1339
1335
"<qt><p>署名を生成するプログラムを使用する場合、これを選択してください。</"
1340
1336
"p><p>例: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
1342
#: knconfigwidgets.cpp:176
1338
#: knconfigwidgets.cpp:178
1343
1339
msgid "Specify signature &below"
1344
1340
msgstr "署名を下に指定(&B)"
1346
#: knconfigwidgets.cpp:259
1342
#: knconfigwidgets.cpp:261
1347
1343
msgid "Choose Signature"
1348
1344
msgstr "署名ファイルを指定"
1350
#: knconfigwidgets.cpp:270
1346
#: knconfigwidgets.cpp:272
1351
1347
msgid "You must specify a filename."
1352
1348
msgstr "ファイル名を指定してください。"
1354
#: knconfigwidgets.cpp:276
1350
#: knconfigwidgets.cpp:278
1355
1351
msgid "You have specified a folder."
1356
1352
msgstr "フォルダが指定されました。"
1358
#: knconfigwidgets.cpp:381
1354
#: knconfigwidgets.cpp:383
1360
1356
msgid "Server: %1"
1361
1357
msgstr "サーバ: %1"
1363
#: knconfigwidgets.cpp:382
1359
#: knconfigwidgets.cpp:384
1365
1361
msgid "Port: %1"
1366
1362
msgstr "ポート: %1"
1368
#: knconfigwidgets.cpp:384
1364
#: knconfigwidgets.cpp:386
1369
1365
msgid "Server: "
1372
#: knconfigwidgets.cpp:385
1368
#: knconfigwidgets.cpp:387
1376
#: knconfigwidgets.cpp:441 knfilterdialog.cpp:41 kngrouppropdlg.cpp:41
1372
#: knconfigwidgets.cpp:443 knfilterdialog.cpp:41 kngrouppropdlg.cpp:41
1378
1374
msgid "Properties of %1"
1379
1375
msgstr "%1 のプロパティ"
1381
#: knconfigwidgets.cpp:443
1377
#: knconfigwidgets.cpp:445
1382
1378
msgid "New Account"
1383
1379
msgstr "新規アカウント"
1385
#: knconfigwidgets.cpp:450
1381
#: knconfigwidgets.cpp:452
1386
1382
msgid "Ser&ver"
1387
1383
msgstr "サーバ(&V)"
1389
#: knconfigwidgets.cpp:494 kngrouppropdlg.cpp:163
1385
#: knconfigwidgets.cpp:496 kngrouppropdlg.cpp:163
1390
1386
msgid "&Identity"
1391
1387
msgstr "個人情報(&I)"
1393
#: knconfigwidgets.cpp:498 kngrouppropdlg.cpp:167
1389
#: knconfigwidgets.cpp:500 kngrouppropdlg.cpp:167
1394
1390
msgid "&Cleanup"
1395
1391
msgstr "整理(&C)"
1397
#: knconfigwidgets.cpp:532
1393
#: knconfigwidgets.cpp:534
1399
1395
"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
1400
1396
"hostname of the news server."
1401
1397
msgstr "ニュースサーバのホスト名とアカウントに任意の名前を付けてください。"
1403
#: knconfigwidgets.cpp:633
1399
#: knconfigwidgets.cpp:635
1404
1400
msgid "&Use custom colors"
1405
1401
msgstr "カスタム色を使う(&U)"
1407
#: knconfigwidgets.cpp:638
1403
#: knconfigwidgets.cpp:640
1408
1404
msgid "Cha&nge..."
1409
1405
msgstr "変更(&N)..."
1411
#: knconfigwidgets.cpp:648
1407
#: knconfigwidgets.cpp:650
1412
1408
msgid "Use custom &fonts"
1413
1409
msgstr "カスタムフォントを使う(&F)"
1415
#: knconfigwidgets.cpp:653
1411
#: knconfigwidgets.cpp:655
1416
1412
msgid "Chang&e..."
1417
1413
msgstr "変更(&E)..."
1419
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:57
1420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
1421
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:136
1422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
1423
#: knconfigwidgets.cpp:898 knconfigwidgets.cpp:1240 rc.cpp:375 rc.cpp:458
1415
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:55
1416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
1417
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:134
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
1419
#: knconfigwidgets.cpp:900 knconfigwidgets.cpp:1246 rc.cpp:378 rc.cpp:461
1424
1420
msgid "&Add..."
1425
1421
msgstr "追加(&A)..."
1427
#: knconfigwidgets.cpp:906 knconfigwidgets.cpp:1244
1423
#: knconfigwidgets.cpp:908 knconfigwidgets.cpp:1250
1428
1424
msgctxt "modify something"
1429
1425
msgid "&Edit..."
1430
1426
msgstr "編集(&E)..."
1432
#: knconfigwidgets.cpp:910 knconfigwidgets.cpp:1266
1428
#: knconfigwidgets.cpp:912 knconfigwidgets.cpp:1272
1434
1430
msgstr "上へ(&U)"
1436
#: knconfigwidgets.cpp:914 knconfigwidgets.cpp:1270
1432
#: knconfigwidgets.cpp:916 knconfigwidgets.cpp:1276
1438
1434
msgstr "下へ(&W)"
1440
#: knconfigwidgets.cpp:994
1436
#: knconfigwidgets.cpp:996
1441
1437
msgid "Really delete this header?"
1442
1438
msgstr "本当にこのヘッダを削除しますか?"
