~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ja/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/kate.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:46 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124646-t95qbh2c7igfob9k
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
18
18
msgstr ""
19
19
"Project-Id-Version: kate\n"
20
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:20+0100\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 12:10+0200\n"
22
22
"PO-Revision-Date: 2008-12-16 22:41+0900\n"
23
23
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
24
24
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
187
187
msgstr "編集(&E)"
188
188
 
189
189
#. i18n: file: data/kateui.rc:45
190
 
#. i18n: ectx: Menu (documents)
 
190
#. i18n: ectx: Menu (go)
191
191
#: rc.cpp:65
192
 
msgid "&Document"
193
 
msgstr "文書(&D)"
 
192
msgid "&Go"
 
193
msgstr ""
194
194
 
195
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:51
 
195
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
196
196
#. i18n: ectx: Menu (view)
197
197
#: rc.cpp:68
198
198
msgid "&View"
199
199
msgstr "表示(&V)"
200
200
 
201
201
#. i18n: file: data/kateui.rc:57
 
202
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
 
203
#: rc.cpp:71
 
204
#, fuzzy
 
205
#| msgid "Split Ve&rtical"
 
206
msgid "Split View"
 
207
msgstr "左右に分割(&R)"
 
208
 
 
209
#. i18n: file: data/kateui.rc:70
202
210
#. i18n: ectx: Menu (tools)
203
 
#: rc.cpp:71
 
211
#: rc.cpp:74
204
212
msgid "&Tools"
205
213
msgstr "ツール(&T)"
206
214
 
207
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:64
 
215
#. i18n: file: data/kateui.rc:77
208
216
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
209
 
#: rc.cpp:74
 
217
#: rc.cpp:77
210
218
msgid "Sess&ions"
211
219
msgstr "セッション(&I)"
212
220
 
213
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:76
 
221
#. i18n: file: data/kateui.rc:89
214
222
#. i18n: ectx: Menu (settings)
215
 
#: rc.cpp:77
 
223
#: rc.cpp:80
216
224
msgid "&Settings"
217
225
msgstr "設定(&S)"
218
226
 
219
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:89
220
 
#. i18n: ectx: Menu (window)
221
 
#: rc.cpp:80
222
 
msgid "&Window"
223
 
msgstr "ウィンドウ(&W)"
224
 
 
225
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
 
227
#. i18n: file: data/kateui.rc:93
226
228
#. i18n: ectx: Menu (help)
227
229
#: rc.cpp:83
228
230
msgid "&Help"
229
231
msgstr "ヘルプ(&H)"
230
232
 
231
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:109
 
233
#. i18n: file: data/kateui.rc:98
232
234
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
233
235
#: rc.cpp:86
234
236
msgid "Main Toolbar"
235
237
msgstr "メインツールバー"
236
238
 
237
 
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btconfigwidget.ui:22
238
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gFolderList)
239
 
#: rc.cpp:89
240
 
msgid "Search folders"
241
 
msgstr "検索フォルダ"
242
 
 
243
 
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btconfigwidget.ui:28
244
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
245
 
#: rc.cpp:92
246
 
msgid ""
247
 
"Please add the source folders where to search for the files in the backtrace"
248
 
msgstr ""
249
 
"バックトレースに含まれているファイルを探すソースフォルダを追加してください"
250
 
 
251
 
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btconfigwidget.ui:47
252
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lstFolders)
253
 
#: rc.cpp:95
254
 
msgid ""
255
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
256
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
257
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
258
 
"\">\n"
259
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
260
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
261
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
262
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
263
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the source folders "
264
 
"here. As example, for KDE development you have to add the Qt and kdelibs "
265
 
"source folders:</p>\n"
266
 
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
267
 
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
268
 
"indent:0px;\">/path/to/kdelibs</li>\n"
269
 
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
270
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/path/to/qt/src</li></ul></"
271
 
"body></html>"
272
 
msgstr ""
273
 
"<html><p>ここにソースフォルダを追加します。KDE の開発であれば、Qt と kdelibs "
274
 
"のソースフォルダを追加しなければなりません。</p><ul><li>/path/to/kdelibs</"
275
 
"li><li>/path/to/qt/src</li></ul></html>"
276
 
 
277
 
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btconfigwidget.ui:69
278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
279
 
#: rc.cpp:104
280
 
msgid "&Remove"
281
 
msgstr "削除(&R)"
282
 
 
283
 
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btconfigwidget.ui:76
284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
285
 
#: rc.cpp:107
286
 
msgid "&Add"
287
 
msgstr "追加(&A)"
288
 
 
289
 
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btconfigwidget.ui:87
290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
291
 
#: rc.cpp:110
292
 
msgid "File types:"
293
 
msgstr "ファイルタイプ:"
294
 
 
295
 
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btconfigwidget.ui:97
296
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtExtensions)
297
 
#: rc.cpp:113
298
 
msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
299
 
msgstr "ファイルの拡張子のリスト (例: *.cpp, *.h, *.c など)"
300
 
 
301
 
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btbrowserwidget.ui:35
302
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
303
 
#: rc.cpp:116
304
 
msgid "#"
305
 
msgstr "#"
306
 
 
307
 
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btbrowserwidget.ui:40
308
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
309
 
#: rc.cpp:119
310
 
msgid "File"
311
 
msgstr "ファイル"
312
 
 
313
 
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btbrowserwidget.ui:45
314
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
315
 
