189
189
#. i18n: file: data/kateui.rc:45
190
#. i18n: ectx: Menu (documents)
190
#. i18n: ectx: Menu (go)
195
#. i18n: file: data/kateui.rc:51
195
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
196
196
#. i18n: ectx: Menu (view)
201
201
#. i18n: file: data/kateui.rc:57
202
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
205
#| msgid "Split Ve&rtical"
209
#. i18n: file: data/kateui.rc:70
202
210
#. i18n: ectx: Menu (tools)
207
#. i18n: file: data/kateui.rc:64
215
#. i18n: file: data/kateui.rc:77
208
216
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
210
218
msgid "Sess&ions"
211
219
msgstr "セッション(&I)"
213
#. i18n: file: data/kateui.rc:76
221
#. i18n: file: data/kateui.rc:89
214
222
#. i18n: ectx: Menu (settings)
216
224
msgid "&Settings"
219
#. i18n: file: data/kateui.rc:89
220
#. i18n: ectx: Menu (window)
225
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
227
#. i18n: file: data/kateui.rc:93
226
228
#. i18n: ectx: Menu (help)
231
#. i18n: file: data/kateui.rc:109
233
#. i18n: file: data/kateui.rc:98
232
234
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
234
236
msgid "Main Toolbar"
235
237
msgstr "メインツールバー"
237
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btconfigwidget.ui:22
238
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gFolderList)
240
msgid "Search folders"
243
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btconfigwidget.ui:28
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
247
"Please add the source folders where to search for the files in the backtrace"
249
"バックトレースに含まれているファイルを探すソースフォルダを追加してください"
251
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btconfigwidget.ui:47
252
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lstFolders)
255
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
256
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
257
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
259
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
260
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
261
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
262
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
263
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the source folders "
264
"here. As example, for KDE development you have to add the Qt and kdelibs "
265
"source folders:</p>\n"
266
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
267
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
268
"indent:0px;\">/path/to/kdelibs</li>\n"
269
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
270
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/path/to/qt/src</li></ul></"
273
"<html><p>ここにソースフォルダを追加します。KDE の開発であれば、Qt と kdelibs "
274
"のソースフォルダを追加しなければなりません。</p><ul><li>/path/to/kdelibs</"
275
"li><li>/path/to/qt/src</li></ul></html>"
277
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btconfigwidget.ui:69
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
283
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btconfigwidget.ui:76
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
289
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btconfigwidget.ui:87
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
295
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btconfigwidget.ui:97
296
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtExtensions)
298
msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
299
msgstr "ファイルの拡張子のリスト (例: *.cpp, *.h, *.c など)"
301
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btbrowserwidget.ui:35
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
307
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btbrowserwidget.ui:40
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
313
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btbrowserwidget.ui:45
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
319
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btbrowserwidget.ui:50
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
325
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btbrowserwidget.ui:80
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure)
328
msgid "Configure Paths..."
331
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btbrowserwidget.ui:87
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClipboard)
334
msgid "Use Clipboard"
337
#. i18n: file: plugins/backtracebrowser/btbrowserwidget.ui:94
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBacktrace)
341
msgstr "ファイルを読み込み..."