1444
#: knconfigwidgets.cpp:1065
1440
#: knconfigwidgets.cpp:1067
1445
1441
msgid "Header Properties"
1446
1442
msgstr "ヘッダのプロパティ"
1448
#: knconfigwidgets.cpp:1081
1444
#: knconfigwidgets.cpp:1083
1449
1445
msgid "H&eader:"
1450
1446
msgstr "ヘッダ(&E):"
1452
#: knconfigwidgets.cpp:1089
1448
#: knconfigwidgets.cpp:1091
1453
1449
msgid "Displayed na&me:"
1454
1450
msgstr "表示名(&M):"
1456
#: knconfigwidgets.cpp:1105
1452
#: knconfigwidgets.cpp:1106
1460
#: knconfigwidgets.cpp:1106
1456
#: knconfigwidgets.cpp:1107
1462
1458
msgstr "ボールド(&B)"
1464
#: knconfigwidgets.cpp:1107
1460
#: knconfigwidgets.cpp:1108
1465
1461
msgid "&Italic"
1466
1462
msgstr "イタリック(&I)"
1468
#: knconfigwidgets.cpp:1108
1464
#: knconfigwidgets.cpp:1109
1469
1465
msgid "&Underlined"
1470
1466
msgstr "下線(&U)"
1472
#: knconfigwidgets.cpp:1111
1468
#: knconfigwidgets.cpp:1115
1476
#: knconfigwidgets.cpp:1119
1472
#: knconfigwidgets.cpp:1122
1480
#: knconfigwidgets.cpp:1120
1476
#: knconfigwidgets.cpp:1123
1482
1478
msgstr "ボールド(&D)"
1484
#: knconfigwidgets.cpp:1121
1480
#: knconfigwidgets.cpp:1124
1485
1481
msgid "I&talic"
1486
1482
msgstr "イタリック(&T)"
1488
#: knconfigwidgets.cpp:1122
1484
#: knconfigwidgets.cpp:1125
1489
1485
msgid "U&nderlined"
1490
1486
msgstr "下線(&N)"
1492
#: knconfigwidgets.cpp:1199
1488
#: knconfigwidgets.cpp:1205
1493
1489
msgid "Default score for &ignored threads:"
1494
1490
msgstr "無視したスレッドのデフォルトのスコア(&I):"
1496
#: knconfigwidgets.cpp:1206
1492
#: knconfigwidgets.cpp:1212
1497
1493
msgid "Default score for &watched threads:"
1498
1494
msgstr "監視したスレッドのデフォルトのスコア(&W):"
1500
#: knconfigwidgets.cpp:1232
1496
#: knconfigwidgets.cpp:1238
1501
1497
msgid "&Filters:"
1502
1498
msgstr "フィルタ(&F):"
1504
#: knconfigwidgets.cpp:1248
1500
#: knconfigwidgets.cpp:1254
1505
1501
msgid "Co&py..."
1506
1502
msgstr "コピー(&P)..."
1508
#: knconfigwidgets.cpp:1259
1504
#: knconfigwidgets.cpp:1265
1510
1506
msgstr "メニュー(&M):"
1512
#: knconfigwidgets.cpp:1274
1508
#: knconfigwidgets.cpp:1280
1528
#: knconfigwidgets.cpp:1500
1524
#: knconfigwidgets.cpp:1506
1529
1525
msgid "Allow 8-bit"
1530
1526
msgstr "8-bit を許可する"
1532
#: knconfigwidgets.cpp:1501
1528
#: knconfigwidgets.cpp:1507
1533
1529
msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
1534
1530
msgstr "7-bit (Quoted-Printable)"
1536
#: knconfigwidgets.cpp:1600
1532
#: knconfigwidgets.cpp:1606
1537
1533
msgid "Additional Header"
1540
#: knconfigwidgets.cpp:1721
1536
#: knconfigwidgets.cpp:1727
1541
1537
msgid "&Use global cleanup configuration"
1542
1538
msgstr "記事の整理に全体の設定を使う(&U)"
1544
#: knconfigwidgets.cpp:1726
1540
#: knconfigwidgets.cpp:1732
1545
1541
msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
1546
1542
msgstr "ニュースグループの整理に関する設定"
1548
#: knconfigwidgets.cpp:1734
1544
#: knconfigwidgets.cpp:1740
1549
1545
msgid "&Expire old articles automatically"
1550
1546
msgstr "自動的に古い記事を削除する(&E)"
1552
#: knconfigwidgets.cpp:1739
1548
#: knconfigwidgets.cpp:1745
1553
1549
msgid "&Purge groups every:"
1554
1550
msgstr "グループの古い記事をチェックする間隔(&P):"
1556
#: knconfigwidgets.cpp:1749
1552
#: knconfigwidgets.cpp:1755
1557
1553
msgid "&Keep read articles:"
1558
1554
msgstr "既読の記事を保存する期間(&K):"
1560
#: knconfigwidgets.cpp:1757
1556
#: knconfigwidgets.cpp:1763
1561
1557
msgid "Keep u&nread articles:"
1562
1558
msgstr "未読の記事を保存する期間(&N):"
1564
#: knconfigwidgets.cpp:1764
1560
#: knconfigwidgets.cpp:1770
1565
1561
msgid "&Remove articles that are not available on the server"
1566
1562
msgstr "サーバにない記事を削除する(&R)"
1568
#: knconfigwidgets.cpp:1768
1564
#: knconfigwidgets.cpp:1774
1569
1565
msgid "Preser&ve threads"
1570
1566
msgstr "スレッドを保持する(&V)"
1572
#: knconfigwidgets.cpp:1813 knconfigwidgets.cpp:1818 knconfigwidgets.cpp:1823
1573
#: knconfigwidgets.cpp:1902
1568
#: knconfigwidgets.cpp:1819 knconfigwidgets.cpp:1824 knconfigwidgets.cpp:1829
1569
#: knconfigwidgets.cpp:1908
1575
1571
msgid_plural " days"
1579
#: knconfigwidgets.cpp:1840
1575
#: knconfigwidgets.cpp:1846
1580
1576
msgid "Folders"
1583
#: knconfigwidgets.cpp:1848
1579
#: knconfigwidgets.cpp:1854
1584
1580
msgid "Co&mpact folders automatically"
1585
1581
msgstr "フォルダを自動的に最適化する(&M)"
1587
#: knconfigwidgets.cpp:1853
1583
#: knconfigwidgets.cpp:1859
1588
1584
msgid "P&urge folders every:"
1589
1585
msgstr "フォルダの削除済み記事をチェックする間隔(&U):"
2210
2206
"しています。記事がモデレータに承認されるまでは、\n"
2211
2207
"どのグループにも記事は現れません。"
2213
#: knjobdata.cpp:144
2209
#: knjobdata.cpp:157
2214
2210
msgid "Sending message"
2215
2211
msgstr "メッセージを送信"
2217
#: knjobdata.cpp:153 scheduler.cpp:206
2213
#: knjobdata.cpp:166 scheduler.cpp:206
2218
2214
msgid "Waiting..."
2219
2215
msgstr "待機中..."
