~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ja/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kcmlirc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:46 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124646-t95qbh2c7igfob9k
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kcmlirc into Japanese.
 
2
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2004, 2005.
 
3
# Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>, 2004.
 
4
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2005.
 
5
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
 
6
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2007.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 07:03+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 10:50-0700\n"
 
13
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
 
14
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
22
 
 
23
#: addaction.cpp:176
 
24
#, kde-format
 
25
msgid ""
 
26
"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert "
 
27
"back to select a different mode."
 
28
msgstr ""
 
29
"リモコンのモードが選択されていません。%1を使うか、戻って別のモードを選んでく"
 
30
"ださい。"
 
31
 
 
32
#: addaction.cpp:178
 
33
msgid "Incorrect Remote Control Detected"
 
34
msgstr "不正なリモコンを検知しました"
 
35
 
 
36
#: addaction.cpp:319 editaction.cpp:72 editaction.cpp:230
 
37
msgid "Argument name"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: addaction.cpp:319 editaction.cpp:73
 
41
#, fuzzy
 
42
#| msgid "Value"
 
43
msgctxt "The value of an argument"
 
44
msgid "Value"
 
45
msgstr "値"
 
46
 
 
47
#: addaction.cpp:351
 
48
#, fuzzy
 
49
#| msgid "&Use application:"
 
50
msgid "D-Bus applications"
 
51
msgstr "アプリケーションを使う(&U):"
 
52
 
 
53
#: dbusinterface.cpp:206
 
54
msgctxt "The name of a parameter"
 
55
msgid "unknown"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: editaction.cpp:60 editaction.cpp:159 editaction.cpp:183
 
59
msgid "[Exit current mode]"
 
60
msgstr "[このモードを終了]"
 
61
 
 
62
#: editaction.cpp:230
 
63
#, fuzzy
 
64
#| msgid "Value"
 
65
msgctxt "Value of the argument"
 
66
msgid "Value"
 
67
msgstr "値"
 
68
 
 
69
#: kcmlirc.cpp:75
 
70
msgid "KDE Lirc"
 
71
msgstr "KDE LIRC"
 
72
 
 
73
#: kcmlirc.cpp:76
 
74
msgid "The KDE IR Remote Control System"
 
75
msgstr "KDE 赤外線リモコンシステム"
 
76
 
 
77
#: kcmlirc.cpp:78
 
78
msgid "Copyright (c)2003 Gav Wood"
 
79
msgstr "Copyright (c) 2003 Gav Wood"
 
80
 
 
81
#: kcmlirc.cpp:80
 
82
msgid ""
 
83
"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to "
 
84
"control any KDE application with your infrared remote control."
 
85
msgstr ""
 
86
"このモジュールで KDE 赤外線リモコンシステムを設定します。これによって赤外線リ"
 
87
"モコンで KDE アプリケーションをコントロールすることができます。"
 
88
 
 
89
#: kcmlirc.cpp:84
 
90
msgid ""
 
91
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
 
92
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
 
93
"control and click Add under the Actions/Buttons list. If you want KDE to "
 
94
"attempt to automatically assign buttons to a supported application's "
 
95
"actions, try clicking the Auto-Populate button.</p><p>To view the recognised "
 
96
"applications and remote controls, simply select the <em>Loaded Extensions</"
 
97
"em> tab.</p>"
 
98
msgstr ""
 
99
"<h1>リモコン</h1><p>このモジュールでリモコンと KDE アプリケーションの関連付け"
 
100
"を設定します。リモコンを選んで、ボタン/アクションの一覧の下にある<interface>"
 
101
"追加</interface>ボタンをクリックしてください。<interface>自動設定</interface>"
 
102
"ボタンをクリックすると、サポートされているアプリケーションに限って自動的に関"
 
103
"連付けを試みます。</p><p>サポートされているアプリケーションとリモコンは"
 
104
"<interface>ロード済みエクステンション</interface>タブで見ることができます。</"
 
105
"p>"
 
106
 
 
107
#: kcmlirc.cpp:90
 
108
msgid ""
 
109
"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
 
110
"configuration module will not work properly without it. Would you like to "
 
111
"start it now?"
 