345
241
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
560
#: app/katemainwindow.cpp:236
456
#: app/katemainwindow.cpp:235
561
457
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
562
458
msgstr "ビューのステータスバーの表示/非表示を切り替えます"
564
#: app/katemainwindow.cpp:238
460
#: app/katemainwindow.cpp:237
565
461
msgid "Sho&w Path"
566
462
msgstr "パスを表示(&W)"
568
#: app/katemainwindow.cpp:241
464
#: app/katemainwindow.cpp:240
569
465
msgid "Show the complete document path in the window caption"
570
466
msgstr "ウィンドウのタイトルバーに文書のフルパスを表示します"
572
#: app/katemainwindow.cpp:254 app/katesavemodifieddialog.cpp:200
468
#: app/katemainwindow.cpp:253 app/katesavemodifieddialog.cpp:200
573
469
msgid "Documents"
576
#: app/katemainwindow.cpp:282
472
#: app/katemainwindow.cpp:281
577
473
msgid "Filesystem Browser"
578
474
msgstr "ファイルシステムブラウザ"
580
#: app/katemainwindow.cpp:296
476
#: app/katemainwindow.cpp:295
581
477
msgid "Create a new document"
582
478
msgstr "新しい文書を作成します"
584
#: app/katemainwindow.cpp:298
480
#: app/katemainwindow.cpp:297
585
481
msgid "Open an existing document for editing"
586
482
msgstr "既存の文書を編集のために開きます"
588
#: app/katemainwindow.cpp:302
484
#: app/katemainwindow.cpp:301
590
486
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
591
487
"open them again."
593
489
"最近開いたファイルのリストを表示します。ここから簡単にそれらを開くことができ"
596
#: app/katemainwindow.cpp:306
492
#: app/katemainwindow.cpp:305
597
493
msgid "Save A&ll"
598
494
msgstr "すべて保存(&L)"
600
#: app/katemainwindow.cpp:309
496
#: app/katemainwindow.cpp:308
601
497
msgid "Save all open, modified documents to disk."
602
498
msgstr "開いている変更されたすべての文書を保存します。"
604
#: app/katemainwindow.cpp:312
500
#: app/katemainwindow.cpp:311
605
501
msgid "&Reload All"
606
502
msgstr "すべて再読み込み(&R)"
608
#: app/katemainwindow.cpp:314
504
#: app/katemainwindow.cpp:313
609
505
msgid "Reload all open documents."
610
506
msgstr "開いているすべての文書を再読み込みします。"
612
#: app/katemainwindow.cpp:317 app/katefilelist.cpp:55
508
#: app/katemainwindow.cpp:316 app/katefilelist.cpp:55
613
509
msgid "Close the current document."
614
510
msgstr "現在の文書を閉じます。"
616
512
# ACCELERATOR added by translator
617
#: app/katemainwindow.cpp:320 app/katefilelist.cpp:58
513
#: app/katemainwindow.cpp:319 app/katefilelist.cpp:58
618
514
msgid "Close Other"
619
515
msgstr "他を閉じる(&T)"
621
#: app/katemainwindow.cpp:322 app/katefilelist.cpp:60
517
#: app/katemainwindow.cpp:321 app/katefilelist.cpp:60
622
518
msgid "Close other open documents."
623
519
msgstr "開いている他の文書を閉じます。"
625
#: app/katemainwindow.cpp:325
521
#: app/katemainwindow.cpp:324
626
522
msgid "Clos&e All"
627
523
msgstr "すべて閉じる(&E)"
629
#: app/katemainwindow.cpp:327
525
#: app/katemainwindow.cpp:326
630
526
msgid "Close all open documents."
631
527
msgstr "すべての文書を閉じます。"
633
529
# @info:whatsthis
634
#: app/katemainwindow.cpp:330
530
#: app/katemainwindow.cpp:329
635
531
msgid "Close this window"
636
532
msgstr "このウィンドウを閉じます。"
638
#: app/katemainwindow.cpp:334
534
#: app/katemainwindow.cpp:333
639
535
msgid "&New Window"
640
536
msgstr "新規ウィンドウ(&N)"
642
#: app/katemainwindow.cpp:336
538
#: app/katemainwindow.cpp:335
643
539
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
644
540
msgstr "新しい Kate ビューを作成します (同じ文書リスト付き)。"
646
#: app/katemainwindow.cpp:342
542
#: app/katemainwindow.cpp:341
647
543
msgid "Open W&ith"
648
544
msgstr "アプリケーションで開く(&I)"
650
#: app/katemainwindow.cpp:344
546
#: app/katemainwindow.cpp:343
652
548
"Open the current document using another application registered for its file "
653
549
"type, or an application of your choice."