2221
#: knmainwidget.cpp:144
2217
#: knmainwidget.cpp:145
2222
2218
msgid "&Search:"
2223
2219
msgstr "検索(&S):"
2225
#: knmainwidget.cpp:299
2221
#: knmainwidget.cpp:304
2229
#: knmainwidget.cpp:324
2225
#: knmainwidget.cpp:329
2230
2226
msgid "KDE News Reader"
2231
2227
msgstr "KDE ニュースリーダー"
2233
#: knmainwidget.cpp:540
2229
#: knmainwidget.cpp:522
2234
2230
msgid "&Next Article"
2235
2231
msgstr "次の記事(&N)"
2237
#: knmainwidget.cpp:541
2233
#: knmainwidget.cpp:523
2238
2234
msgid "Go to next article"
2239
2235
msgstr "次の記事へ移動"
2241
#: knmainwidget.cpp:546
2237
#: knmainwidget.cpp:528
2242
2238
msgid "&Previous Article"
2243
2239
msgstr "前の記事(&P)"
2245
#: knmainwidget.cpp:548
2241
#: knmainwidget.cpp:530
2246
2242
msgid "Go to previous article"
2247
2243
msgstr "前の記事へ移動"
2249
#: knmainwidget.cpp:553
2245
#: knmainwidget.cpp:535
2250
2246
msgid "Next Unread &Article"
2251
2247
msgstr "次の未読記事(&A)"
2253
#: knmainwidget.cpp:559
2249
#: knmainwidget.cpp:541
2254
2250
msgid "Next Unread &Thread"
2255
2251
msgstr "次の未読スレッド(&T)"
2257
#: knmainwidget.cpp:565
2253
#: knmainwidget.cpp:547
2258
2254
msgid "Ne&xt Group"
2259
2255
msgstr "次のグループ(&X)"
2261
#: knmainwidget.cpp:571
2257
#: knmainwidget.cpp:553
2262
2258
msgid "Pre&vious Group"
2263
2259
msgstr "前のグループ(&V)"
2265
#: knmainwidget.cpp:576
2261
#: knmainwidget.cpp:558
2266
2262
msgid "Read &Through Articles"
2267
2263
msgstr "記事に目を通す(&T)"
2269
#: knmainwidget.cpp:581
2265
#: knmainwidget.cpp:563
2270
2266
msgid "Focus on Next Folder"
2271
2267
msgstr "次のフォルダにフォーカス"
2273
#: knmainwidget.cpp:586
2269
#: knmainwidget.cpp:568
2274
2270
msgid "Focus on Previous Folder"
2275
2271
msgstr "前のフォルダにフォーカス"
2277
#: knmainwidget.cpp:591
2273
#: knmainwidget.cpp:573
2278
2274
msgid "Select Folder with Focus"
2279
2275
msgstr "フォルダをフォーカスで選択"
2281
#: knmainwidget.cpp:596
2277
#: knmainwidget.cpp:578
2282
2278
msgid "Focus on Next Article"
2283
2279
msgstr "次の記事にフォーカス"
2285
#: knmainwidget.cpp:601
2281
#: knmainwidget.cpp:583
2286
2282
msgid "Focus on Previous Article"
2287
2283
msgstr "前の記事にフォーカス"
2289
#: knmainwidget.cpp:606
2285
#: knmainwidget.cpp:588
2290
2286
msgid "Select Article with Focus"
2291
2287
msgstr "記事をフォーカスで選択"
2293
#: knmainwidget.cpp:613
2289
#: knmainwidget.cpp:595
2294
2290
msgid "Account &Properties"
2295
2291
msgstr "アカウントのプロパティ(&P)"
2297
#: knmainwidget.cpp:618
2293
#: knmainwidget.cpp:600
2298
2294
msgid "&Rename Account"
2299
2295
msgstr "アカウント名を変更(&R)"
2301
#: knmainwidget.cpp:623
2297
#: knmainwidget.cpp:605
2302
2298
msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
2303
2299
msgstr "ニュースグループを購読(&S)..."
2305
#: knmainwidget.cpp:627
2301
#: knmainwidget.cpp:609
2306
2302
msgid "&Expire All Groups"
2307
2303
msgstr "すべてのグループの古い記事を削除(&E)"
2309
#: knmainwidget.cpp:632
2305
#: knmainwidget.cpp:614
2310
2306
msgid "&Get New Articles in All Groups"
2311
2307
msgstr "すべてのグループで新しい記事を取得(&G)"
2313
#: knmainwidget.cpp:637
2309
#: knmainwidget.cpp:619
2314
2310
msgid "&Get New Articles in All Accounts"
2315
2311
msgstr "すべてのアカウントで新しい記事を取得(&G)"
2317
#: knmainwidget.cpp:642
2313
#: knmainwidget.cpp:624
2318
2314
msgid "&Delete Account"
2319
2315
msgstr "アカウントを削除(&D)"
2321
#: knmainwidget.cpp:647
2317
#: knmainwidget.cpp:629
2322
2318
msgid "&Post to Newsgroup..."
2323
2319
msgstr "ニュースグループに投稿(&P)..."
2325
#: knmainwidget.cpp:654
2321
#: knmainwidget.cpp:636
2326
2322
msgid "Group &Properties"
2327
2323
msgstr "グループのプロパティ(&P)"
2329
#: knmainwidget.cpp:659
2325
#: knmainwidget.cpp:641
2330
2326
msgid "Rename &Group"
2331
2327
msgstr "グループ名を変更(&G)"
2333
#: knmainwidget.cpp:664
2329
#: knmainwidget.cpp:646
2334
2330
msgid "&Get New Articles"
2335
2331
msgstr "新しい記事を取得(&G)"
2337
#: knmainwidget.cpp:668
2333
#: knmainwidget.cpp:650
2338
2334
msgid "E&xpire Group"
2339
2335
msgstr "グループの古い記事を削除(&X)"
2341
#: knmainwidget.cpp:672
2337
#: knmainwidget.cpp:654
2342
2338
msgid "Re&organize Group"
2343
2339
msgstr "グループ再編成(&O)"
2345
#: knmainwidget.cpp:677
2341
#: knmainwidget.cpp:659
2346
2342
msgid "&Unsubscribe From Group"
2347
2343
msgstr "グループの購読を中止(&U)"
2349
#: knmainwidget.cpp:682
2345
#: knmainwidget.cpp:664
2350
2346
msgid "Mark All as &Read"
2351
2347
msgstr "すべて既読としてマーク(&R)"
2353
#: knmainwidget.cpp:686
2349
#: knmainwidget.cpp:668
2354
2350
msgid "Mark All as U&nread"
2355
2351
msgstr "すべて未読としてマーク(&N)"
2357
#: knmainwidget.cpp:690
2353
#: knmainwidget.cpp:672
2358
2354
msgid "Mark Last as Unr&ead..."
2359
2355
msgstr "最後のものを未読としてマーク(&E)..."
2361
#: knmainwidget.cpp:695
2357
#: knmainwidget.cpp:677
2362
2358
msgid "&Configure KNode..."
2363
2359
msgstr "KNode を設定(&C)..."
2365
#: knmainwidget.cpp:701
2361
#: knmainwidget.cpp:683
2366
2362
msgid "&New Folder"
2367
2363
msgstr "新規フォルダ(&N)"
2369
#: knmainwidget.cpp:706
2365
#: knmainwidget.cpp:688
2370
2366
msgid "New &Subfolder"
2371
2367
msgstr "新規サブフォルダ(&S)"
2373
#: knmainwidget.cpp:711
2369
#: knmainwidget.cpp:693
2374
2370
msgid "&Delete Folder"
2375
2371
msgstr "フォルダを削除(&D)"
2377
#: knmainwidget.cpp:716
2373
#: knmainwidget.cpp:698
2378
2374
msgid "&Rename Folder"
2379
2375
msgstr "フォルダ名を変更(&R)"
2381
#: knmainwidget.cpp:720
2377
#: knmainwidget.cpp:702
2382
2378
msgid "C&ompact Folder"
2383
2379
msgstr "フォルダを最適化(&O)"
2385
#: knmainwidget.cpp:724
2381
#: knmainwidget.cpp:706
2386
2382
msgid "Co&mpact All Folders"
2387
2383
msgstr "すべてのフォルダを最適化(&M)"
2389
#: knmainwidget.cpp:728
2385
#: knmainwidget.cpp:710
2390
2386
msgid "&Empty Folder"
2391
2387
msgstr "フォルダを空にする(&E)"
2393
#: knmainwidget.cpp:732
2389
#: knmainwidget.cpp:714
2394
2390
msgid "&Import MBox Folder..."