#: rc.cpp:122
316
 
msgid "Line"
317
 
msgstr "行"
318
 
 
319
 
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btbrowserwidget.ui:50
320
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
321
 
#: rc.cpp:125
322
 
msgid "Function"
323
 
msgstr "関数"
324
 
 
325
 
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btbrowserwidget.ui:80
326
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure)
327
 
#: rc.cpp:128
328
 
msgid "Configure Paths..."
329
 
msgstr "パスを設定..."
330
 
 
331
 
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btbrowserwidget.ui:87
332
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClipboard)
333
 
#: rc.cpp:131
334
 
msgid "Use Clipboard"
335
 
msgstr "クリップボードを使う"
336
 
 
337
 
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btbrowserwidget.ui:94
338
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBacktrace)
339
 
#: rc.cpp:134
340
 
msgid "Load File..."
341
 
msgstr "ファイルを読み込み..."
342
 
 
343
239
#: tips.cpp:3
344
240
msgid ""
345
241
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
557
453
msgid " BLOCK "
558
454
msgstr " 矩形選択 "
559
455
 
560
 
#: app/katemainwindow.cpp:236
 
456
#: app/katemainwindow.cpp:235
561
457
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
562
458
msgstr "ビューのステータスバーの表示/非表示を切り替えます"
563
459
 
564
 
#: app/katemainwindow.cpp:238
 
460
#: app/katemainwindow.cpp:237
565
461
msgid "Sho&w Path"
566
462
msgstr "パスを表示(&W)"
567
463
 
568
 
#: app/katemainwindow.cpp:241
 
464
#: app/katemainwindow.cpp:240
569
465
msgid "Show the complete document path in the window caption"
570
466
msgstr "ウィンドウのタイトルバーに文書のフルパスを表示します"
571
467
 
572
 
#: app/katemainwindow.cpp:254 app/katesavemodifieddialog.cpp:200
 
468
#: app/katemainwindow.cpp:253 app/katesavemodifieddialog.cpp:200
573
469
msgid "Documents"
574
470
msgstr "文書"
575
471
 
576
 
#: app/katemainwindow.cpp:282
 
472
#: app/katemainwindow.cpp:281
577
473
msgid "Filesystem Browser"
578
474
msgstr "ファイルシステムブラウザ"
579
475
 
580
 
#: app/katemainwindow.cpp:296
 
476
#: app/katemainwindow.cpp:295
581
477
msgid "Create a new document"
582
478
msgstr "新しい文書を作成します"
583
479
 
584
 
#: app/katemainwindow.cpp:298
 
480
#: app/katemainwindow.cpp:297
585
481
msgid "Open an existing document for editing"
586
482
msgstr "既存の文書を編集のために開きます"
587
483
 
588
 
#: app/katemainwindow.cpp:302
 
484
#: app/katemainwindow.cpp:301
589
485
msgid ""
590
486
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
591
487
"open them again."
593
489
"最近開いたファイルのリストを表示します。ここから簡単にそれらを開くことができ"
594
490
"ます。"
595
491
 
596
 
#: app/katemainwindow.cpp:306
 
492
#: app/katemainwindow.cpp:305
597
493
msgid "Save A&ll"
598
494
msgstr "すべて保存(&L)"
599
495
 
600
 
#: app/katemainwindow.cpp:309
 
496
#: app/katemainwindow.cpp:308
601
497
msgid "Save all open, modified documents to disk."
602
498
msgstr "開いている変更されたすべての文書を保存します。"
603
499
 
604
 
#: app/katemainwindow.cpp:312
 
500
#: app/katemainwindow.cpp:311
605
501
msgid "&Reload All"
606
502
msgstr "すべて再読み込み(&R)"
607
503
 
608
 
#: app/katemainwindow.cpp:314
 
504
#: app/katemainwindow.cpp:313
609
505
msgid "Reload all open documents."
610
506
msgstr "開いているすべての文書を再読み込みします。"
611
507
 
612
 
#: app/katemainwindow.cpp:317 app/katefilelist.cpp:55
 
508
#: app/katemainwindow.cpp:316 app/katefilelist.cpp:55
613
509
msgid "Close the current document."
614
510
msgstr "現在の文書を閉じます。"
615
511
 
616
512
# ACCELERATOR added by translator
617
 
#: app/katemainwindow.cpp:320 app/katefilelist.cpp:58
 
513
#: app/katemainwindow.cpp:319 app/katefilelist.cpp:58
618
514
msgid "Close Other"
619
515
msgstr "他を閉じる(&T)"
620
516
 
621
 
#: app/katemainwindow.cpp:322 app/katefilelist.cpp:60
 
517
#: app/katemainwindow.cpp:321 app/katefilelist.cpp:60
622
518
msgid "Close other open documents."
623
519
msgstr "開いている他の文書を閉じます。"
624
520
 
625
 
#: app/katemainwindow.cpp:325
 
521
#: app/katemainwindow.cpp:324
626
522
msgid "Clos&e All"
627
523
msgstr "すべて閉じる(&E)"
628
524
 
629
 
#: app/katemainwindow.cpp:327
 
525
#: app/katemainwindow.cpp:326
630
526
msgid "Close all open documents."
631
527
msgstr "すべての文書を閉じます。"
632
528
 
633
529
# @info:whatsthis
634
 
#: app/katemainwindow.cpp:330
 
530
#: app/katemainwindow.cpp:329
635
531
msgid "Close this window"
636
532
msgstr "このウィンドウを閉じます。"
637
533
 