112
msgstr ""
 
113
"赤外線リモコンソフトが実行されていません。この設定モジュールの正常な動作に不"
 
114
"可欠です。赤外線リモコンソフトを起動しますか?"
 
115
 
 
116
#: kcmlirc.cpp:91
 
117
msgid "Software Not Running"
 
118
msgstr "ソフトウェアが実行されていません"
 
119
 
 
120
#: kcmlirc.cpp:91
 
121
msgid "Start"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: kcmlirc.cpp:92 kcmlirc.cpp:102
 
125
msgid "Do Not Start"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: kcmlirc.cpp:100
 
129
msgid ""
 
130
"Would you like the infrared remote control software to start automatically "
 
131
"when you begin KDE?"
 
132
msgstr "KDE の起動時に赤外線リモコンソフトを自動的に起動しますか?"
 
133
 
 
134
#: kcmlirc.cpp:101
 
135
msgid "Automatically Start?"
 
136
msgstr "自動起動"
 
137
 
 
138
#: kcmlirc.cpp:101
 
139
#, fuzzy
 
140
#| msgid "Automatically Start?"
 
141
msgid "Start Automatically"
 
142
msgstr "自動起動"
 
143
 
 
144
#: kcmlirc.cpp:113
 
145
msgctxt "Column which shows the available remotes on system"
 
146
msgid "Remote"
 
147
msgstr "リモート"
 
148
 
 
149
#: kcmlirc.cpp:113
 
150
msgid "Used Extension"
 
151
msgstr "使用済みエクステンション"
 
152
 
 
153
#: kcmlirc.cpp:198
 
154
msgid "Select a profile"
 
155
msgstr "プロファイルを選択"
 
156
 
 
157
#: kcmlirc.cpp:201
 
158
msgid "Auto-Populate"
 
159
msgstr "自動設定"
 
160
 
 
161
#: kcmlirc.cpp:360
 
162
#, kde-format
 
163
msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
 
164
msgstr "%1とそれに関するすべてのアクションを削除しますか?"
 
165
 
 
166
#: kcmlirc.cpp:362
 
167
msgid "Erase Actions?"
 
168
msgstr "アクションの削除"
 
169
 
 
170
#: kcmlirc.cpp:410
 
171
msgid "Actions <i>always</i> available"
 
172
msgstr "アクションは「常に」有効"
 
173
 
 
174
#: kcmlirc.cpp:411
 
175
#, kde-format
 
176
msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
 
177
msgstr "アクションは「%1」モードでのみ有効"
 
178
 
 
179
#: kcmlirc.cpp:518 kcmlirc.cpp:558 kcmlirc.cpp:571
 
180
msgid "Applications"
 
181
msgstr "アプリケーション"
 
182
 
 
183
#: kcmlirc.cpp:530 kcmlirc.cpp:564 kcmlirc.cpp:590
 
184
msgid "Remote Controls"
 
185
msgstr "リモコン"
 
186
 
 
187
#: kcmlirc.cpp:555 kcmlirc.cpp:588 kcmlirc.cpp:608
 
188
#, kde-format
 
189
msgid "Information on <b>%1</b>:"
 
190
msgstr "<b>%1</b> の情報:"
 
191
 
 
192
#: kcmlirc.cpp:560
 
193
msgid "Number of Applications"
 
194
msgstr "アプリケーションの数"
 
195
 
 
196
#: kcmlirc.cpp:566
 
197
msgid "Number of Remote Controls"
 
198
msgstr "リモコンの数"
 
199
 
 
200
#: kcmlirc.cpp:575 kcmlirc.cpp:595
 
201
msgid "Extension Name"
 
202
msgstr "エクステンション名"
 
203
 
 
204
#: kcmlirc.cpp:578 kcmlirc.cpp:598
 
205
msgid "Extension Author"
 