2395
2391
msgstr "MBox フォルダをインポート(&I)..."
2397
#: knmainwidget.cpp:736
2393
#: knmainwidget.cpp:718
2398
2394
msgid "E&xport as MBox Folder..."
2399
2395
msgstr "MBox フォルダをエクスポート(&X)..."
2401
#: knmainwidget.cpp:741
2397
#: knmainwidget.cpp:723
2403
2399
msgstr "ソート(&O)"
2405
#: knmainwidget.cpp:743
2401
#: knmainwidget.cpp:725
2406
2402
msgid "By &Subject"
2407
2403
msgstr "件名で(&S)"
2409
#: knmainwidget.cpp:744
2405
#: knmainwidget.cpp:726
2410
2406
msgid "By S&ender"
2411
2407
msgstr "送信者で(&E)"
2413
#: knmainwidget.cpp:745
2409
#: knmainwidget.cpp:727
2414
2410
msgid "By S&core"
2415
2411
msgstr "スコアで(&C)"
2417
#: knmainwidget.cpp:746
2413
#: knmainwidget.cpp:728
2418
2414
msgid "By &Lines"
2419
2415
msgstr "行数で(&L)"
2421
#: knmainwidget.cpp:747
2417
#: knmainwidget.cpp:729
2422
2418
msgid "By &Date"
2423
2419
msgstr "日付で(&D)"
2425
#: knmainwidget.cpp:753
2421
#: knmainwidget.cpp:735
2429
#: knmainwidget.cpp:757
2425
#: knmainwidget.cpp:739
2430
2426
msgid "&Filter"
2431
2427
msgstr "フィルタ(&F)"
2433
#: knmainwidget.cpp:762
2429
#: knmainwidget.cpp:744
2437
#: knmainwidget.cpp:767
2433
#: knmainwidget.cpp:749
2438
2434
msgid "&Search Articles..."
2439
2435
msgstr "記事を検索(&S)..."
2441
#: knmainwidget.cpp:773
2437
#: knmainwidget.cpp:755
2442
2438
msgid "&Refresh List"
2443
2439
msgstr "リストを更新(&R)"
2445
#: knmainwidget.cpp:778
2441
#: knmainwidget.cpp:760
2446
2442
msgid "&Collapse All Threads"
2447
2443
msgstr "すべてのスレッドをたたむ(&C)"
2449
#: knmainwidget.cpp:782
2445
#: knmainwidget.cpp:764
2450
2446
msgid "E&xpand All Threads"
2451
2447
msgstr "すべてのスレッドを展開(&X)"
2453
#: knmainwidget.cpp:786
2449
#: knmainwidget.cpp:768
2454
2450
msgid "&Toggle Subthread"
2455
2451
msgstr "サブスレッドの表示を切り替え(&T)"
2457
#: knmainwidget.cpp:791
2453
#: knmainwidget.cpp:773
2458
2454
msgid "Show T&hreads"
2459
2455
msgstr "スレッドを表示(&H)"
2461
#: knmainwidget.cpp:793
2457
#: knmainwidget.cpp:775
2462
2458
msgid "Hide T&hreads"
2463
2459
msgstr "スレッドを隠す(&H)"
2465
#: knmainwidget.cpp:800
2461
#: knmainwidget.cpp:782
2466
2462
msgid "Mark as &Read"
2467
2463
msgstr "既読としてマーク(&R)"
2469
#: knmainwidget.cpp:806
2465
#: knmainwidget.cpp:788
2470
2466
msgid "Mar&k as Unread"
2471
2467
msgstr "未読としてマーク(&K)"
2473
#: knmainwidget.cpp:811
2469
#: knmainwidget.cpp:793
2474
2470
msgid "Mark &Thread as Read"
2475
2471
msgstr "スレッドを既読としてマーク(&T)"
2477
#: knmainwidget.cpp:816
2473
#: knmainwidget.cpp:798
2478
2474
msgid "Mark T&hread as Unread"
2479
2475
msgstr "スレッドを未読としてマーク(&H)"
2481
#: knmainwidget.cpp:822
2477
#: knmainwidget.cpp:804
2482
2478
msgid "Open in Own &Window"
2483
2479
msgstr "別ウィンドウで開く(&W)"
2485
#: knmainwidget.cpp:829
2481
#: knmainwidget.cpp:811
2486
2482
msgid "&Edit Scoring Rules..."
2487
2483
msgstr "スコア付けのルールを編集(&E)..."
2489
#: knmainwidget.cpp:834
2485
#: knmainwidget.cpp:816
2490
2486
msgid "Recalculate &Scores"
2491
2487
msgstr "スコアを再計算(&S)"
2493
#: knmainwidget.cpp:838
2489
#: knmainwidget.cpp:820
2494
2490
msgid "&Lower Score for Author..."
2495
2491
msgstr "作者のスコアを下げる(&L)..."
2497
#: knmainwidget.cpp:843
2493
#: knmainwidget.cpp:825
2498
2494
msgid "&Raise Score for Author..."
2499
2495
msgstr "作者のスコアを上げる(&R)..."
2501
#: knmainwidget.cpp:849
2497
#: knmainwidget.cpp:831
2502
2498
msgid "&Ignore Thread"
2503
2499
msgstr "スレッドを無視(&I)"
2505
#: knmainwidget.cpp:855
2501
#: knmainwidget.cpp:837
2506
2502
msgid "&Watch Thread"
2507
2503
msgstr "スレッドを監視(&W)"
2509
#: knmainwidget.cpp:862
2505
#: knmainwidget.cpp:844
2510
2506
msgid "Sen&d Pending Messages"
2511
2507
msgstr "送信待ちメッセージを送信(&D)"
2513
#: knmainwidget.cpp:867
2509
#: knmainwidget.cpp:849
2514
2510
msgid "&Delete Article"
2515
2511
msgstr "記事を削除(&D)"
2517
#: knmainwidget.cpp:873
2513
#: knmainwidget.cpp:855
2518
2514
msgid "Send &Now"
2519
2515
msgstr "今すぐ送信(&N)"
2521
#: knmainwidget.cpp:878
2517
#: knmainwidget.cpp:860
2522
2518
msgctxt "edit article"
2523
2519
msgid "&Edit Article..."