638
 
#: app/katemainwindow.cpp:334
 
534
#: app/katemainwindow.cpp:333
639
535
msgid "&New Window"
640
536
msgstr "新規ウィンドウ(&N)"
641
537
 
642
 
#: app/katemainwindow.cpp:336
 
538
#: app/katemainwindow.cpp:335
643
539
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
644
540
msgstr "新しい Kate ビューを作成します (同じ文書リスト付き)。"
645
541
 
646
 
#: app/katemainwindow.cpp:342
 
542
#: app/katemainwindow.cpp:341
647
543
msgid "Open W&ith"
648
544
msgstr "アプリケーションで開く(&I)"
649
545
 
650
 
#: app/katemainwindow.cpp:344
 
546
#: app/katemainwindow.cpp:343
651
547
msgid ""
652
548
"Open the current document using another application registered for its file "
653
549
"type, or an application of your choice."
655
551
"現在の文書をそのファイルタイプ用に登録されている他のアプリケーションを使って"
656
552
"開きます。あるいは開くアプリケーションを選択することもできます。"
657
553
 
658
 
#: app/katemainwindow.cpp:349
 
554
#: app/katemainwindow.cpp:348
659
555
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
660
556
msgstr "このアプリケーションのキーボードショートカットの割り当てを設定します。"
661
557
 
662
 
#: app/katemainwindow.cpp:353
 
558
#: app/katemainwindow.cpp:351
663
559
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
664
560
msgstr "ツールバーに表示する項目を設定します。"
665
561
 
666
 
#: app/katemainwindow.cpp:357
 
562
#: app/katemainwindow.cpp:354
667
563
msgid ""
668
564
"Configure various aspects of this application and the editing component."
669
565
msgstr "このアプリケーションや編集コンポーネントのさまざまな特性を設定します。"
670
566
 
671
 
#: app/katemainwindow.cpp:361
 
567
#: app/katemainwindow.cpp:358
672
568
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
673
569
msgstr "このアプリケーションを利用する上で役に立つヒントを表示します。"
674
570
 
675
 
#: app/katemainwindow.cpp:366
 
571
#: app/katemainwindow.cpp:363
676
572
msgid "&Plugins Handbook"
677
573
msgstr "プラグインハンドブック(&P)"
678
574
 
679
 
#: app/katemainwindow.cpp:368
 
575
#: app/katemainwindow.cpp:365
680
576
msgid "This shows help files for various available plugins."
681
577
msgstr "利用可能なさまざまなプラグインのヘルプファイルを表示します。"
682
578
 
683
 
#: app/katemainwindow.cpp:372
 
579
#: app/katemainwindow.cpp:369
684
580
msgid "&About Editor Component"
685
581
msgstr "エディタコンポーネントについて(&A)"
686
582
 
687
 
#: app/katemainwindow.cpp:386
 
583
#: app/katemainwindow.cpp:383
688
584
msgctxt "Menu entry Session->New"
689
585
msgid "&New"
690
586
msgstr "新規(&N)"
691
587
 
692
 
#: app/katemainwindow.cpp:390
 
588
#: app/katemainwindow.cpp:387
693
589
msgid "&Open..."
694
590
msgstr "開く(&O)..."
695
591
 
696
 
#: app/katemainwindow.cpp:394
 
592
#: app/katemainwindow.cpp:391
697
593
msgid "&Save"
698
594
msgstr "保存(&S)"
699
595
 
700
 
#: app/katemainwindow.cpp:398
 
596
#: app/katemainwindow.cpp:395
701
597
msgid "Save &As..."
702
598
msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
703
599
 
704
 
#: app/katemainwindow.cpp:402
705
 
msgid "Save As &Default..."
 
600
#: app/katemainwindow.cpp:399
 
601
#, fuzzy
 
602
#| msgid "Save As &Default..."
 
603
msgid "Save as &Default..."
706
604
msgstr "デフォルトとして保存(&D)..."
707
605
 
708
 
#: app/katemainwindow.cpp:406
 
606
#: app/katemainwindow.cpp:403
709
607
msgid "&Manage..."
710
608
msgstr "管理(&M)..."
711
609
 
712
 
#: app/katemainwindow.cpp:410
 
610
#: app/katemainwindow.cpp:407
713
611
msgid "&Quick Open"
714
612
msgstr "素早く開く(&Q)"
715
613
 
716
 
#: app/katemainwindow.cpp:451 app/katedocmanager.cpp:493
 
614
#: app/katemainwindow.cpp:448 app/katedocmanager.cpp:493
717
615
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
718
616
msgstr "Kate を終了中に新しいファイルが開かれました。終了を中止しました。"
719
617
 
720
 
#: app/katemainwindow.cpp:452 app/katedocmanager.cpp:494
 
618
#: app/katemainwindow.cpp:449 app/katedocmanager.cpp:494
721
619
msgid "Closing Aborted"
722
620
msgstr "終了中止"
723
621
 
724
 
#: app/katemainwindow.cpp:625
 
622
#: app/katemainwindow.cpp:628
725
623
#, kde-format
726
624
msgctxt "'document name [*]', [*] means modified"
727
625
msgid "%1 [*]"
728
626
msgstr "%1 [*]"
729
627
 
730
 
#: app/katemainwindow.cpp:774
 
628
#: app/katemainwindow.cpp:777
731
629
msgid "&Other..."
732
630
msgstr "その他(&O)..."
733
631
 
734
 
#: app/katemainwindow.cpp:800
735
 
#, kde-format
736
 
msgid "Application '%1' not found!"
 
