7
7
"Project-Id-Version: libkpimidentities\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 06:37+0100\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 12:22+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-11-24 23:44+0900\n"
11
11
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
12
12
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
42
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
47
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
49
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
53
msgid "<qt>Failed to execute signature script<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"
55
"<qt>署名スクリプトを実行できませんでした<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"
57
#: signatureconfigurator.cpp:82
41
#: signatureconfigurator.cpp:83
58
42
msgid "&Enable signature"
59
43
msgstr "署名を有効にする(&E)"
61
#: signatureconfigurator.cpp:84
45
#: signatureconfigurator.cpp:85
63
47
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
66
50
"この個人情報で作成したメッセージに署名を追加する場合、このボックスをチェック"
69
#: signatureconfigurator.cpp:94
53
#: signatureconfigurator.cpp:95
70
54
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
71
55
msgstr "下のウィジェットをクリックすると、それぞれの使い方が表示されます。"
73
#: signatureconfigurator.cpp:98
57
#: signatureconfigurator.cpp:99
74
58
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
75
59
msgid "Input Field Below"
76
60
msgstr "下の入力フィールドから"
78
#: signatureconfigurator.cpp:100
62
#: signatureconfigurator.cpp:101
79
63
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
83
#: signatureconfigurator.cpp:102
67
#: signatureconfigurator.cpp:103
84
68
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
85
69
msgid "Output of Command"
88
#: signatureconfigurator.cpp:104
72
#: signatureconfigurator.cpp:105
89
73
msgid "Obtain signature &text from:"
90
74
msgstr "署名テキストの取得方法(&T):"
92
#: signatureconfigurator.cpp:146
76
#: signatureconfigurator.cpp:147
93
77
msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
94
78
msgstr "このフィールドには固定的な署名テキストを自由に入力します。"
96
#: signatureconfigurator.cpp:185 signatureconfigurator.cpp:389
80
#: signatureconfigurator.cpp:186 signatureconfigurator.cpp:400
98
82
msgstr "HTML を使う(&U)"
100
#: signatureconfigurator.cpp:204
84
#: signatureconfigurator.cpp:205
102
86
"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It "
103
87
"will be read every time you create a new mail or append a new signature."
105
89
"これをクリックして署名を含むテキストファイルを指定します。新しいメールを作成"
106
90
"したり署名を追加するたびに、このファイルから署名を読み取ります。"
108
#: signatureconfigurator.cpp:207
92
#: signatureconfigurator.cpp:208
109
93
msgid "S&pecify file:"
110
94
msgstr "ファイルを指定(&P):"
112
#: signatureconfigurator.cpp:214
96
#: signatureconfigurator.cpp:215
113
97
msgid "Edit &File"
114
98
msgstr "ファイルを編集(&F)"
116
#: signatureconfigurator.cpp:215
100
#: signatureconfigurator.cpp:216
117
101
msgid "Opens the specified file in a text editor."
118
102
msgstr "指定したファイルをテキストエディタで開きます。"
120
#: signatureconfigurator.cpp:235
104
#: signatureconfigurator.cpp:236
122
106
"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending "
123
107
"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail "
131
115
"く使われるコマンドは <icode>fortune</icode> と <icode>ksig -random</icode> で"
134
#: signatureconfigurator.cpp:240
118
#: signatureconfigurator.cpp:241
135
119
msgid "S&pecify command:"
136
120
msgstr "コマンドを指定(&P):"
138
#: signatureconfigurator.cpp:398
122
#: signatureconfigurator.cpp:409
139
123
msgid "&Use HTML (disabling removes formatting)"
140
124
msgstr "HTML を使う(&U) (無効にすると書式情報が失われます)"
128
msgid "<qt>Failed to execute signature script<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"
130
"<qt>署名スクリプトを実行できませんでした<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"