2524
2520
msgstr "記事を編集(&E)..."
2526
#: knmainwidget.cpp:885
2522
#: knmainwidget.cpp:867
2527
2523
msgid "Stop &Network"
2528
2524
msgstr "ネットワークを停止(&N)"
2530
#: knmainwidget.cpp:890
2526
#: knmainwidget.cpp:872
2531
2527
msgid "&Fetch Article with ID..."
2532
2528
msgstr "記事を ID で取得(&F)..."
2534
#: knmainwidget.cpp:895
2530
#: knmainwidget.cpp:877
2535
2531
msgid "Show Quick Search"
2536
2532
msgstr "クイック検索を表示"
2538
#: knmainwidget.cpp:897
2534
#: knmainwidget.cpp:879
2539
2535
msgid "Hide Quick Search"
2540
2536
msgstr "クイック検索を隠す"
2542
#: knmainwidget.cpp:970
2538
#: knmainwidget.cpp:952
2544
2540
"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
3016
3014
#. i18n: file: knode.kcfg:148
3017
3015
#. i18n: ectx: label, entry (showRefBar), group (READNEWS)
3018
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:57
3016
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:55
3019
3017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showRefBar)
3020
#: rc.cpp:137 rc.cpp:558
3018
#: rc.cpp:137 rc.cpp:561
3021
3019
msgid "Show reference bar"
3022
3020
msgstr "参照バーを表示する"
3024
3022
#. i18n: file: knode.kcfg:152
3025
3023
#. i18n: ectx: label, entry (alwaysShowHTML), group (READNEWS)
3026
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:122
3024
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:120
3027
3025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowHTML)
3028
#: rc.cpp:140 rc.cpp:579
3026
#: rc.cpp:140 rc.cpp:582
3029
3027
msgid "Prefer HTML to plain text"
3030
3028
msgstr "プレーンテキストより HTML を優先する"
3032
#. i18n: file: knode.kcfg:159
3030
#. i18n: file: knode.kcfg:156
3031
#. i18n: ectx: label, entry (allowExternalReferences), group (READNEWS)
3032
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:127
3033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalReferences)
3034
#: rc.cpp:143 rc.cpp:585
3035
msgid "Allow external references in HTML"
3038
#. i18n: file: knode.kcfg:163
3033
3039
#. i18n: ectx: label, entry (markAllReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
3035
3041
msgid "Mark group as read goes to next group"
3036
3042
msgstr "グループを既読としてマークで次のグループに移動"
3038
#. i18n: file: knode.kcfg:164
3044
#. i18n: file: knode.kcfg:168
3039
3045
#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
3041
3047
msgid "Mark thread as read goes to next unread thread"
3042
3048
msgstr "スレッドを既読としてマークで次の未読スレッドに移動"
3044
#. i18n: file: knode.kcfg:168
3050
#. i18n: file: knode.kcfg:172
3045
3051
#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
3047
3053
msgid "Mark thread as read closes the current thread"
3048
3054
msgstr "スレッドを既読としてマークで現在のスレッドを閉じる"
3050
#. i18n: file: knode.kcfg:172
3056
#. i18n: file: knode.kcfg:176
3051
3057
#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
3053
3059
msgid "Ignore thread goes to the next unread thread"
3054
3060
msgstr "スレッドを無視で次の未読スレッドに移動"
3056
#. i18n: file: knode.kcfg:176
3062
#. i18n: file: knode.kcfg:180
3057
3063
#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
3059
3065
msgid "Ignore thread closes the current thread"
3060
3066
msgstr "スレッドを無視で現在のスレッドを閉じる"
3062
#. i18n: file: knode.kcfg:180
3068
#. i18n: file: knode.kcfg:184
3063
3069
#. i18n: ectx: label, entry (leaveGroupMarkAsRead), group (READNEWS_NAVIGATION)
3065
3071
msgid "Leaving a group marks all articles as read"
3066
3072
msgstr "グループを離れるときにすべての記事を既読としてマーク"
3068
#. i18n: file: knode.kcfg:187
3074
#. i18n: file: knode.kcfg:191
3069
3075
#. i18n: ectx: label, entry (ignoredThreshold), group (SCORING)
3071
3077
msgid "Default score for ignored threads"
3072
3078
msgstr "無視したスレッドのデフォルトのスコア"
3074
#. i18n: file: knode.kcfg:191
3080
#. i18n: file: knode.kcfg:195
3075
3081
#. i18n: ectx: label, entry (watchedThreshold), group (SCORING)
3077
3083
msgid "Default score for watched threads"
3078
3084
msgstr "監視したスレッドのデフォルトのスコア"
3080
#. i18n: file: knode.kcfg:198
3086
#. i18n: file: knode.kcfg:202
3081
3087
#. i18n: ectx: label, entry (collCacheSize), group (CACHE)
3083
3089
msgid "Cache size for headers"
3084
3090
msgstr "ヘッダのキャッシュサイズ"
3086
#. i18n: file: knode.kcfg:202
3092
#. i18n: file: knode.kcfg:206
3087
3093
#. i18n: ectx: label, entry (artCacheSize), group (CACHE)
3089
3095
msgid "Cache size for articles"
3090
3096
msgstr "記事のキャッシュサイズ"
3092
#. i18n: file: knode.kcfg:210
3098
#. i18n: file: knode.kcfg:214
3093
3099
#. i18n: ectx: label, entry (UseOwnCharset), group (POSTNEWS)
3095
3101
msgid "Use own default charset when replying"
3096
3102
msgstr "返信に自分のデフォルトの文字セットを使う"
3098
#. i18n: file: knode.kcfg:214
3104
#. i18n: file: knode.kcfg:218
3099
3105
#. i18n: ectx: label, entry (hostname), group (POSTNEWS)
3101
msgid "Host name used to generade the message ID."
3108
#| msgid "Host name used to generade the message ID."
3109
msgid "Host name used to generate the message ID."
