~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ja/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/knotes.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:46 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124646-t95qbh2c7igfob9k
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: knotes\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 06:12+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2008-11-23 02:06+0900\n"
15
15
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
16
16
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
22
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
24
 
25
 
#: knote.cpp:134
 
25
#: knotealarmdlg.cpp:60
 
26
msgid "Scheduled Alarm"
 
27
msgstr "アラームの設定"
 
28
 
 
29
#: knotealarmdlg.cpp:62
 
30
msgid "&No alarm"
 
31
msgstr "アラームなし(&N)"
 
32
 
 
33
#: knotealarmdlg.cpp:69
 
34
msgid "Alarm &at:"
 
35
msgstr "指定した日付/時刻に(&A):"
 
36
 
 
37
#: knotealarmdlg.cpp:77
 
38
msgid "Alarm &in:"
 
39
msgstr "今からの時間(&I):"
 
40
 
 
41
#: knoteconfigdlg.cpp:66
 
42
msgid "Display"
 
43
msgstr "表示"
 
44
 
 
45
#: knoteconfigdlg.cpp:67
 
46
msgid "Display Settings"
 
47
msgstr "表示設定"
 
48
 
 
49
#: knoteconfigdlg.cpp:68
 
50
msgid "Editor"
 
51
msgstr "エディタ"
 
52
 
 
53
#: knoteconfigdlg.cpp:69
 
54
msgid "Editor Settings"
 
55
msgstr "エディタの設定"
 
56
 
 
57
#: knoteconfigdlg.cpp:175
 
58
msgid "&Text color:"
 
59
msgstr "テキスト色(&T):"
 
60
 
 
61
#: knoteconfigdlg.cpp:184
 
62
msgid "&Background color:"
 
63
msgstr "背景色(&B):"
 
64
 
 
65
#: knoteconfigdlg.cpp:195
 
66
msgid "&Show note in taskbar"
 
67
msgstr "タスクバーにメモを表示する(&S)"
 
68
 
 
69
#: knoteconfigdlg.cpp:199
 
70
msgid "&Remember desktop"
 
71
msgstr "デスクトップを記憶する(&R)"
 
72
 
 
73
#: knoteconfigdlg.cpp:203
 
74
msgid "Default &width:"
 
75
msgstr "デフォルトの幅(&W):"
 
76
 
 
77
#: knoteconfigdlg.cpp:215
 
78
msgid "Default &height:"
 
79
msgstr "デフォルトの高さ(&H):"
 
80
 
 
81
#: knoteconfigdlg.cpp:266
 
82
msgid "&Tab size:"
 
83
msgstr "タブの幅(&T):"
 
84
 
 
85
#: knoteconfigdlg.cpp:277
 
86
msgid "Auto &indent"
 
87
msgstr "自動字下げ(&I)"
 
88
 
 
89
#: knoteconfigdlg.cpp:282
 
90
msgid "&Rich text"
 
91
msgstr "リッチテキスト(&R)"
 
92
 
 
93
#: knoteconfigdlg.cpp:286
 
94
msgid "Text font:"
 
95
msgstr "テキストフォント:"
 
96
 
 
97
#: knoteconfigdlg.cpp:296
 
98
msgid "Title font:"
 
99
msgstr "タイトルフォント:"
 
100
 
 
101
#: knoteconfigdlg.cpp:338
 
102
msgid "&Mail action:"
 
103
msgstr "メールアクション(&M):"
 
104
 
 
105
#: knoteconfigdlg.cpp:370
 
106
msgid "Incoming Notes"
 
107
msgstr "受信メモ"
 
108
 
 
109
#: knoteconfigdlg.cpp:373
 
110
msgid "Accept incoming notes"
 
111
msgstr "受信メモを受け入れる"
 
112
 
 
113
#: knoteconfigdlg.cpp:379
 
114
msgid "Outgoing Notes"
 
115
msgstr "送信メモ"
 
116
 
 
117
#: knoteconfigdlg.cpp:382
 
118
msgid "&Sender ID:"
 
119
msgstr "送信者 ID(&S):"
 
120
 
 
121
#: knoteconfigdlg.cpp:394
 
122
msgid "&Port:"
 
123
msgstr "ポート(&P):"
 