632
#: app/katemainwindow.cpp:803
 
633
#, fuzzy, kde-format
 
634
#| msgid "Application '%1' not found!"
 
635
msgid "Application '%1' not found."
737
636
msgstr "アプリケーション <application>%1</application> が見つかりません。"
738
637
 
739
 
#: app/katemainwindow.cpp:800
740
 
msgid "Application not found!"
 
638
#: app/katemainwindow.cpp:803
 
639
#, fuzzy
 
640
#| msgid "Application not found!"
 
641
msgid "Application not found"
741
642
msgstr "アプリケーションが見つかりません"
742
643
 
743
644
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
777
678
"す。"
778
679
 
779
680
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:96
 
681
#, fuzzy
 
682
#| msgid ""
 
683
#| "<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more "
 
684
#| "at the time and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
780
685
msgid ""
781
686
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
782
 
"the time and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
 
687
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
783
688
msgstr ""
784
689
"<qt><para>以下の文書はディスク上で変更されました。</para><para>リストが空にな"
785
690
"るまで、文書を一つまたは複数選択して、適用するアクションのボタンを押してくだ"
853
758
msgid "Configure"
854
759
msgstr "設定"
855
760
 
856
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:69 app/kateconfigdialog.cpp:226
 
761
#: app/kateconfigdialog.cpp:69
857
762
msgid "Application"
858
763
msgstr "アプリケーション"
859
764
 
915
820
msgid "(never)"
916
821
msgstr "(しない)"
917
822
 
918
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
919
 
msgid " day(s)"
920
 
msgstr " 日"
921
 
 
922
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
 
823
#: app/kateconfigdialog.cpp:147
923
824
msgid "Sessions"
924
825
msgstr "セッション"
925
826
 
926
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:149
 
827
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
927
828
msgid "Session Management"
928
829
msgstr "セッション管理"
929
830
 
930
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:157
 
831
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
931
832
msgid "Elements of Sessions"
932
833
msgstr "セッションの要素"
933
834
 
934
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:163
 
835
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
935
836
msgid "Include &window configuration"
936
837
msgstr "ウィンドウの設定を含める(&W)"
937
838
 
938
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
 
839
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
939
840
msgid ""
940
841
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
941
842
"Kate"
943
844
"Kate を開くたびにすべてのビューとフレームを復元するには、このオプションを有効"
944
845
"にしてください。"
945
846
 
946
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
 
847
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
947
848
msgid "Behavior on Application Startup"
948
849
msgstr "アプリケーション起動時の挙動"
949
850
 
950
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
 
851
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
951
852
msgid "&Start new session"
952
853
msgstr "新規セッションを開始(&S)"
953
854
 
954
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:176
 
855
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
955
856
msgid "&Load last-used session"
956
857
msgstr "最後に使ったセッションをロード(&L)"
957
858
 
958
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:177
 
859
#: app/kateconfigdialog.cpp:176
959
860
msgid "&Manually choose a session"
960
861
msgstr "手動でセッションを選択(&M)"
961
862
 
962
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:196
 
863
#: app/kateconfigdialog.cpp:195
963
864
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
964
865
msgstr "アプリケーション終了時またはセッション切り替え時の挙動"
965
866
 
966
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
 
867
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
967
868
msgid "&Do not save session"
968
869
msgstr "セッションを保存しない(&D)"
969
870
 
970
871
# ACCELERATOR changed by translator
971
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:201
 
872
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
972
873
msgid "&Save session"
973
874
msgstr "セッションを保存する(&V)"
974
875
 
975
876
# ACCELERATOR changed by translator
976
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:202
 
877
#: app/kateconfigdialog.cpp:201
977
878
msgid "&Ask user"
978
879
msgstr "ユーザに尋ねる(&U)"
979
880
 
980
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:226
981
 
msgid "File Selector"
982
 
msgstr "ファイルシステムブラウザ"
983
 
 
984
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:228
985
 
msgid "File Selector Settings"
986
 
msgstr "ファイルシステムブラウザの設定"
987
 
 
988
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:245
 
881
#: app/kateconfigdialog.cpp:225
989
882
msgid "Document List"
990
883
msgstr "文書リスト"
991
884
 
992
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:246
 
885
#: app/kateconfigdialog.cpp:226
993
886
msgid "Document List Settings"
994
887
msgstr "文書リストの設定"
995
888
 
996
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:256
 
889
#: app/kateconfigdialog.cpp:236
997
890
msgid "Plugins"
998
891
msgstr "プラグイン"
999
892
 
1000
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:257
 
893
#: app/kateconfigdialog.cpp:237
1001
894
msgid "Plugin Manager"
1002
895
msgstr "プラグインマネージャ"
1003
896
 
1004
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:271
 
897
#: app/kateconfigdialog.cpp:251
1005
898
msgid "Editor Component"
1006
899
msgstr "エディタコンポーネント"
1007
900
 
1008
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:273
 
901
#: app/kateconfigdialog.cpp:253
1009
902
msgid "Editor Component Options"
1010
903
msgstr "エディタコンポーネントのオプション"
1011
904
 
