~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ja/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkpimidentities.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:46 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124646-t95qbh2c7igfob9k
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: libkpimidentities\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 06:37+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 12:22+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-11-24 23:44+0900\n"
11
11
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
12
12
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
38
38
msgid "Unnamed"
39
39
msgstr "名前なし"
40
40
 
41
 
#: rc.cpp:1
42
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
43
 
msgid "Your names"
44
 
msgstr "Yukiko Bando"
45
 
 
46
 
#: rc.cpp:2
47
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
48
 
msgid "Your emails"
49
 
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
50
 
 
51
 
#: signature.cpp:98
52
 
#, kde-format
53
 
msgid "<qt>Failed to execute signature script<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"
54
 
msgstr ""
55
 
"<qt>署名スクリプトを実行できませんでした<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"
56
 
 
57
 
#: signatureconfigurator.cpp:82
 
41
#: signatureconfigurator.cpp:83
58
42
msgid "&Enable signature"
59
43
msgstr "署名を有効にする(&E)"
60
44
 
61
 
#: signatureconfigurator.cpp:84
 
45
#: signatureconfigurator.cpp:85
62
46
msgid ""
63
47
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
64
48
"this identity."
66
50
"この個人情報で作成したメッセージに署名を追加する場合、このボックスをチェック"
67
51
"します。"
68
52
 
69
 
#: signatureconfigurator.cpp:94
 
53
#: signatureconfigurator.cpp:95
70
54
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
71
55
msgstr "下のウィジェットをクリックすると、それぞれの使い方が表示されます。"
72
56
 
73
 
#: signatureconfigurator.cpp:98
 
57
#: signatureconfigurator.cpp:99
74
58
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
75
59
msgid "Input Field Below"
76
60
msgstr "下の入力フィールドから"
77
61
 
78
 
#: signatureconfigurator.cpp:100
 
62
#: signatureconfigurator.cpp:101
79
63
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
80
64
msgid "File"
81
65
msgstr "ファイルから"
82
66
 
83
 
#: signatureconfigurator.cpp:102
 
67
#: signatureconfigurator.cpp:103
84
68
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
85
69
msgid "Output of Command"
86
70
msgstr "コマンドの出力から"
87
71
 
88
 
#: signatureconfigurator.cpp:104
 
72
#: signatureconfigurator.cpp:105
89
73
msgid "Obtain signature &text from:"
90
74
msgstr "署名テキストの取得方法(&T):"
91
75
 
92
 
#: signatureconfigurator.cpp:146
 
76
#: signatureconfigurator.cpp:147
93
77
msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
94
78
msgstr "このフィールドには固定的な署名テキストを自由に入力します。"
95
79
 
96
 
#: signatureconfigurator.cpp:185 signatureconfigurator.cpp:389
 
80
#: signatureconfigurator.cpp:186 signatureconfigurator.cpp:400
97
81
msgid "&Use HTML"
98
82
msgstr "HTML を使う(&U)"
99
83
 
100
 
#: signatureconfigurator.cpp:204
 
84
#: signatureconfigurator.cpp:205
101
85
msgid ""
102
86
"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It "
103
87
"will be read every time you create a new mail or append a new signature."
105
89
"これをクリックして署名を含むテキストファイルを指定します。新しいメールを作成"
106
90
"したり署名を追加するたびに、このファイルから署名を読み取ります。"
107
91
 
108
 
#: signatureconfigurator.cpp:207
 
92
#: signatureconfigurator.cpp:208
109
93
msgid "S&pecify file:"
110
94
msgstr "ファイルを指定(&P):"
111
95
 
112
 
#: signatureconfigurator.cpp:214
 
96
#: signatureconfigurator.cpp:215
113
97
msgid "Edit &File"
114
98
msgstr "ファイルを編集(&F)"
115
99
 
116
 
#: signatureconfigurator.cpp:215
 
100
#: signatureconfigurator.cpp:216
117
101
msgid "Opens the specified file in a text editor."
118
102
msgstr "指定したファイルをテキストエディタで開きます。"
119
103
 
120
 
#: signatureconfigurator.cpp:235
 
104
#: signatureconfigurator.cpp:236
121
105
msgid ""
122
106
"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending "
123
107
"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail "
131
115
"く使われるコマンドは <icode>fortune</icode> と <icode>ksig -random</icode> で"
132
116
"す。"
133
117
 
134
 
#: signatureconfigurator.cpp:240
 
118
#: signatureconfigurator.cpp:241
135
119
msgid "S&pecify command:"
136
120
msgstr "コマンドを指定(&P):"
137
121
 
138
 
#: signatureconfigurator.cpp:398
 
122
#: signatureconfigurator.cpp:409
139
123
msgid "&Use HTML (disabling removes formatting)"
140
124
msgstr "HTML を使う(&U) (無効にすると書式情報が失われます)"
 
125
 
 
126
#: signature.cpp:99
 
127
#, kde-format
 
128
msgid "<qt>Failed to execute signature script<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"
 
129
msgstr ""
 
130
"<qt>署名スクリプトを実行できませんでした<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"