206
msgstr "エクステンション作者"
 
207
 
 
208
#: kcmlirc.cpp:581
 
209
msgid "Application Identifier"
 
210
msgstr "アプリケーション ID"
 
211
 
 
212
#: kcmlirc.cpp:584
 
213
msgid "Number of Actions"
 
214
msgstr "アクションの数"
 
215
 
 
216
#: kcmlirc.cpp:601
 
217
msgid "Remote Control Identifier"
 
218
msgstr "リモコン ID"
 
219
 
 
220
#: kcmlirc.cpp:604
 
221
msgid "Number of Buttons"
 
222
msgstr "ボタンの数"
 
223
 
 
224
#. i18n: file: addactionbase.ui:126
 
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileFunctions)
 
226
#. i18n: file: editactionbase.ui:24
 
227
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
228
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:195
 
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
 
230
#: model.cpp:213 rc.cpp:21 rc.cpp:81 rc.cpp:197
 
231
msgid "Function"
 
232
msgstr "機能"
 
233
 
 
234
#: model.cpp:215
 
235
msgid "Parameter"
 
236
msgstr "パラメータ"
 
237
 
 
238
#: model.cpp:217
 
239
msgid "Prototype"
 
240
msgstr "プロトタイプ"
 
241
 
 
242
#: model.cpp:260 model.cpp:370
 
243
msgid "A comma-separated list of Strings"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: model.cpp:290
 
247
msgctxt "True"
 
248
msgid "Value is true"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: model.cpp:291
 
252
msgctxt "False"
 
253
msgid "Value is false"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#. i18n: file: addactionbase.ui:15
 
257
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, AddActionBase)
 
258
#: rc.cpp:3
 
259
msgid "Add Action"
 
260
msgstr "アクションを追加"
 
261
 
 
262
#. i18n: file: addactionbase.ui:22
 
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseProfile)
 
264
#: rc.cpp:6
 
265
msgid "I wish to select an &application below for usage:"
 
266
msgstr "使用例を得るために下のアプリケーションを選ぶ(&A):"
 
267
 
 
268
#. i18n: file: addactionbase.ui:35
 
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseDBus)
 
270
#: rc.cpp:9
 
271
msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
 
272
msgstr "実行中のプログラムから機能を選ぶ(&F)"
 
273
 
 
274
#. i18n: file: addactionbase.ui:42
 
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theChangeMode)
 
276
#: rc.cpp:12
 
277
msgid "I wish to change the remote control's &mode"
 
278
msgstr "リモコンのモードを変更する(&M)"
 
279
 
 
280
#. i18n: file: addactionbase.ui:53
 
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theButtonText)
 
282
#: rc.cpp:15
 
283
msgid ""
 
284
"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
 
285
"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
 
286
msgstr ""
 
287
"[mode] のモードにある [remote] 上のボタンを設定します。\n"
 
288
"リモコン上のボタンを押すか、一覧から選んでください。"
 
289
 
 
290
#. i18n: file: addactionbase.ui:109
 
291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theNotJustStart)
 
292
#: rc.cpp:18
 
293
msgid "&Perform a function in the application:"
 
294
msgstr "アプリケーションの機能を実行(&P):"
 
295
 
 
296
#. i18n: file: addactionbase.ui:131
 
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileFunctions)
 
298
#. i18n: file: editactionbase.ui:234
 
299
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
300
#: rc.cpp:24 rc.cpp:111
 
301
msgid "Options"
 
302
msgstr "オプション"
 
303
 
 
304
#. i18n: file: addactionbase.ui:136
 
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileFunctions)
 
306
#: rc.cpp:27
 
307
msgid "Description"
 
308
msgstr "説明"
 
309
 
 
310
#. i18n: file: addactionbase.ui:144
 
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theJustStart)
 
312
#: rc.cpp:30
 
313
msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
 
314
msgstr "アプリケーションの起動のみ(&J)"
 