655
551
"現在の文書をそのファイルタイプ用に登録されている他のアプリケーションを使って"
656
552
"開きます。あるいは開くアプリケーションを選択することもできます。"
658
#: app/katemainwindow.cpp:349
554
#: app/katemainwindow.cpp:348
659
555
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
660
556
msgstr "このアプリケーションのキーボードショートカットの割り当てを設定します。"
662
#: app/katemainwindow.cpp:353
558
#: app/katemainwindow.cpp:351
663
559
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
664
560
msgstr "ツールバーに表示する項目を設定します。"
666
#: app/katemainwindow.cpp:357
562
#: app/katemainwindow.cpp:354
668
564
"Configure various aspects of this application and the editing component."
669
565
msgstr "このアプリケーションや編集コンポーネントのさまざまな特性を設定します。"
671
#: app/katemainwindow.cpp:361
567
#: app/katemainwindow.cpp:358
672
568
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
673
569
msgstr "このアプリケーションを利用する上で役に立つヒントを表示します。"
675
#: app/katemainwindow.cpp:366
571
#: app/katemainwindow.cpp:363
676
572
msgid "&Plugins Handbook"
677
573
msgstr "プラグインハンドブック(&P)"
679
#: app/katemainwindow.cpp:368
575
#: app/katemainwindow.cpp:365
680
576
msgid "This shows help files for various available plugins."
681
577
msgstr "利用可能なさまざまなプラグインのヘルプファイルを表示します。"
683
#: app/katemainwindow.cpp:372
579
#: app/katemainwindow.cpp:369
684
580
msgid "&About Editor Component"
685
581
msgstr "エディタコンポーネントについて(&A)"
687
#: app/katemainwindow.cpp:386
583
#: app/katemainwindow.cpp:383
688
584
msgctxt "Menu entry Session->New"
692
#: app/katemainwindow.cpp:390
588
#: app/katemainwindow.cpp:387
694
590
msgstr "開く(&O)..."
696
#: app/katemainwindow.cpp:394
592
#: app/katemainwindow.cpp:391
700
#: app/katemainwindow.cpp:398
596
#: app/katemainwindow.cpp:395
701
597
msgid "Save &As..."
702
598
msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
704
#: app/katemainwindow.cpp:402
705
msgid "Save As &Default..."
600
#: app/katemainwindow.cpp:399
602
#| msgid "Save As &Default..."
603
msgid "Save as &Default..."
706
604
msgstr "デフォルトとして保存(&D)..."
708
#: app/katemainwindow.cpp:406
606
#: app/katemainwindow.cpp:403
709
607
msgid "&Manage..."
710
608
msgstr "管理(&M)..."
712
#: app/katemainwindow.cpp:410
610
#: app/katemainwindow.cpp:407
713
611
msgid "&Quick Open"
714
612
msgstr "素早く開く(&Q)"
716
#: app/katemainwindow.cpp:451 app/katedocmanager.cpp:493
614
#: app/katemainwindow.cpp:448 app/katedocmanager.cpp:493
717
615
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
718
616
msgstr "Kate を終了中に新しいファイルが開かれました。終了を中止しました。"
720
#: app/katemainwindow.cpp:452 app/katedocmanager.cpp:494
618
#: app/katemainwindow.cpp:449 app/katedocmanager.cpp:494
721
619
msgid "Closing Aborted"
724
#: app/katemainwindow.cpp:625
622
#: app/katemainwindow.cpp:628
726
624
msgctxt "'document name [*]', [*] means modified"
730
#: app/katemainwindow.cpp:774
628
#: app/katemainwindow.cpp:777
731
629
msgid "&Other..."
732
630
msgstr "その他(&O)..."
734
#: app/katemainwindow.cpp:800
736
msgid "Application '%1' not found!"
632
#: app/katemainwindow.cpp:803
634
#| msgid "Application '%1' not found!"