124
 
 
125
#: knoteconfigdlg.cpp:430
 
126
msgid "&Style:"
 
127
msgstr "スタイル(&S):"
 
128
 
 
129
#: knoteconfigdlg.cpp:437
 
130
msgid "Plain"
 
131
msgstr "プレーン"
 
132
 
 
133
#: knote.cpp:135
26
134
#, kde-format
27
135
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
28
136
msgstr "<qt>本当にメモ <resource>%1</resource> を削除しますか?</qt>"
29
137
 
30
 
#: knote.cpp:136
 
138
#: knote.cpp:137
31
139
msgid "Confirm Delete"
32
140
msgstr "削除の確認"
33
141
 
34
 
#: knote.cpp:137
 
142
#: knote.cpp:138
35
143
msgid "&Delete"
36
144
msgstr "削除(&D)"
37
145
 
39
147
msgid "Please enter the new name:"
40
148
msgstr "新しい名前を入力してください:"
41
149
 
42
 
#: knote.cpp:391
 
150
#: knote.cpp:407
43
151
#, kde-format
44
152
msgid "Send \"%1\""
45
153
msgstr "“%1” を送信"
46
154
 
47
 
#: knote.cpp:405
 
155
#: knote.cpp:421
48
156
msgid "The host cannot be empty."
49
157
msgstr "ホストは空にできません。"
50
158
 
51
 
#: knote.cpp:435
 
159
#: knote.cpp:451
52
160
msgid "Unable to start the mail process."
53
161
msgstr "メールプロセスを起動できません。"
54
162
 
55
163
# ACCELERATOR added by translator
56
 
#: knote.cpp:461
 
164
#: knote.cpp:476
57
165
msgid "Save note as plain text"
58
166
msgstr "プレーンテキストとして保存する(&P)"
59
167
 
60
 
#: knote.cpp:467
 
168
#: knote.cpp:482
61
169
msgid "Save As"
62
170
msgstr "名前を付けて保存"
63
171
 
64
 
#: knote.cpp:480
 
172
#: knote.cpp:495
65
173
#, kde-format
66
174
msgid ""
67
175
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
70
178
"<qt><filename>%1</filename> という名前のファイルは既に存在します。<br />本当"
71
179
"に上書きしますか?</qt>"
72
180
 
73
 
#: knote.cpp:588
 
181
#: knote.cpp:597
74
182
msgid "&All Desktops"
75
183
msgstr "すべてのデスクトップ(&A)"
76
184
 
77
 
#: knote.cpp:635
 
185
#: knote.cpp:642
78
186
msgid "New"
79
187
msgstr "新規"
80
188
 
81
 
#: knote.cpp:639
 
189
#: knote.cpp:646
82
190
msgid "Rename..."
83
191
msgstr "名前変更..."
84
192
 
85
 
#: knote.cpp:644
 
193
#: knote.cpp:651
86
194
msgid "Lock"
87
195
msgstr "ロック"
88
196
 
89
 
#: knote.cpp:648
 
197
#: knote.cpp:655
90
198
msgid "Unlock"
91
199
msgstr "ロック解除"
92
200
 
93
 
#: knote.cpp:650
 
201
#: knote.cpp:657
94
202
msgid "Hide"
95
203
msgstr "隠す"
96
204
 
97
 
#: knote.cpp:655
 
205
#: knote.cpp:662
98
206
msgid "Delete"
99
207
msgstr "削除"
100
208
 
101
 
#: knote.cpp:659
 
209
#: knote.cpp:666
102
210
msgid "Insert Date"
103
211
msgstr "日付を挿入"
104
212
 
105
 
#: knote.cpp:663
 
213
#: knote.cpp:670
106
214
msgid "Set Alarm..."
107
215
msgstr "アラームを設定..."
108
216
 
109
 
#: knote.cpp:668
 
217
#: knote.cpp:675
110
218
msgid "Send..."
111
219
msgstr "送信..."
112
220
 
113
 
#: knote.cpp:672
 
221
#: knote.cpp:679
114
222
msgid "Mail..."
115
223
msgstr "メール..."
116
224
 
117
 
#: knote.cpp:676
 
225
#: knote.cpp:683
118
226
msgid "Save As..."
119
227
msgstr "名前を付けて保存..."
120
228
 