315
 
 
316
#. i18n: file: addactionbase.ui:158
 
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
318
#: rc.cpp:33
 
319
msgid "Specify the arguments to be passed to the application"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#. i18n: file: addactionbase.ui:175
 
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
324
#: rc.cpp:36
 
325
msgid "Miscellaneous Options"
 
326
msgstr "その他のオプション"
 
327
 
 
328
#. i18n: file: addactionbase.ui:195
 
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theRepeat)
 
330
#: rc.cpp:39
 
331
msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
 
332
msgstr "このアクションは、ボタンを押し続けたら繰り返す(&R)"
 
333
 
 
334
#. i18n: file: addactionbase.ui:202
 
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theAutoStart)
 
336
#: rc.cpp:42
 
337
msgid "This action causes the application to &start if not already running"
 
338
msgstr "このアクションは、まだの場合アプリケーションを起動する(&S)"
 
339
 
 
340
#. i18n: file: addactionbase.ui:237
 
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMTop)
 
342
#. i18n: file: editactionbase.ui:358
 
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMTop)
 
344
#: rc.cpp:45 rc.cpp:132
 
345
msgid "Multiple Instances"
 
346
msgstr "複数のインスタンス"
 
347
 
 
348
#. i18n: file: addactionbase.ui:263
 
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMLabel)
 
350
#. i18n: file: editactionbase.ui:384
 
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMLabel)
 
352
#: rc.cpp:48 rc.cpp:135
 
353
msgid ""
 
354
"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
 
355
"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
 
356
"action:"
 
357
msgstr ""
 
358
"このアプリケーションは複数のインスタンスを持つ可能性があります。その場合のア"
 
359
"クションの実行方法を選択:"
 
360
 
 
361
#. i18n: file: addactionbase.ui:279
 
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theDontSend)
 
363
#. i18n: file: editactionbase.ui:400
 
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theDontSend)
 
365
#: rc.cpp:51 rc.cpp:138
 
366
msgid "&Ignore the action"
 
367
msgstr "アクションを無視(&I)"
 
368
 
 
369
#. i18n: file: addactionbase.ui:292
 
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToTop)
 
371
#: rc.cpp:54
 
372
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
 
373
msgstr "ウィンドウが一番上のインスタンスにアクションを送る(&G)"
 
374
 
 
375
#. i18n: file: addactionbase.ui:302
 
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToBottom)
 
377
#. i18n: file: editactionbase.ui:423
 
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToBottom)
 
379
#: rc.cpp:57 rc.cpp:144
 
380
msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
 
381
msgstr "ウィンドウが一番下のインスタンスにアクションを送る(&L)"
 
382
 
 
383
#. i18n: file: addactionbase.ui:312
 
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToAll)
 
385
#: rc.cpp:60
 
386
msgid "Send the action to &all instances"
 
387
msgstr "すべてのインスタンスにアクションを送る(&A)"
 
388
 
 
389
#. i18n: file: addactionbase.ui:336
 
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSwitchMode)
 
391
#: rc.cpp:63
 
392
msgid "&Switch to mode:"
 
393
msgstr "モードを切り替え(&S):"
 
394
 
 
395
#. i18n: file: addactionbase.ui:353
 
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theExitMode)
 
397
#: rc.cpp:66
 
398
msgid "&Exit current mode"
 
399
msgstr "現在のモードを終了(&E)"
 
400
 
 
401
#. i18n: file: addactionbase.ui:379
 
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
403
#: rc.cpp:69
 
404
msgid "<b>Options</b>"
 
405
msgstr "<b>オプション</b>"
 
406
 
 
407
#. i18n: file: addactionbase.ui:399
 
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoBefore)
 
409
#. i18n: file: editactionbase.ui:313
 
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoBefore)
 
411
#: rc.cpp:72 rc.cpp:126
 
412
msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
 
413
msgstr "モードの変更前に (元のモードで) すべてのアクションを実行する(&X)"
 
414
 
 
415
#. i18n: file: addactionbase.ui:409
 
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoAfter)
 