3102
3110
msgstr "メッセージ ID の生成に使用するホスト名"
3104
#. i18n: file: knode.kcfg:217
3112
#. i18n: file: knode.kcfg:221
3105
3113
#. i18n: ectx: label, entry (generateMessageID), group (POSTNEWS)
3107
3115
msgid "Generate message-id"
3108
3116
msgstr "メッセージ ID を生成する"
3110
#. i18n: file: knode.kcfg:221
3118
#. i18n: file: knode.kcfg:225
3111
3119
#. i18n: ectx: label, entry (noUserAgent), group (POSTNEWS)
3113
3121
msgid "Do not add the \"User-Agent\" identification header"
3114
3122
msgstr "“User-Agent” 識別ヘッダを追加しない"
3116
#. i18n: file: knode.kcfg:225
3124
#. i18n: file: knode.kcfg:229
3117
3125
#. i18n: ectx: label, entry (useExternalMailer), group (POSTNEWS)
3119
3127
msgid "Use external mailer"
3120
3128
msgstr "外部メールクライアントを使う"
3122
#. i18n: file: knode.kcfg:229
3130
#. i18n: file: knode.kcfg:233
3123
3131
#. i18n: ectx: label, entry (allow8BitBody), group (POSTNEWS)
3125
3133
msgid "Allow 8-bit encoding"
3126
3134
msgstr "8-bit を許可する"
3128
#. i18n: file: knode.kcfg:237
3136
#. i18n: file: knode.kcfg:241
3129
3137
#. i18n: ectx: label, entry (wordWrap), group (POSTNEWS)
3131
3139
msgid "Word wrap at column"
3132
3140
msgstr "行を折り返す文字数"
3134
#. i18n: file: knode.kcfg:241
3142
#. i18n: file: knode.kcfg:245
3135
3143
#. i18n: ectx: label, entry (autoSpellChecking), group (POSTNEWS)
3137
3145
msgid "Automatic Spellchecking"
3138
3146
msgstr "自動スペルチェック"
3140
#. i18n: file: knode.kcfg:245
3148
#. i18n: file: knode.kcfg:249
3141
3149
#. i18n: ectx: label, entry (maxLineLength), group (POSTNEWS)
3143
3151
msgid "Maximum line length if word wrap is enabled"
3144
3152
msgstr "行の折り返しが有効な場合の 1 行の最大文字数"
3146
#. i18n: file: knode.kcfg:249
3154
#. i18n: file: knode.kcfg:253
3147
3155
#. i18n: ectx: label, entry (appendOwnSignature), group (POSTNEWS)
3149
3157
msgid "Append own signature automatically"
3150
3158
msgstr "自動的に自分の署名を挿入する"
3152
#. i18n: file: knode.kcfg:253
3160
#. i18n: file: knode.kcfg:257
3153
3161
#. i18n: ectx: label, entry (rewrap), group (POSTNEWS)
3155
3163
msgid "Rewrap quoted text automatically"
3156
3164
msgstr "引用テキストを自動的に折り返す"
3158
#. i18n: file: knode.kcfg:257
3166
#. i18n: file: knode.kcfg:261
3159
3167
#. i18n: ectx: label, entry (includeSignature), group (POSTNEWS)
3161
3169
msgid "Include the original author's signature in replies"
3162
3170
msgstr "返信に元の作者の署名を含める"
3164
#. i18n: file: knode.kcfg:261
3172
#. i18n: file: knode.kcfg:265
3165
3173
#. i18n: ectx: label, entry (cursorOnTop), group (POSTNEWS)
3167
3175
msgid "Put the cursor below the introduction phrase"
3168
3176
msgstr "カーソルを導入文の下に配置する"
3170
#. i18n: file: knode.kcfg:265
3178
#. i18n: file: knode.kcfg:269
3171
3179
#. i18n: ectx: label, entry (useExternalEditor), group (POSTNEWS)
3173
3181
msgid "Start external editor automatically"
3174
3182
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
3176
#. i18n: file: knode.kcfg:269
3184
#. i18n: file: knode.kcfg:273
3177
3185
#. i18n: ectx: label, entry (Intro), group (POSTNEWS)
3179
3187
msgid "Introduction phrase"
3182
#. i18n: file: knode.kcfg:273
3190
#. i18n: file: knode.kcfg:277
3183
3191
#. i18n: ectx: label, entry (externalEditor), group (POSTNEWS)
3185
3193
msgid "Path to external editor"
3186
3194
msgstr "外部エディタのパス"
3188
#. i18n: file: knode.kcfg:281
3196
#. i18n: file: knode.kcfg:285
3189
3197
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (VISUAL_APPEARANCE)
3191
3199
msgid "Use custom colors"
3192
3200
msgstr "カスタム色を使う"
3194
#. i18n: file: knode.kcfg:285
3202
#. i18n: file: knode.kcfg:289
3195
3203
#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3197
3205
msgid "Background"
3200
#. i18n: file: knode.kcfg:289
3208
#. i18n: file: knode.kcfg:293
3201
3209
#. i18n: ectx: label, entry (alternateBackgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3203
3211
msgid "Alternate Background"
3204
3212
msgstr "もう一つの背景"
3206
#. i18n: file: knode.kcfg:293
3214
#. i18n: file: knode.kcfg:297
3207
3215
#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3209
3217
msgid "Normal Text"
3210
3218
msgstr "通常のテキスト"
3212
#. i18n: file: knode.kcfg:303
3220
#. i18n: file: knode.kcfg:307
3213
3221
#. i18n: ectx: label, entry (linkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3218
#. i18n: file: knode.kcfg:307
3226
#. i18n: file: knode.kcfg:311
3219
3227
#. i18n: ectx: label, entry (readThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3221
3229
msgid "Read Thread"
3222
3230
msgstr "既読スレッド"
3224
#. i18n: file: knode.kcfg:311
3232
#. i18n: file: knode.kcfg:315
3225
3233
#. i18n: ectx: label, entry (unreadThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3227
3235
msgid "Unread Thread"
3228
3236
msgstr "未読スレッド"
3230
#. i18n: file: knode.kcfg:315
3238
#. i18n: file: knode.kcfg:319
3231
3239
#. i18n: ectx: label, entry (readArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3233
3241
msgid "Read Article"
3236
#. i18n: file: knode.kcfg:319
3244
#. i18n: file: knode.kcfg:323
3237
3245
#. i18n: ectx: label, entry (unreadArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3239
3247
msgid "Unread Article"
3242
#. i18n: file: knode.kcfg:323
3250
#. i18n: file: knode.kcfg:327
3243
3251
#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyOkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3245
3253
msgid "Valid Signature with Trusted Key"
3246
3254
msgstr "信頼された鍵での有効な署名"
3248
#. i18n: file: knode.kcfg:327
3256
#. i18n: file: knode.kcfg:331
3249
3257
#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyBadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3251
3259
msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
3252
3260
msgstr "信頼されていない鍵での有効な署名"
3254
#. i18n: file: knode.kcfg:331
3262
#. i18n: file: knode.kcfg:335
3255
3263
#. i18n: ectx: label, entry (signWarnColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3257
3265
msgid "Unchecked Signature"
3258
3266
msgstr "未チェックの署名"
3260
#. i18n: file: knode.kcfg:335
3268
#. i18n: file: knode.kcfg:339
3261
3269
#. i18n: ectx: label, entry (signErrColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3263
3271
msgid "Bad Signature"
3266
#. i18n: file: knode.kcfg:339
3274
#. i18n: file: knode.kcfg:343
3267
3275
#. i18n: ectx: label, entry (htmlWarningColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3269
3277
msgid "HTML Message Warning"
3270
3278
msgstr "HTML メッセージ警告"
3272
#. i18n: file: knode.kcfg:344
3280
#. i18n: file: knode.kcfg:348
3273
3281
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomFonts), group (VISUAL_APPEARANCE)
3275
3283
msgid "Use custom fonts"
3276
3284
msgstr "カスタムフォントを使う"
3278
#. i18n: file: knode.kcfg:348
3286
#. i18n: file: knode.kcfg:352
3279
3287
#. i18n: ectx: label, entry (articleFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
3281
3289
msgid "Article Body"
3284
#. i18n: file: knode.kcfg:351
3292
#. i18n: file: knode.kcfg:355
3285
3293
#. i18n: ectx: label, entry (articleFixedFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
3287
3295
msgid "Article Body (Fixed)"
3288
3296
msgstr "記事の本文 (固定幅)"
3290
#. i18n: file: knode.kcfg:359
3298
#. i18n: file: knode.kcfg:363
3291
3299
#. i18n: ectx: label, entry (groupListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
3293
3301
msgid "Group List"
3294
3302
msgstr "グループリスト"
3296
#. i18n: file: knode.kcfg:362
3304
#. i18n: file: knode.kcfg:366
3297
3305
#. i18n: ectx: label, entry (articleListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
3298
3306
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:105
3299
3307
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleListBox)
3300
#: rc.cpp:282 rc.cpp:483
3308
#: rc.cpp:285 rc.cpp:486
3301
3309
msgid "Article List"
3337
3345
#. i18n: ectx: Menu (article)
3338
3346
#. i18n: file: knreaderui.rc:28
3339
3347
#. i18n: ectx: Menu (article)
3340
#: rc.cpp:306 rc.cpp:327
3348
#: rc.cpp:309 rc.cpp:330
3341
3349
msgid "&Article"
3342
3350
msgstr "記事(&A)"
3344
3352
#. i18n: file: knodeui.rc:111
3345
3353
#. i18n: ectx: Menu (scoring)
3347
3355
msgid "Sc&oring"
3348
3356
msgstr "スコア付け(&O)"
3350
3358
#. i18n: file: knodeui.rc:121
3351
3359
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3353
3361
msgid "&Settings"
3354
3362
msgstr "設定(&S)"
3356
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:41
3364
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:39
3357
3365
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mInterval)
3362
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:57
3370