635
msgid "Application '%1' not found."
737
636
msgstr "アプリケーション <application>%1</application> が見つかりません。"
739
#: app/katemainwindow.cpp:800
740
msgid "Application not found!"
638
#: app/katemainwindow.cpp:803
640
#| msgid "Application not found!"
641
msgid "Application not found"
741
642
msgstr "アプリケーションが見つかりません"
743
644
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
943
844
"Kate を開くたびにすべてのビューとフレームを復元するには、このオプションを有効"
946
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
847
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
947
848
msgid "Behavior on Application Startup"
948
849
msgstr "アプリケーション起動時の挙動"
950
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
851
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
951
852
msgid "&Start new session"
952
853
msgstr "新規セッションを開始(&S)"
954
#: app/kateconfigdialog.cpp:176
855
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
955
856
msgid "&Load last-used session"
956
857
msgstr "最後に使ったセッションをロード(&L)"
958
#: app/kateconfigdialog.cpp:177
859
#: app/kateconfigdialog.cpp:176
959
860
msgid "&Manually choose a session"
960
861
msgstr "手動でセッションを選択(&M)"
962
#: app/kateconfigdialog.cpp:196
863
#: app/kateconfigdialog.cpp:195
963
864
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
964
865
msgstr "アプリケーション終了時またはセッション切り替え時の挙動"
966
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
867
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
967
868
msgid "&Do not save session"
968
869
msgstr "セッションを保存しない(&D)"
970
871
# ACCELERATOR changed by translator
971
#: app/kateconfigdialog.cpp:201
872
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
972
873
msgid "&Save session"
973
874
msgstr "セッションを保存する(&V)"
975
876
# ACCELERATOR changed by translator
976
#: app/kateconfigdialog.cpp:202
877
#: app/kateconfigdialog.cpp:201
977
878
msgid "&Ask user"
978
879
msgstr "ユーザに尋ねる(&U)"
980
#: app/kateconfigdialog.cpp:226
981
msgid "File Selector"
982
msgstr "ファイルシステムブラウザ"
984
#: app/kateconfigdialog.cpp:228
985
msgid "File Selector Settings"
986
msgstr "ファイルシステムブラウザの設定"
988
#: app/kateconfigdialog.cpp:245
881
#: app/kateconfigdialog.cpp:225
989
882
msgid "Document List"
992
#: app/kateconfigdialog.cpp:246
885
#: app/kateconfigdialog.cpp:226
993
886
msgid "Document List Settings"
994
887
msgstr "文書リストの設定"
996
#: app/kateconfigdialog.cpp:256
889
#: app/kateconfigdialog.cpp:236
1000
#: app/kateconfigdialog.cpp:257
893
#: app/kateconfigdialog.cpp:237
1001
894
msgid "Plugin Manager"
1002
895
msgstr "プラグインマネージャ"
1004
#: app/kateconfigdialog.cpp:271
897
#: app/kateconfigdialog.cpp:251
1005
898
msgid "Editor Component"
1006
899
msgstr "エディタコンポーネント"
1008
#: app/kateconfigdialog.cpp:273
901
#: app/kateconfigdialog.cpp:253
1009
902
msgid "Editor Component Options"
1010
903
msgstr "エディタコンポーネントのオプション"
1012
#: app/katemain.cpp:42
905
#: app/kateconfigdialog.cpp:393
908
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
914
#: app/katemain.cpp:43
1016
#: app/katemain.cpp:43
918
#: app/katemain.cpp:44
1017
919
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
1018
920
msgstr "Kate - 高機能なテキストエディタ"