1012
 
#: app/katemain.cpp:42
 
905
#: app/kateconfigdialog.cpp:393
 
906
#, fuzzy
 
907
#| msgid " day(s)"
 
908
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
 
909
msgid " day"
 
910
msgid_plural " days"
 
911
msgstr[0] " 日"
 
912
msgstr[1] " 日"
 
913
 
 
914
#: app/katemain.cpp:43
1013
915
msgid "Kate"
1014
916
msgstr "Kate"
1015
917
 
1016
 
#: app/katemain.cpp:43
 
918
#: app/katemain.cpp:44
1017
919
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
1018
920
msgstr "Kate - 高機能なテキストエディタ"
1019
921
 
1020
 
#: app/katemain.cpp:44
 
922
#: app/katemain.cpp:45
1021
923
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
1022
924
msgstr "(c) 2000-2005 Kate 開発チーム"
1023
925
 
1024
 
#: app/katemain.cpp:46
 
926
#: app/katemain.cpp:47
1025
927
msgid "Christoph Cullmann"
1026
928
msgstr "Christoph Cullmann"
1027
929
 
1028
 
#: app/katemain.cpp:46
 
930
#: app/katemain.cpp:47
1029
931
msgid "Maintainer"
1030
932
msgstr "メンテナ"
1031
933
 
1032
 
#: app/katemain.cpp:47
 
934
#: app/katemain.cpp:48
1033
935
msgid "Anders Lund"
1034
936
msgstr "Anders Lund"
1035
937
 
1036
 
#: app/katemain.cpp:47 app/katemain.cpp:48 app/katemain.cpp:49
1037
 
#: app/katemain.cpp:55
 
938
#: app/katemain.cpp:48 app/katemain.cpp:49 app/katemain.cpp:50
 
939
#: app/katemain.cpp:56
1038
940
msgid "Core Developer"
1039
941
msgstr "コア開発者"
1040
942
 
1041
 
#: app/katemain.cpp:48
 
943
#: app/katemain.cpp:49
1042
944
msgid "Joseph Wenninger"
1043
945
msgstr "Joseph Wenninger"
1044
946
 
1045
 
#: app/katemain.cpp:49
 
947
#: app/katemain.cpp:50
1046
948
msgid "Hamish Rodda"
1047
949
msgstr "Hamish Rodda"
1048
950
 
1049
 
#: app/katemain.cpp:50
 
951
#: app/katemain.cpp:51
1050
952
msgid "Dominik Haumann"
1051
953
msgstr "Dominik Haumann"
1052
954
 
1053
 
#: app/katemain.cpp:50
 
955
#: app/katemain.cpp:51
1054
956
msgid "Developer & Highlight wizard"
1055
957
msgstr "開発者、強調表示ウィザード"
1056
958
 
1057
 
#: app/katemain.cpp:51
 
959
#: app/katemain.cpp:52
1058
960
msgid "Waldo Bastian"
1059
961
msgstr "Waldo Bastian"
1060
962
 
1061
 
#: app/katemain.cpp:51
 
963
#: app/katemain.cpp:52
1062
964
msgid "The cool buffersystem"
1063
965
msgstr "優れたバッファシステム"
1064
966
 
1065
 
#: app/katemain.cpp:52
 
967
#: app/katemain.cpp:53
1066
968
msgid "Charles Samuels"
1067
969
msgstr "Charles Samuels"
1068
970
 
1069
 
#: app/katemain.cpp:52
 
971
#: app/katemain.cpp:53
1070
972
msgid "The Editing Commands"
1071
973
msgstr "編集コマンド"
1072
974
 
1073
 
#: app/katemain.cpp:53
 
975
#: app/katemain.cpp:54
1074
976
msgid "Matt Newell"
1075
977
msgstr "Matt Newell"
1076
978
 
1077
 
#: app/katemain.cpp:53
 
979
#: app/katemain.cpp:54
1078
980
msgid "Testing, ..."
1079
981
msgstr "テスト..."
1080
982
 
1081
 
#: app/katemain.cpp:54
 
983
#: app/katemain.cpp:55
1082
984
msgid "Michael Bartl"
1083
985
msgstr "Michael Bartl"
1084
986
 
1085
 
#: app/katemain.cpp:54
 
987
#: app/katemain.cpp:55
1086
988
msgid "Former Core Developer"
1087
989
msgstr "以前のコア開発者"
1088
990
 
1089
 
#: app/katemain.cpp:55
 
991
#: app/katemain.cpp:56
1090
992
msgid "Michael McCallum"
1091
993
msgstr "Michael McCallum"
1092
994
 
1093
 
#: app/katemain.cpp:56
 
995
#: app/katemain.cpp:57
1094
996
msgid "Jochen Wilhemly"
1095
997
msgstr "Jochen Wilhemly"
1096
998
 
1097
 
#: app/katemain.cpp:56
 
999
#: app/katemain.cpp:57
1098
1000
msgid "KWrite Author"
1099
1001
msgstr "KWrite 作者"
1100
1002
 
1101
 
#: app/katemain.cpp:57
 
1003
#: app/katemain.cpp:58
1102
1004
msgid "Michael Koch"
1103
1005
msgstr "Michael Koch"
1104
1006
 
1105
 
#: app/katemain.cpp:57
 
1007
#: app/katemain.cpp:58
1106
1008
msgid "KWrite port to KParts"
1107
1009
msgstr "KWrite の KParts への移植"
1108
1010
 