121
 
#: knote.cpp:683
 
229
#: knote.cpp:690
122
230
msgid "Preferences..."
123
231
msgstr "設定..."
124
232
 
125
 
#: knote.cpp:689
 
233
#: knote.cpp:696
126
234
msgid "Keep Above Others"
127
235
msgstr "常に最前面に表示"
128
236
 
129
 
#: knote.cpp:695
 
237
#: knote.cpp:702
130
238
msgid "Keep Below Others"
131
239
msgstr "常に最背面に表示"
132
240
 
133
 
#: knote.cpp:701
 
241
#: knote.cpp:708
134
242
msgid "To Desktop"
135
243
msgstr "デスクトップへ"
136
244
 
137
 
#: knote.cpp:710
 
245
#: knote.cpp:717
138
246
msgid "Walk Through Notes"
139
247
msgstr "メモをざっと読む"
140
248
 
141
 
#: knotealarmdlg.cpp:60
142
 
msgid "Scheduled Alarm"
143
 
msgstr "アラームの設定"
144
 
 
145
 
#: knotealarmdlg.cpp:62
146
 
msgid "&No alarm"
147
 
msgstr "アラームなし(&N)"
148
 
 
149
 
#: knotealarmdlg.cpp:69
150
 
msgid "Alarm &at:"
151
 
msgstr "指定した日付/時刻に(&A):"
152
 
 
153
 
#: knotealarmdlg.cpp:77
154
 
msgid "Alarm &in:"
155
 
msgstr "今からの時間(&I):"
156
 
 
157
 
#: knoteconfigdlg.cpp:68
158
 
msgid "Display"
159
 
msgstr "表示"
160
 
 
161
 
#: knoteconfigdlg.cpp:69
162
 
msgid "Display Settings"
163
 
msgstr "表示設定"
164
 
 
165
 
#: knoteconfigdlg.cpp:70
166
 
msgid "Editor"
167
 
msgstr "エディタ"
168
 
 
169
 
#: knoteconfigdlg.cpp:71
170
 
msgid "Editor Settings"
171
 
msgstr "エディタの設定"
172
 
 
173
 
# skip-rule: defaults
174
 
# user definable defaults
175
 
#: knoteconfigdlg.cpp:74
176
 
msgid "Defaults"
177
 
msgstr "デフォルト設定"
178
 
 
179
 
#: knoteconfigdlg.cpp:75
180
 
msgid "Default Settings for New Notes"
181
 
msgstr "新規メモのデフォルト設定"
182
 
 
183
 
#: knoteconfigdlg.cpp:76
184
 
msgid "Actions"
185
 
msgstr "アクション"
186
 
 
187
 
#: knoteconfigdlg.cpp:77
188
 
msgid "Action Settings"
189
 
msgstr "アクションの設定"
190
 
 
191
 
#: knoteconfigdlg.cpp:78
192
 
msgid "Network"
193
 
msgstr "ネットワーク"
194
 
 
195
 
#: knoteconfigdlg.cpp:79
196
 
msgid "Network Settings"
197
 
msgstr "ネットワークの設定"
198
 
 
199
 
#: knoteconfigdlg.cpp:80
200
 
msgid "Style"
201
 
msgstr "スタイル"
202
 
 
203
 
#: knoteconfigdlg.cpp:81
204
 
msgid "Style Settings"
205
 
msgstr "スタイルの設定"
206
 
 
207
 
#: knoteconfigdlg.cpp:106
208
 
msgid "&Text color:"
209
 
msgstr "テキスト色(&T):"
210
 
 
211
 
#: knoteconfigdlg.cpp:115
212
 
msgid "&Background color:"
213
 
msgstr "背景色(&B):"
214
 
 
215
 
#: knoteconfigdlg.cpp:126
216
 
msgid "&Show note in taskbar"
217
 
msgstr "タスクバーにメモを表示する(&S)"
218
 
 
219
 
#: knoteconfigdlg.cpp:130
220
 
msgid "&Remember desktop"
221
 
msgstr "デスクトップを記憶する(&R)"
222
 
 
223
 
#: knoteconfigdlg.cpp:134
224
 
msgid "Default &width:"
225
 
msgstr "デフォルトの幅(&W):"
226
 
 