1020
#: app/katemain.cpp:44
922
#: app/katemain.cpp:45
1021
923
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
1022
924
msgstr "(c) 2000-2005 Kate 開発チーム"
1024
#: app/katemain.cpp:46
926
#: app/katemain.cpp:47
1025
927
msgid "Christoph Cullmann"
1026
928
msgstr "Christoph Cullmann"
1028
#: app/katemain.cpp:46
930
#: app/katemain.cpp:47
1029
931
msgid "Maintainer"
1032
#: app/katemain.cpp:47
934
#: app/katemain.cpp:48
1033
935
msgid "Anders Lund"
1034
936
msgstr "Anders Lund"
1036
#: app/katemain.cpp:47 app/katemain.cpp:48 app/katemain.cpp:49
1037
#: app/katemain.cpp:55
938
#: app/katemain.cpp:48 app/katemain.cpp:49 app/katemain.cpp:50
939
#: app/katemain.cpp:56
1038
940
msgid "Core Developer"
1041
#: app/katemain.cpp:48
943
#: app/katemain.cpp:49
1042
944
msgid "Joseph Wenninger"
1043
945
msgstr "Joseph Wenninger"
1045
#: app/katemain.cpp:49
947
#: app/katemain.cpp:50
1046
948
msgid "Hamish Rodda"
1047
949
msgstr "Hamish Rodda"
1049
#: app/katemain.cpp:50
951
#: app/katemain.cpp:51
1050
952
msgid "Dominik Haumann"
1051
953
msgstr "Dominik Haumann"
1053
#: app/katemain.cpp:50
955
#: app/katemain.cpp:51
1054
956
msgid "Developer & Highlight wizard"
1055
957
msgstr "開発者、強調表示ウィザード"
1057
#: app/katemain.cpp:51
959
#: app/katemain.cpp:52
1058
960
msgid "Waldo Bastian"
1059
961
msgstr "Waldo Bastian"
1061
#: app/katemain.cpp:51
963
#: app/katemain.cpp:52
1062
964
msgid "The cool buffersystem"
1063
965
msgstr "優れたバッファシステム"
1065
#: app/katemain.cpp:52
967
#: app/katemain.cpp:53
1066
968
msgid "Charles Samuels"
1067
969
msgstr "Charles Samuels"
1069
#: app/katemain.cpp:52
971
#: app/katemain.cpp:53
1070
972
msgid "The Editing Commands"
1073
#: app/katemain.cpp:53
975
#: app/katemain.cpp:54
1074
976
msgid "Matt Newell"
1075
977
msgstr "Matt Newell"
1077
#: app/katemain.cpp:53
979
#: app/katemain.cpp:54
1078
980
msgid "Testing, ..."
1081
#: app/katemain.cpp:54
983
#: app/katemain.cpp:55
1082
984
msgid "Michael Bartl"
1083
985
msgstr "Michael Bartl"
1085
#: app/katemain.cpp:54
987
#: app/katemain.cpp:55
1086
988
msgid "Former Core Developer"
1087
989
msgstr "以前のコア開発者"
1089
#: app/katemain.cpp:55
991
#: app/katemain.cpp:56
1090
992
msgid "Michael McCallum"
1091
993
msgstr "Michael McCallum"
1093
#: app/katemain.cpp:56
995
#: app/katemain.cpp:57
1094
996
msgid "Jochen Wilhemly"
1095
997
msgstr "Jochen Wilhemly"
1097
#: app/katemain.cpp:56
999
#: app/katemain.cpp:57
1098
1000
msgid "KWrite Author"
1099
1001
msgstr "KWrite 作者"
1101
#: app/katemain.cpp:57
1003
#: app/katemain.cpp:58
1102
1004
msgid "Michael Koch"
1103
1005
msgstr "Michael Koch"
1105
#: app/katemain.cpp:57
1007
#: app/katemain.cpp:58
1106
1008
msgid "KWrite port to KParts"
1107
1009
msgstr "KWrite の KParts への移植"
1109
#: app/katemain.cpp:58
1011
#: app/katemain.cpp:59
1110
1012
msgid "Christian Gebauer"
1111
1013
msgstr "Christian Gebauer"
1113
#: app/katemain.cpp:59
1015
#: app/katemain.cpp:60
1114
1016
msgid "Simon Hausmann"
1115
1017
msgstr "Simon Hausmann"
1117
#: app/katemain.cpp:60
1019
#: app/katemain.cpp:61
1118
1020
msgid "Glen Parker"
1119
1021