1109
 
#: app/katemain.cpp:58
 
1011
#: app/katemain.cpp:59
1110
1012
msgid "Christian Gebauer"
1111
1013
msgstr "Christian Gebauer"
1112
1014
 
1113
 
#: app/katemain.cpp:59
 
1015
#: app/katemain.cpp:60
1114
1016
msgid "Simon Hausmann"
1115
1017
msgstr "Simon Hausmann"
1116
1018
 
1117
 
#: app/katemain.cpp:60
 
1019
#: app/katemain.cpp:61
1118
1020
msgid "Glen Parker"
1119
1021
msgstr "Glen Parker"
1120
1022
 
1121
 
#: app/katemain.cpp:60
 
1023
#: app/katemain.cpp:61
1122
1024
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1123
1025
msgstr "KWrite「元に戻す」履歴、Kspell 統合"
1124
1026
 
1125
 
#: app/katemain.cpp:61
 
1027
#: app/katemain.cpp:62
1126
1028
msgid "Scott Manson"
1127
1029
msgstr "Scott Manson"
1128
1030
 
1129
 
#: app/katemain.cpp:61
 
1031
#: app/katemain.cpp:62
1130
1032
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1131
1033
msgstr "XML の構文強調表示"
1132
1034
 
1133
 
#: app/katemain.cpp:62
 
1035
#: app/katemain.cpp:63
1134
1036
msgid "John Firebaugh"
1135
1037
msgstr "John Firebaugh"
1136
1038
 
1137
 
#: app/katemain.cpp:62
 
1039
#: app/katemain.cpp:63
1138
1040
msgid "Patches and more"
1139
1041
msgstr "パッチ、その他"
1140
1042
 
1141
 
#: app/katemain.cpp:64
 
1043
#: app/katemain.cpp:65
1142
1044
msgid "Matteo Merli"
1143
1045
msgstr "Matteo Merli"
1144
1046
 
1145
 
#: app/katemain.cpp:64
 
1047
#: app/katemain.cpp:65
1146
1048
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1147
1049
msgstr "RPM スペックファイル、Perl、Diff の構文強調表示"
1148
1050
 
1149
 
#: app/katemain.cpp:65
 
1051
#: app/katemain.cpp:66
1150
1052
msgid "Rocky Scaletta"
1151
1053
msgstr "Rocky Scaletta"
1152
1054
 
1153
 
#: app/katemain.cpp:65
 
1055
#: app/katemain.cpp:66
1154
1056
msgid "Highlighting for VHDL"
1155
1057
msgstr "VHDL の構文強調表示"
1156
1058
 
1157
 
#: app/katemain.cpp:66
 
1059
#: app/katemain.cpp:67
1158
1060
msgid "Yury Lebedev"
1159
1061
msgstr "Yury Lebedev"
1160
1062
 
1161
 
#: app/katemain.cpp:66
 
1063
#: app/katemain.cpp:67
1162
1064
msgid "Highlighting for SQL"
1163
1065
msgstr "SQL の構文強調表示"
1164
1066
 
1165
 
#: app/katemain.cpp:67
 
1067
#: app/katemain.cpp:68
1166
1068
msgid "Chris Ross"
1167
1069
msgstr "Chris Ross"
1168
1070
 
1169
 
#: app/katemain.cpp:67
 
1071
#: app/katemain.cpp:68
1170
1072
msgid "Highlighting for Ferite"
1171
1073
msgstr "Ferite の構文強調表示"
1172
1074
 
1173
 
#: app/katemain.cpp:68
 
1075
#: app/katemain.cpp:69
1174
1076
msgid "Nick Roux"
1175
1077
msgstr "Nick Roux"
1176
1078
 
1177
 
#: app/katemain.cpp:68
 
1079
#: app/katemain.cpp:69
1178
1080
msgid "Highlighting for ILERPG"
1179
1081
msgstr "ILERPG の構文強調表示"
1180
1082
 
1181
 
#: app/katemain.cpp:69
 
1083
#: app/katemain.cpp:70
1182
1084
msgid "Carsten Niehaus"
1183
1085
msgstr "Carsten Niehaus"
1184
1086
 
1185
 
#: app/katemain.cpp:69
 
1087
#: app/katemain.cpp:70
1186
1088
msgid "Highlighting for LaTeX"
1187
1089
msgstr "LaTeX の構文強調表示"
1188
1090
 
1189
 
#: app/katemain.cpp:70
 
1091
#: app/katemain.cpp:71
1190
1092
msgid "Per Wigren"
1191
1093
msgstr "Per Wigren"
1192
1094
 
1193
 
#: app/katemain.cpp:70
 
1095
#: app/katemain.cpp:71
1194
1096
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1195
1097
msgstr "Makefiles と Python の構文強調表示"
1196
1098
 
1197
 
#: app/katemain.cpp:71
 
1099
#: app/katemain.cpp:72
1198
1100
msgid "Jan Fritz"
1199
1101
msgstr "Jan Fritz"
1200
1102
 
1201
 
#: app/katemain.cpp:71
 
1103
#: app/katemain.cpp:72
1202
1104
msgid "Highlighting for Python"
1203
1105
msgstr "Python の構文強調表示"
1204
1106
 
1205
 
#: app/katemain.cpp:72
 
1107
#: app/katemain.cpp:73
1206
1108
msgid "Daniel Naber"
1207
1109
msgstr "Daniel Naber"
1208
1110
 