227
 
#: knoteconfigdlg.cpp:146
228
 
msgid "Default &height:"
229
 
msgstr "デフォルトの高さ(&H):"
230
 
 
231
 
#: knoteconfigdlg.cpp:174
232
 
msgid "&Tab size:"
233
 
msgstr "タブの幅(&T):"
234
 
 
235
 
#: knoteconfigdlg.cpp:185
236
 
msgid "Auto &indent"
237
 
msgstr "自動字下げ(&I)"
238
 
 
239
 
#: knoteconfigdlg.cpp:190
240
 
msgid "&Rich text"
241
 
msgstr "リッチテキスト(&R)"
242
 
 
243
 
#: knoteconfigdlg.cpp:194
244
 
msgid "Text font:"
245
 
msgstr "テキストフォント:"
246
 
 
247
 
#: knoteconfigdlg.cpp:204
248
 
msgid "Title font:"
249
 
msgstr "タイトルフォント:"
250
 
 
251
 
#: knoteconfigdlg.cpp:221
252
 
msgid "Displa&y"
253
 
msgstr "表示(&Y)"
254
 
 
255
 
#: knoteconfigdlg.cpp:223
256
 
msgid "&Editor"
257
 
msgstr "エディタ(&E)"
258
 
 
259
 
#: knoteconfigdlg.cpp:235
260
 
msgid "&Mail action:"
261
 
msgstr "メールアクション(&M):"
262
 
 
263
 
#: knoteconfigdlg.cpp:254
264
 
msgid "Incoming Notes"
265
 
msgstr "受信メモ"
266
 
 
267
 
#: knoteconfigdlg.cpp:257
268
 
msgid "Accept incoming notes"
269
 
msgstr "受信メモを受け入れる"
270
 
 
271
 
#: knoteconfigdlg.cpp:263
272
 
msgid "Outgoing Notes"
273
 
msgstr "送信メモ"
274
 
 
275
 
#: knoteconfigdlg.cpp:266
276
 
msgid "&Sender ID:"
277
 
msgstr "送信者 ID(&S):"
278
 
 
279
 
#: knoteconfigdlg.cpp:278
280
 
msgid "&Port:"
281
 
msgstr "ポート(&P):"
282
 
 
283
 
#: knoteconfigdlg.cpp:302
284
 
msgid "&Style:"
285
 
msgstr "スタイル(&S):"
286
 
 
287
 
#: knoteconfigdlg.cpp:309
288
 
msgid "Plain"
289
 
msgstr "プレーン"
290
 
 
291
 
#: knoteedit.cpp:79
 
249
#: knoteedit.cpp:54
292
250
msgid "Bold"
293
251
msgstr "ボールド"
294
252
 
295
 
#: knoteedit.cpp:84
 
253
#: knoteedit.cpp:59
296
254
msgid "Italic"
297
255
msgstr "イタリック"
298
256
 
299
 
#: knoteedit.cpp:88
 
257
#: knoteedit.cpp:63
300
258
msgid "Underline"
301
259
msgstr "下線"
302
260
 
303
 
#: knoteedit.cpp:92
 
261
#: knoteedit.cpp:67
304
262
msgid "Strike Out"
305
263
msgstr "取り消し線"
306
264
 
307
 
#: knoteedit.cpp:105
 
265
#: knoteedit.cpp:80
308
266
msgid "Align Left"
309
267
msgstr "左揃え"
310
268
 
311
 
#: knoteedit.cpp:112
 
269
#: knoteedit.cpp:87
312
270
msgid "Align Center"
313
271
msgstr "中央揃え"
314
272
 
315
 
#: knoteedit.cpp:118
 
273
#: knoteedit.cpp:93
316
274
msgid "Align Right"
317
275
msgstr "右揃え"
318
276
 
319
 
#: knoteedit.cpp:124
 
277
#: knoteedit.cpp:99
320
278
msgid "Align Block"
321
279
msgstr "両端揃え"
322
280
 
323
 
#: knoteedit.cpp:136
 
281
#: knoteedit.cpp:111
324
282
msgid "List"
325
283
msgstr "リスト"
326
284
 
327
 
#: knoteedit.cpp:144
 
285
#: knoteedit.cpp:116
328
286
msgid "Superscript"
329
287
msgstr "上付き文字"
330
288
 