msgstr "Glen Parker"
1121
#: app/katemain.cpp:60
1023
#: app/katemain.cpp:61
1122
1024
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1123
1025
msgstr "KWrite「元に戻す」履歴、Kspell 統合"
1125
#: app/katemain.cpp:61
1027
#: app/katemain.cpp:62
1126
1028
msgid "Scott Manson"
1127
1029
msgstr "Scott Manson"
1129
#: app/katemain.cpp:61
1031
#: app/katemain.cpp:62
1130
1032
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1131
1033
msgstr "XML の構文強調表示"
1133
#: app/katemain.cpp:62
1035
#: app/katemain.cpp:63
1134
1036
msgid "John Firebaugh"
1135
1037
msgstr "John Firebaugh"
1137
#: app/katemain.cpp:62
1039
#: app/katemain.cpp:63
1138
1040
msgid "Patches and more"
1139
1041
msgstr "パッチ、その他"
1141
#: app/katemain.cpp:64
1043
#: app/katemain.cpp:65
1142
1044
msgid "Matteo Merli"
1143
1045
msgstr "Matteo Merli"
1145
#: app/katemain.cpp:64
1047
#: app/katemain.cpp:65
1146
1048
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1147
1049
msgstr "RPM スペックファイル、Perl、Diff の構文強調表示"
1149
#: app/katemain.cpp:65
1051
#: app/katemain.cpp:66
1150
1052
msgid "Rocky Scaletta"
1151
1053
msgstr "Rocky Scaletta"
1153
#: app/katemain.cpp:65
1055
#: app/katemain.cpp:66
1154
1056
msgid "Highlighting for VHDL"
1155
1057
msgstr "VHDL の構文強調表示"
1157
#: app/katemain.cpp:66
1059
#: app/katemain.cpp:67
1158
1060
msgid "Yury Lebedev"
1159
1061
msgstr "Yury Lebedev"
1161
#: app/katemain.cpp:66
1063
#: app/katemain.cpp:67
1162
1064
msgid "Highlighting for SQL"
1163
1065
msgstr "SQL の構文強調表示"
1165
#: app/katemain.cpp:67
1067
#: app/katemain.cpp:68
1166
1068
msgid "Chris Ross"
1167
1069
msgstr "Chris Ross"
1169
#: app/katemain.cpp:67
1071
#: app/katemain.cpp:68
1170
1072
msgid "Highlighting for Ferite"
1171
1073
msgstr "Ferite の構文強調表示"
1173
#: app/katemain.cpp:68
1075
#: app/katemain.cpp:69
1174
1076
msgid "Nick Roux"
1175
1077
msgstr "Nick Roux"
1177
#: app/katemain.cpp:68
1079
#: app/katemain.cpp:69
1178
1080
msgid "Highlighting for ILERPG"
1179
1081
msgstr "ILERPG の構文強調表示"
1181
#: app/katemain.cpp:69
1083
#: app/katemain.cpp:70
1182
1084
msgid "Carsten Niehaus"
1183
1085
msgstr "Carsten Niehaus"
1185
#: app/katemain.cpp:69
1087
#: app/katemain.cpp:70
1186
1088
msgid "Highlighting for LaTeX"
1187
1089
msgstr "LaTeX の構文強調表示"
1189
#: app/katemain.cpp:70
1091
#: app/katemain.cpp:71
1190
1092
msgid "Per Wigren"
1191
1093
msgstr "Per Wigren"
1193
#: app/katemain.cpp:70
1095
#: app/katemain.cpp:71
1194
1096
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1195
1097
msgstr "Makefiles と Python の構文強調表示"
1197
#: app/katemain.cpp:71
1099
#: app/katemain.cpp:72
1198
1100
msgid "Jan Fritz"
1199
1101
msgstr "Jan Fritz"
1201
#: app/katemain.cpp:71
1103
#: app/katemain.cpp:72
1202
1104
msgid "Highlighting for Python"
1203
1105
msgstr "Python の構文強調表示"
1205
#: app/katemain.cpp:72
1107
#: app/katemain.cpp:73
1206
1108
msgid "Daniel Naber"
1207
1109
msgstr "Daniel Naber"
1209
#: app/katemain.cpp:73
1111
#: app/katemain.cpp:74
1210
1112
msgid "Roland Pabel"
1211
1113
msgstr "Roland Pabel"
1213
#: app/katemain.cpp:73
1115
#: app/katemain.cpp:74
1214
1116
msgid "Highlighting for Scheme"