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:55
3363
3371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIntervalChecking)
3365
3373
msgid "Enable &interval news checking"
3366
3374
msgstr "定期的にニュースをチェックする(&I)"
3368
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:67
3376
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:65
3369
3377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
3371
3379
msgid "Check inter&val:"
3372
3380
msgstr "チェックの間隔(&V):"
3374
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:90
3382
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:88
3375
3383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFetchDesc)
3377
3385
msgid "Fetch group descriptions"
3378
3386
msgstr "グループ情報を取得する"
3380
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:97
3388
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:95
3381
3389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLogin)
3383
3391
msgid "Server requires &authentication"
3384
3392
msgstr "サーバは認証が必要(&A)"
3386
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:130
3394
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:128
3387
3395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPasswordLabel)
3389
3397
msgid "Pass&word:"
3390
3398
msgstr "パスワード(&W):"
3392
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:143
3400
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:141
3393
3401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mUserLabel)
3396
3404
msgstr "ユーザ(&U):"
3398
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:153
3406
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:151
3399
3407
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mEncGroup)
3401
3409
msgid "Encryption"
3404
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:165
3412
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:163
3405
3413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncNone)
3410
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:175
3418
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:173
3411
3419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncSSL)
3416
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:185
3424
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:183
3417
3425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncTLS)
3422
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:208
3430
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:206
3423
3431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mServerLabel)
3425
3433
msgid "&Server:"
3426
3434
msgstr "サーバ(&S):"
3428
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:218
3436
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:216
3429
3437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPortLabel)
3432
3440
msgstr "ポート(&P):"
3434
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:64
3435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
3436
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:122
3437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
3438
#: rc.cpp:378 rc.cpp:452
3442
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:62
3443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
3444
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:120
3445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
3446
#: rc.cpp:381 rc.cpp:455
3439
3447
msgid "&Edit..."
3440
3448
msgstr "編集(&E)..."
3442
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:78
3450
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:76
3443
3451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSubscribeButton)
3445
3453
msgid "&Subscribe..."
3446
3454
msgstr "購読(&S)..."
3448
3456
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:35
3449
3457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wordWrap)
3451
3459
msgid "Word &wrap at column:"
3452
3460
msgstr "次の文字数で行を折り返す(&W):"
3454
3462
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:42
3455
3463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_appendOwnSignature)
3457
3465
msgid "Appe&nd signature automatically"
3458
3466
msgstr "自動的に署名を挿入する(&N)"
3460
3468
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:55
3461
3469
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
3466
3474
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:72
3467
3475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
3469
3477
msgid "&Introduction phrase:"
3470
3478
msgstr "導入文(&I):"
3472
3480
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:87
3473
3481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
3477
3485
"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
3485
3493
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:102
3486
3494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrap)
3488
3496
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
3489
3497
msgstr "引用テキストを自動的に折り返す(&X)"
3491
3499
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:109
3492
3500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeSignature)
3494
3502
msgid "Include the a&uthor's signature"
3495
3503
msgstr "作者の署名を含める(&U)"
3497
3505
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:116
3498
3506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cursorOnTop)
3500
3508
msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
3501
3509
msgstr "カーソルを導入文の下に配置する(&B)"
3503
3511
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:128
3504
3512
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
3506
3514
msgid "External Editor"
3507
3515
msgstr "外部エディタ"
3509
3517
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:140
3510
3518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalEditor)
3512
3520
msgid "Start exte&rnal editor automatically"
3513
3521
msgstr "外部エディタを自動的に起動する(&R)"
3515
3523
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:147
3516
3524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
3519
3527
msgid "<qt><b>%f</b> will be replaced with the filename to edit</qt>"
3520
3528
msgstr "<qt><b>%f</b> は編集するファイル名で置き換えられます</qt>"
3522
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:157
3530
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:161
3523
3531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
3525
3533
msgid "Specify editor:"
3526
3534
msgstr "エディタを指定:"
3528
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:37
3536
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:35
3529
3537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateMessageID)
3531
3539
msgid "&Generate message-id"
3532
3540
msgstr "メッセージ ID を生成する(&G)"
3534
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:54
3542
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:52
3535
3543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHostLabel)
3537
3545
msgid "Ho&st name:"
3538
3546
msgstr "ホスト名(&S):"
3540
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:64
3548
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:62
3541
3549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3543
3551
msgid "Enco&ding:"
3544
3552
msgstr "エンコーディング(&D):"
3546
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:77
3554
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:75
3547
3555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOwnCharset)
3549
3557
msgid "Use o&wn default charset when replying"
3550
3558
msgstr "返信に自分のデフォルトの文字セットを使う(&W)"
3552
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:87
3560
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:85
3553
3561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3555
3563
msgid "Cha&rset:"
3556
3564
msgstr "文字セット(&R):"
3558
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:100
3566
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:98
3559
3567
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3564
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:115
3572
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:113
3565
3573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noUserAgent)
3567
3575
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
3568
3576
msgstr "“User-Agent” 識別ヘッダを追加しない(&U)"
3570
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:129
3578
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:127
3571
3579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
3573
3581
msgid "Dele&te"
3574
3582
msgstr "削除(&T)"
3576
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:143
3584