331
 
#: knoteedit.cpp:148
 
289
#: knoteedit.cpp:120
332
290
msgid "Subscript"
333
291
msgstr "下付き文字"
334
292
 
335
 
#: knoteedit.cpp:158
 
293
#: knoteedit.cpp:127
336
294
msgid "Increase Indent"
337
295
msgstr "字下げを増やす"
338
296
 
339
 
#: knoteedit.cpp:166
 
297
#: knoteedit.cpp:135
340
298
msgid "Decrease Indent"
341
299
msgstr "字下げを減らす"
342
300
 
343
 
#: knoteedit.cpp:179
 
301
#: knoteedit.cpp:148
344
302
msgid "Text Color..."
345
303
msgstr "テキスト色..."
346
304
 
347
 
#: knoteedit.cpp:184
 
305
#: knoteedit.cpp:153
 
306
msgid "Text Background Color..."
 
307
msgstr "テキストの背景色..."
 
308
 
 
309
#: knoteedit.cpp:157
348
310
msgid "Text Font"
349
311
msgstr "テキストフォント"
350
312
 
351
 
#: knoteedit.cpp:189
 
313
#: knoteedit.cpp:162
352
314
msgid "Text Size"
353
315
msgstr "テキストサイズ"
354
316
 
355
 
#: knotehostdlg.cpp:59
 
317
#: knotehostdlg.cpp:60
356
318
msgid "Select recipient:"
357
319
msgstr "受信者を選択:"
358
320
 
359
 
#: knotehostdlg.cpp:75
 
321
#: knotehostdlg.cpp:76
360
322
msgid "Hostname or IP address:"
361
323
msgstr "ホスト名または IP アドレス:"
362
324
 
380
342
msgid "Alarm"
381
343
msgstr "アラーム"
382
344
 
383
 
#: knotesapp.cpp:70
 
345
#: knotesapp.cpp:69
384
346
msgid "Configure Shortcuts"
385
347
msgstr "ショートカットを設定"
386
348
 
387
 
#: knotesapp.cpp:81
 
349
#: knotesapp.cpp:80
388
350
msgid "Note Actions"
389
351
msgstr "メモのアクション"
390
352
 
391
 
#: knotesapp.cpp:112
 
353
#: knotesapp.cpp:111
392
354
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
393
355
msgstr "KNotes: KDE の付箋紙メモ"
394
356
 
395
 
#: knotesapp.cpp:125
 
357
#: knotesapp.cpp:124
396
358
msgid "New Note"
397
359
msgstr "新規メモ"
398
360
 
408
370
msgid "Hide All Notes"
409
371
msgstr "すべてのメモを隠す"
410
372
 
411
 
#: knotesapp.cpp:485
 
373
#: knotesapp.cpp:486
412
374
msgid "Settings"
413
375
msgstr "設定"
414
376
 
415
 
#: knotesapp.cpp:682
 
377
#: knotesapp.cpp:686
416
378
msgid "No Notes"
417
379
msgstr "メモがありません"
418
380
 
434
396
msgstr "KDE Notes"
435
397
 
436
398
#: main.cpp:49
437
 
msgid "(c) 1997-2007, The KNotes Developers"
438
 
msgstr "(c) 1997-2007, KNotes 開発者"
 
399
msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers"
 
400
msgstr "(c) 1997-2009, KNotes 開発者"
439
401
 
440
402
# KCmdLineOptions skip-note
441
403
#: main.cpp:108
566
528
"elf2000@users.sourceforge.net,imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne."
567
529
"jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
568
530
 
 
531
#: resourcelocalconfig.cpp:39
 
532
msgid "Location:"
 
533
msgstr "場所:"
 
534
 
569
535
#: resourcelocal.cpp:96
570
536
#, kde-format
571
537
msgid ""
575
541
"<qt>メモを <filename>%1</filename> に保存できません。ディスクに十分な空き領域"
576
542
"があるか確認してください。<br />しかし、同じディレクトリにバックアップがある"
577
543
"はずです。</qt>"
578
 
 
579
 
#: resourcelocalconfig.cpp:38
580
 
msgid "Location:"
581
 
msgstr "場所:"