル"
100
"ショートカットのみがリストから削除されます。\n"
101
"すべてのグローバルショートカットは次回開始されたときにそれぞれの標準設定に"
104
#: kglobalshortcutseditor.cpp:464 kglobalshortcutseditor.cpp:474
105
msgid "Remove component"
108
#: kglobalshortcutseditor.cpp:470
111
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
112
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
113
"settings when they are next started."
115
"本当にコンポーネント “%1” に登録されたショートカットを削除しますか?コンポー"
116
"ネントとショートカットは次回開始されたときにそれぞれの標準設定に従って登録さ"
119
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
121
#: rc.cpp:3 rc.cpp:34
123
#| msgid "Select the components to export"
124
msgid "Select the Components to Export"
125
msgstr "エクスポートするコンポーネントを選択"
127
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
128
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
129
#: rc.cpp:6 rc.cpp:37
133
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
68
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
135
#: rc.cpp:9 rc.cpp:40
70
136
msgid "KDE component:"
71
137
msgstr "KDE コンポーネント:"
73
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:26
74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
139
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
141
#: rc.cpp:12 rc.cpp:43
79
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:20
80
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
145
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
146
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
147
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
148
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
149
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
150
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
151
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
152
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
153
#: rc.cpp:15 rc.cpp:31 rc.cpp:46 rc.cpp:62
82
154
msgid "Select Shortcut Scheme"
83
155
msgstr "ショートカットスキームを選択"
85
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:47
157
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
86
158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
159
#: rc.cpp:18 rc.cpp:49
88
160
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
89
161
msgstr "KDE の標準ショートカットスキームから一つ選択します。"
91
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:50
163
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
92
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
165
#: rc.cpp:21 rc.cpp:52
94
166
msgid "&Standard scheme:"
95
167
msgstr "標準スキーム(&S):"
97
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:100
169
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
98
170
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
171
#: rc.cpp:24 rc.cpp:55
100
172
msgid "Select a shortcut scheme file"
101
173
msgstr "ショートカットスキームが記述されているファイルを選択します。"
103
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:103
175
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
104
176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
177
#: rc.cpp:27 rc.cpp:58