417
#. i18n: file: editactionbase.ui:326
 
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoAfter)
 
419
#: rc.cpp:75 rc.cpp:129
 
420
msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
 
421
msgstr "モードの変更後に (新しいモードで) すべてのアクションを実行する(&U)"
 
422
 
 
423
#. i18n: file: editactionbase.ui:14
 
424
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditActionBase)
 
425
#: rc.cpp:78
 
426
msgid "Edit Action"
 
427
msgstr "アクションを編集"
 
428
 
 
429
#. i18n: file: editactionbase.ui:30
 
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseProfile)
 
431
#: rc.cpp:84
 
432
msgid "&Use application:"
 
433
msgstr "アプリケーションを使う(&U):"
 
434
 
 
435
#. i18n: file: editactionbase.ui:49
 
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theUseProfileAppLabel)
 
437
#: rc.cpp:87
 
438
msgid "&Application:"
 
439
msgstr "アプリケーション(&A):"
 
440
 
 
441
#. i18n: file: editactionbase.ui:78
 
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, thePerformFunction)
 
443
#: rc.cpp:90
 
444
msgid "&Perform function:"
 
445
msgstr "機能を実行(&P):"
 
446
 
 
447
#. i18n: file: editactionbase.ui:98
 
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theJustStart)
 
449
#: rc.cpp:93
 
450
msgid "Just start application"
 
451
msgstr "アプリケーションの起動のみ"
 
452
 
 
453
#. i18n: file: editactionbase.ui:108
 
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseDBus)
 
455
#: rc.cpp:96
 
456
msgid "Use &D-Bus:"
 
457
msgstr "D-Bus を使う(&D):"
 
458
 
 
459
#. i18n: file: editactionbase.ui:127
 
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusApplicationsLabel)
 
461
#: rc.cpp:99
 
462
msgid "App&lication:"
 
463
msgstr "アプリケーション(&L):"
 
464
 
 
465
#. i18n: file: editactionbase.ui:156
 
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusObjectsLabel)
 
467
#: rc.cpp:102
 
468
msgid "O&bject:"
 
469
msgstr "オブジェクト(&B):"
 
470
 
 
471
#. i18n: file: editactionbase.ui:179
 
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusFunctionsLabel)
 
473
#: rc.cpp:105
 
474
msgid "Fu&nction:"
 
475
msgstr "機能(&N):"
 
476
 
 
477
#. i18n: file: editactionbase.ui:211
 
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theChangeMode)
 
479
#: rc.cpp:108
 
480
msgid "Change &mode to:"
 
481
msgstr "モードを切り替え(&M):"
 
482
 
 
483
#. i18n: file: editactionbase.ui:240
 
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionsDBusAppLabel)
 
485
#: rc.cpp:114
 
486
msgid "<b>D-Bus/Application Action Options</b>"
 
487
msgstr "<b>D-Bus/アプリケーションアクションのオプション</b>"
 
488
 
 
489
#. i18n: file: editactionbase.ui:260
 
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theRepeat)
 
491
#: rc.cpp:117
 
492
msgid "&Action repeats if button is held down"
 
493
msgstr "ボタンを押し続けたらアクションを繰り返す(&A)"
 
494
 
 
495
#. i18n: file: editactionbase.ui:267
 
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theAutoStart)
 
497
#: rc.cpp:120
 
498
msgid "&Start program/service if not already running"
 
499
msgstr "まだの場合プログラム/サービスを起動する(&S)"
 
500
 
 
501
#. i18n: file: editactionbase.ui:290
 
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theMCOLabel)
 
503
#: rc.cpp:123
 
504
msgid "<b>Mode Change Options</b>"
 
505
msgstr "<b>モード変更のオプション</b>"
 
506
 
 
507
#. i18n: file: editactionbase.ui:413
 
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToTop)
 
509
#: rc.cpp:141
 
510
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
 
511
msgstr "ウィンドウが一番上のインスタンスにアクションを送る(&G)"
 