1215
1117
msgstr "Scheme の構文強調表示"
1217
#: app/katemain.cpp:74
1119
#: app/katemain.cpp:75
1218
1120
msgid "Cristi Dumitrescu"
1219
1121
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1221
#: app/katemain.cpp:74
1123
#: app/katemain.cpp:75
1222
1124
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1223
1125
msgstr "PHP キーワード/データ型リスト"
1225
#: app/katemain.cpp:75
1127
#: app/katemain.cpp:76
1226
1128
msgid "Carsten Pfeiffer"
1227
1129
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1229
#: app/katemain.cpp:75
1131
#: app/katemain.cpp:76
1230
1132
msgid "Very nice help"
1231
1133
msgstr "素晴らしいヘルプ"
1233
#: app/katemain.cpp:76
1135
#: app/katemain.cpp:77
1234
1136
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1235
1137
msgstr "貢献してくれたすべての人々と私が言及し忘れてしまった人々"
1237
#: app/katemain.cpp:83
1139
#: app/katemain.cpp:84
1238
1140
msgid "Start Kate with a given session"
1239
1141
msgstr "指定されたセッションで Kate を起動"
1241
#: app/katemain.cpp:85
1143
#: app/katemain.cpp:86
1242
1144
msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
1243
1145
msgstr "既に起動中の Kate インスタンスを使用 (可能ならば)"
1245
#: app/katemain.cpp:87
1147
#: app/katemain.cpp:88
1246
1148
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
1247
1149
msgstr "この PID の Kate インスタンスのみを再使用"
1249
#: app/katemain.cpp:89
1151
#: app/katemain.cpp:90
1250
1152
msgid "Set encoding for the file to open"
1251
1153
msgstr "開くファイルのエンコーディングを設定"
1253
#: app/katemain.cpp:91
1155
#: app/katemain.cpp:92
1254
1156
msgid "Navigate to this line"
1255
1157
msgstr "この行に移動"
1257
#: app/katemain.cpp:93
1159
#: app/katemain.cpp:94
1258
1160
msgid "Navigate to this column"
1259
1161
msgstr "この列に移動"
1261
#: app/katemain.cpp:95
1163
#: app/katemain.cpp:96
1262
1164
msgid "Read the contents of stdin"
1263
1165
msgstr "標準入力の内容を読み込む"
1265
#: app/katemain.cpp:96
1167
#: app/katemain.cpp:97
1266
1168
msgid "Document to open"
1657
1563
"ファイル <filename>%1</filename> を開けませんでした。通常のファイルではなく、"
1660
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:46
1661
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:131
1662
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:157
1663
msgid "Backtrace Browser"
1664
msgstr "バックトレースブラウザ"
1566
#~ msgid "&Document"
1570
#~ msgstr "ウィンドウ(&W)"
1572
#~ msgid "File Selector"
1573
#~ msgstr "ファイルシステムブラウザ"
1575
#~ msgid "File Selector Settings"
1576
#~ msgstr "ファイルシステムブラウザの設定"
1578
#~ msgid "Search folders"
1582
#~ "Please add the source folders where to search for the files in the "
1585
#~ "バックトレースに含まれているファイルを探すソースフォルダを追加してください"
1588
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1589
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1590
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1592
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1593
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
1594
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1595
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1596
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the source "
1597
#~ "folders here. As example, for KDE development you have to add the Qt and "