1209
 
#: app/katemain.cpp:73
 
1111
#: app/katemain.cpp:74
1210
1112
msgid "Roland Pabel"
1211
1113
msgstr "Roland Pabel"
1212
1114
 
1213
 
#: app/katemain.cpp:73
 
1115
#: app/katemain.cpp:74
1214
1116
msgid "Highlighting for Scheme"
1215
1117
msgstr "Scheme の構文強調表示"
1216
1118
 
1217
 
#: app/katemain.cpp:74
 
1119
#: app/katemain.cpp:75
1218
1120
msgid "Cristi Dumitrescu"
1219
1121
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1220
1122
 
1221
 
#: app/katemain.cpp:74
 
1123
#: app/katemain.cpp:75
1222
1124
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1223
1125
msgstr "PHP キーワード/データ型リスト"
1224
1126
 
1225
 
#: app/katemain.cpp:75
 
1127
#: app/katemain.cpp:76
1226
1128
msgid "Carsten Pfeiffer"
1227
1129
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1228
1130
 
1229
 
#: app/katemain.cpp:75
 
1131
#: app/katemain.cpp:76
1230
1132
msgid "Very nice help"
1231
1133
msgstr "素晴らしいヘルプ"
1232
1134
 
1233
 
#: app/katemain.cpp:76
 
1135
#: app/katemain.cpp:77
1234
1136
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1235
1137
msgstr "貢献してくれたすべての人々と私が言及し忘れてしまった人々"
1236
1138
 
1237
 
#: app/katemain.cpp:83
 
1139
#: app/katemain.cpp:84
1238
1140
msgid "Start Kate with a given session"
1239
1141
msgstr "指定されたセッションで Kate を起動"
1240
1142
 
1241
 
#: app/katemain.cpp:85
 
1143
#: app/katemain.cpp:86
1242
1144
msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
1243
1145
msgstr "既に起動中の Kate インスタンスを使用 (可能ならば)"
1244
1146
 
1245
 
#: app/katemain.cpp:87
 
1147
#: app/katemain.cpp:88
1246
1148
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
1247
1149
msgstr "この PID の Kate インスタンスのみを再使用"
1248
1150
 
1249
 
#: app/katemain.cpp:89
 
1151
#: app/katemain.cpp:90
1250
1152
msgid "Set encoding for the file to open"
1251
1153
msgstr "開くファイルのエンコーディングを設定"
1252
1154
 
1253
 
#: app/katemain.cpp:91
 
1155
#: app/katemain.cpp:92
1254
1156
msgid "Navigate to this line"
1255
1157
msgstr "この行に移動"
1256
1158
 
1257
 
#: app/katemain.cpp:93
 
1159
#: app/katemain.cpp:94
1258
1160
msgid "Navigate to this column"
1259
1161
msgstr "この列に移動"
1260
1162
 
1261
 
#: app/katemain.cpp:95
 
1163
#: app/katemain.cpp:96
1262
1164
msgid "Read the contents of stdin"
1263
1165
msgstr "標準入力の内容を読み込む"
1264
1166
 
1265
 
#: app/katemain.cpp:96
 
1167
#: app/katemain.cpp:97
1266
1168
msgid "Document to open"
1267
1169
msgstr "開く文書"
1268
1170
 
1510
1412
msgstr "現在アクティブな分割ビューを閉じます"
1511
1413
 
1512
1414
#: app/kateviewmanager.cpp:138
1513
 
msgid "Next View"
 
1415
#, fuzzy
 
1416
#| msgid "Next View"
 
1417
msgid "Next Split View"
1514
1418
msgstr "次のビュー"
1515
1419
 
1516
1420
#: app/kateviewmanager.cpp:142
1518
1422
msgstr "次の分割ビューをアクティブにします。"
1519
1423
 
1520
1424
#: app/kateviewmanager.cpp:145
1521
 
msgid "Previous View"
 
1425
#, fuzzy
 
1426
#| msgid "Previous View"
 
1427
msgid "Previous Split View"
1522
1428
msgstr "前のビュー"
1523
1429
 
1524
1430
#: app/kateviewmanager.cpp:149
1657
1563
"ファイル <filename>%1</filename> を開けませんでした。通常のファイルではなく、"
1658
1564
"フォルダです。"
1659
1565
 
1660
 
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:46
1661
 
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:131
1662
 
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:157
1663
 
msgid "Backtrace Browser"
1664
 
msgstr "バックトレースブラウザ"
 
1566
#~ msgid "&Document"
 
1567
#~ msgstr "文書(&D)"
 
1568
 
 
1569
#~ msgid "&Window"
 
1570
#~ msgstr "ウィンドウ(&W)"
 
1571
 
 
1572
#~ msgid "File Selector"
 
1573
#~ msgstr "ファイルシステムブラウザ"
 
1574
 
 
1575
#~ msgid "File Selector Settings"
 
1576
#~ msgstr "ファイルシステムブラウザの設定"
 
1577
 
 
1578
#~ msgid "Search folders"
 
1579
#~ msgstr "検索フォルダ"
 
1580
 
 
1581
#~ msgid ""
 
1582
#~ "Please add the source folders where to search for the files in the "
 
1583
#~ "backtrace"
 
1584
#~ msgstr ""
 
1585
#~ "バックトレースに含まれているファイルを探すソースフォルダを追加してください"
 