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:141
3577
3585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3581
3589
"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
3587
3595
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:23
3588
3596
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleHandlingBox)
3590
3598
msgid "Article Handling"
3593
3601
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:44
3594
3602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCheckGroups)
3596
3604
msgid "Check for new articles a&utomatically"
3597
3605
msgstr "新規記事を自動的にチェックする(&U)"
3599
3607
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:53
3600
3608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3602
3610
msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
3603
3611
msgstr "取得する記事の最大件数(&M):"
3605
3613
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:73
3606
3614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoMark)
3608
3616
msgid "Mar&k article as read after:"
3609
3617
msgstr "記事を既読としてマークするまでの時間(&K):"
3611
3619
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:83
3612
3620
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autoMarkSeconds)
3617
3625
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:95
3618
3626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markCrossposts)
3620
3628
msgid "Mark c&rossposted articles as read"
3621
3629
msgstr "クロスポストされた記事を既読としてマークする(&R)"
3623
3631
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:117
3624
3632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_defaultToExpandedThreads)
3626
3634
msgid "Default to e&xpanded threads"
3627
3635
msgstr "デフォルトでスレッドを展開する(&X)"
3629
3637
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:124
3630
3638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_smartScrolling)
3632
3640
msgid "Smart scrolli&ng"
3633
3641
msgstr "スマートスクロール(&N)"
3635
3643
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:131
3636
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_totalExpandThreads)
3638
3646
msgid "Show &whole thread on expanding"
3639
3647
msgstr "スレッド全体を展開する(&W)"
3641
3649
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:138
3642
3650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showScore)
3644
3652
msgid "Show article &score"
3645
3653
msgstr "記事のスコアを表示する(&S)"
3647
3655
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:145
3648
3656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLines)
3650
3658
msgid "Show &line count"
3651
3659
msgstr "行数を表示する(&L)"
3653
3661
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:152
3654
3662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showUnread)
3656
3664
msgid "Show unread count in &thread"
3657
3665
msgstr "未読件数をスレッドに表示する(&T)"
3659
3667
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:162
3660
3668
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatBox)
3662
3670
msgid "Date Display"
3665
3673
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:196
3666
3674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomDateFormat)
3668
3676
msgid "Custom format (Shift+F1 for help):"
3669
3677
msgstr "カスタムフォーマット (Shift+F1 でヘルプを参照):"
3671
3679
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:23
3672
3680
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markAllReadBox)
3674
3682
msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
3675
3683
msgstr "「すべて既読としてマーク」で以下の動作を実行"
3677
3685
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:35
3678
3686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markAllReadGoNext)
3680
3688
msgid "&Switch to the next group"
3681
3689
msgstr "次のグループに移動(&S)"
3683
3691
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:45
3684
3692
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markThreadReadBox)
3686
3694
msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
3687
3695
msgstr "「スレッドを既読としてマーク」で以下の動作を実行"
3689
3697
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:57
3690
3698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadCloseThread)
3692
3700
msgid "Clos&e the current thread"
3693
3701
msgstr "現在のスレッドを閉じる(&E)"
3695
3703
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:64
3696
3704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadGoNext)
3698
3706
msgid "Go &to the next unread thread"
3699
3707
msgstr "次の未読スレッドに移動(&T)"
3701
3709
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:74
3702
3710
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreThreadBox)
3704
3712
msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
3705
3713
msgstr "「スレッドを無視」で以下の動作を実行"
3707
3715
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:86
3708
3716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCloseThread)
3710
3718
msgid "Close the cu&rrent thread"
3711
3719
msgstr "現在のスレッドを閉じる(&R)"
3713
3721
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:93
3714
3722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadGoNext)
3716
3724
msgid "Go to the next &unread thread"
3717
3725
msgstr "次の未読スレッドに移動(&U)"
3719
3727
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:103
3720
3728
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, leaveGroupBox)
3722
msgid "Leaving a Group Triggers Following Actions"
3731
#| msgid "Leaving a Group Triggers Following Actions"
3732
msgid "Leaving Group Triggers Following Actions"
3723
3733
msgstr "グループを離れるときに以下の動作を実行"
3725
3735
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:115
3726
3736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_leaveGroupMarkAsRead)
3728
3738
msgid "Mark all articles as read"
3729
3739
msgstr "すべての記事を既読としてマーク"
3731
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:25
3741
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:23
3732
3742
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceBox)
3734
3744
msgid "Appearance"
3737
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:40
3747
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:38
3738
3748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3740
3750
msgid "Recognized q&uote characters:"
3741
3751
msgstr "認識する引用記号(&U):"
3743
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:50
3753
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:48
3744
3754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_removeTrailingNewlines)
3746
3756
msgid "Re&move trailing empty lines"
3747
3757
msgstr "末尾の空行を削除する(&M)"
3749
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:64
3759
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:62
3750
3760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSignature)
3752
3762
msgid "Show sig&nature"
3753
3763
msgstr "署名を表示する(&N)"
3755
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:71
3765
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:69
3756
3766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrapBody)
3758
3768
msgid "Re&wrap text when necessary"
3759
3769
msgstr "必要なら自動的に行を折り返す(&W)"
3761
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:81
3771
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:79
3762
3772
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, attachmentBox)
3764
3774
msgid "Attachments"
3765
3775
msgstr "添付ファイル"
3767
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:93
3777
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:91
3768
3778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAttachmentsOnClick)
3770
3780
msgid "Open a&ttachments on click"
3771
3781
msgstr "クリックで添付ファイルを開く(&T)"
3773
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:100
3783
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:98
3774
3784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAlternativeContents)
3776
3786
msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
3777
3787
msgstr "代替内容を添付ファイルとして表示する(&V)"
3779
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:110
3789
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:108
3780
3790
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, securityBox)
3782
3792
msgid "Security"
3783
3793
msgstr "セキュリティ"
3786
3796
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3787
3797
msgid "Your names"
3788
3798
msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda"
3791
3801
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3792
3802
msgid "Your emails"
3793
3803
msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"