1598
#~ "kdelibs source folders:</p>\n"
1599
#~ "<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
1600
#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
1601
#~ "indent:0px;\">/path/to/kdelibs</li>\n"
1602
#~ "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1603
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/path/to/qt/src</li></"
1604
#~ "ul></body></html>"
1606
#~ "<html><p>ここにソースフォルダを追加します。KDE の開発であれば、Qt と "
1607
#~ "kdelibs のソースフォルダを追加しなければなりません。</p><ul><li>/path/to/"
1608
#~ "kdelibs</li><li>/path/to/qt/src</li></ul></html>"
1616
#~ msgid "File types:"
1617
#~ msgstr "ファイルタイプ:"
1619
#~ msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
1620
#~ msgstr "ファイルの拡張子のリスト (例: *.cpp, *.h, *.c など)"
1634
#~ msgid "Configure Paths..."
1635
#~ msgstr "パスを設定..."
1637
#~ msgid "Use Clipboard"
1638
#~ msgstr "クリップボードを使う"
1640
#~ msgid "Load File..."
1641
#~ msgstr "ファイルを読み込み..."
1643
#~ msgid "Backtrace Browser"
1644
#~ msgstr "バックトレースブラウザ"
1667
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:46
1668
msgid "Browsing backtraces"
1669
msgstr "バックトレースをブラウズします"
1671
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:87
1673
msgid "Indexed files: %1"
1674
msgstr "インデックスを作成したファイル: %1"
1676
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:111
1677
msgid "Indexing files..."
1678
msgstr "ファイルのインデックスを作成中..."
1680
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:139
1681
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:388
1682
msgid "Backtrace Browser Settings"
1683
msgstr "バックトレースブラウザの設定"
1685
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:186
1686
msgid "Load Backtrace"
1687
msgstr "バックトレースを読み込み"
1689
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:228
1690
msgid "Loading backtrace succeeded"
1691
msgstr "バックトレースを読み込みました"
1693
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:230
1694
msgid "Loading backtrace failed"
1695
msgstr "バックトレースの読み込みに失敗しました"
1697
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:266
1699
msgid "File not found: %1"
1700
msgstr "ファイルが見つかりません: %1"
1702
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:278
1704
msgid "Opened file: %1"
1705
msgstr "開いたファイル: %1"
1707
#: plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowser.cpp:281
1708
msgid "No debugging information available"
1709
msgstr "利用可能なデバッグ情報がありません"
1647
#~ msgid "Browsing backtraces"
1648
#~ msgstr "バックトレースをブラウズします"
1650
#~ msgid "Indexed files: %1"
1651
#~ msgstr "インデックスを作成したファイル: %1"
1653
#~ msgid "Indexing files..."
1654
#~ msgstr "ファイルのインデックスを作成中..."
1656
#~ msgid "Backtrace Browser Settings"
1657
#~ msgstr "バックトレースブラウザの設定"
1659
#~ msgid "Load Backtrace"
1660
#~ msgstr "バックトレースを読み込み"
1662
#~ msgid "Loading backtrace succeeded"
1663
#~ msgstr "バックトレースを読み込みました"
1665
#~ msgid "Loading backtrace failed"
1666
#~ msgstr "バックトレースの読み込みに失敗しました"
1668
#~ msgid "File not found: %1"
1669
#~ msgstr "ファイルが見つかりません: %1"
1671
#~ msgid "Opened file: %1"
1672
#~ msgstr "開いたファイル: %1"
1674
#~ msgid "No debugging information available"
1675
#~ msgstr "利用可能なデバッグ情報がありません"