1586
 
 
1587
#~ msgid ""
 
1588
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
1589
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
1590
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
1591
#~ "css\">\n"
 
1592
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1593
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
 
1594
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1595
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1596
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the source "
 
1597
#~ "folders here. As example, for KDE development you have to add the Qt and "
 
1598
#~ "kdelibs source folders:</p>\n"
 
1599
#~ "<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
 
1600
#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
 
1601
#~ "indent:0px;\">/path/to/kdelibs</li>\n"
 
1602
#~ "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
1603
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/path/to/qt/src</li></"
 
1604
#~ "ul></body></html>"
 
1605
#~ msgstr ""
 
1606
#~ "<html><p>ここにソースフォルダを追加します。KDE の開発であれば、Qt と "
 
1607
#~ "kdelibs のソースフォルダを追加しなければなりません。</p><ul><li>/path/to/"
 
1608
#~ "kdelibs</li><li>/path/to/qt/src</li></ul></html>"
 
1609
 
 
1610
#~ msgid "&Remove"
 
1611
#~ msgstr "削除(&R)"
 
1612
 
 
1613
#~ msgid "&Add"
 
1614
#~ msgstr "追加(&A)"
 
1615
 
 
1616
#~ msgid "File types:"
 
1617
#~ msgstr "ファイルタイプ:"
 
1618
 
 
1619
#~ msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
 
1620
#~ msgstr "ファイルの拡張子のリスト (例: *.cpp, *.h, *.c など)"
 
1621
 
 
1622
#~ msgid "#"
 
1623
#~ msgstr "#"
 
1624
 
 
1625
#~ msgid "File"
 
1626
#~ msgstr "ファイル"
 
1627
 
 
1628
#~ msgid "Line"
 
1629
#~ msgstr "行"
 
1630
 
 
1631
#~ msgid "Function"
 
1632
#~ msgstr "関数"
 
1633
 
 
1634
#~ msgid "Configure Paths..."
 
1635
#~ msgstr "パスを設定..."
 
1636
 
 
1637
#~ msgid "Use Clipboard"
 
1638
#~ msgstr "クリップボードを使う"
 
1639
 
 
1640
#~ msgid "Load File..."
 
1641
#~ msgstr "ファイルを読み込み..."
 
1642
 
 
1643
#~ msgid "Backtrace Browser"
 
1644
#~ msgstr "バックトレースブラウザ"
1665
1645
 
1666
1646
# KAboutData
1667
 
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:46
1668
 
msgid "Browsing backtraces"
1669
 
msgstr "バックトレースをブラウズします"
1670
 
 
1671
 
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:87
1672
 
#, kde-format
1673
 
msgid "Indexed files: %1"
1674
 
msgstr "インデックスを作成したファイル: %1"
1675
 
 
1676
 
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:111
1677
 
msgid "Indexing files..."
1678
 
msgstr "ファイルのインデックスを作成中..."
1679
 
 
1680
 
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:139
1681
 
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:388
1682
 
msgid "Backtrace Browser Settings"
1683
 
msgstr "バックトレースブラウザの設定"
1684
 
 
1685
 
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:186
1686
 
msgid "Load Backtrace"
1687
 
msgstr "バックトレースを読み込み"
1688
 
 
1689
 
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:228
1690
 
msgid "Loading backtrace succeeded"
1691
 
msgstr "バックトレースを読み込みました"
1692
 
 
1693
 
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:230
1694
 
msgid "Loading backtrace failed"
1695
 
msgstr "バックトレースの読み込みに失敗しました"
1696
 
 
1697
 
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:266
1698
 
#, kde-format
1699
 
msgid "File not found: %1"
1700
 
msgstr "ファイルが見つかりません: %1"
1701
 
 
1702
 
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:278
1703
 
#, kde-format
1704
 
msgid "Opened file: %1"
1705
 
msgstr "開いたファイル: %1"
1706
 
 
1707
 
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:281
1708
 
msgid "No debugging information available"
1709
 
msgstr "利用可能なデバッグ情報がありません"
 
1647
#~ msgid "Browsing backtraces"
 
1648
#~ msgstr "バックトレースをブラウズします"
 
1649
 
 
1650
#~ msgid "Indexed files: %1"
 
1651
#~ msgstr "インデックスを作成したファイル: %1"
 
1652
 
 
1653
#~ msgid "Indexing files..."
 
1654
#~ msgstr "ファイルのインデックスを作成中..."
 
1655
 
 
1656
#~ msgid "Backtrace Browser Settings"
 
1657
#~ msgstr "バックトレースブラウザの設定"
 
1658
 
 
1659
#~ msgid "Load Backtrace"
 
1660
#~ msgstr "バックトレースを読み込み"
 
1661
 
 
1662
#~ msgid "Loading backtrace succeeded"
 
1663
#~ msgstr "バックトレースを読み込みました"
 
1664
 
 
1665
#~ msgid "Loading backtrace failed"
 
1666
#~ msgstr "バックトレースの読み込みに失敗しました"
 
1667
 
 
1668
#~ msgid "File not found: %1"
 
1669
#~ msgstr "ファイルが見つかりません: %1"
 
1670
 
 
1671
#~ msgid "Opened file: %1"
 
1672
#~ msgstr "開いたファイル: %1"
 
1673
 
 
1674
#~ msgid "No debugging information available"
 
1675
#~ msgstr "利用可能なデバッグ情報がありません"