512
 
 
513
#. i18n: file: editactionbase.ui:433
 
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToAll)
 
515
#: rc.cpp:147
 
516
msgid "Send the action to all i&nstances"
 
517
msgstr "すべてのインスタンスにアクションを送る(&N)"
 
518
 
 
519
#. i18n: file: editmodebase.ui:16
 
520
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditModeBase)
 
521
#: rc.cpp:150
 
522
msgid "Edit Mode"
 
523
msgstr "モードを編集"
 
524
 
 
525
#. i18n: file: editmodebase.ui:22
 
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
527
#: rc.cpp:153
 
528
msgid "<b>Description</b>"
 
529
msgstr "<b>説明</b>"
 
530
 
 
531
#. i18n: file: editmodebase.ui:102
 
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
533
#: rc.cpp:156
 
534
msgid "&Mode name:"
 
535
msgstr "モード名(&M):"
 
536
 
 
537
#. i18n: file: editmodebase.ui:115
 
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
 
539
#: rc.cpp:159
 
540
msgid "&Icon for system tray:"
 
541
msgstr "システムトレイのアイコン(&I):"
 
542
 
 
543
#. i18n: file: editmodebase.ui:140
 
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
545
#: rc.cpp:162
 
546
msgid "<b>Behavior</b>"
 
547
msgstr "<b>挙動</b>"
 
548
 
 
549
#. i18n: file: editmodebase.ui:160
 
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDefault)
 
551
#: rc.cpp:165
 
552
#, fuzzy
 
553
#| msgid "Mo&de is the default for its remote control"
 
554
msgid "Mo&de is the default for its remote "
 
555
msgstr "リモコンのデフォルトモード(&D)"
 
556
 
 
557
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:15
 
558
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCMLircBase)
 
559
#: rc.cpp:168
 
560
msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
561
msgstr "Linux 赤外線リモートコントロール"
 
562
 
 
563
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:28
 
564
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
565
#: rc.cpp:171
 
566
msgid "Controller Functions"
 
567
msgstr "コントローラーの機能"
 
568
 
 
569
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:53
 
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theMainLabel)
 
571
#: rc.cpp:174
 
572
msgid ""
 
573
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
574
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
575
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
576
"\">\n"
 
577
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
578
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
579
"weight:600; font-style:normal;\">\n"
 
580
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
581
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are currently no "
 
582
"remote controls available. You must first set up LIRC correctly. Find more "
 
583
"information on <a href=\"http://www.lirc.org\"><span style=\" text-"
 
584
"decoration: underline; color:#3c7dbe;\">www.lirc.org</span></a>.</p></body></"
 
585
"html>"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:77
 
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theRemotesLabel)
 
590
#: rc.cpp:181
 
591
msgid "Remote controls and modes:"
 
592
msgstr "リモコンとモード:"
 
593
 
 
594
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:109
 
595
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddMode)
 
596
#: rc.cpp:184
 
597
msgid "&Add..."
 
598
msgstr "追加(&A)..."
 
599
 
 
600
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:125
 
601
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theEditMode)
 
602
#: rc.cpp:187
 
603
msgid "&Edit..."
 
604
msgstr "編集(&E)..."
 
605
 
 
606
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:141
 
607
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theRemoveMode)
 
608
#: rc.cpp:190
 
609
msgid "&Remove"
 
610
msgstr "削除(&R)"
 
611
 
 
612
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:190
 
613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
 
614
#: rc.cpp:194
 
615
msgid "Application"
 
616
msgstr "アプリケーション"
 
617
 
 
618
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:200
 
619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
 
620
#: rc.cpp:200
 
621
msgid "Arguments"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:205
 
625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
 
626
#: rc.cpp:203
 
627
#, fuzzy
 
628
#| msgid "Remotes"
 
629
msgid "Notes"
 
630
msgstr "リモート"
 
631
 
 
632
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:220
 
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddActions)
 
634
#: rc.cpp:206
 
635
msgid "Auto-Populate..."
 
636
msgstr "自動設定..."
 
637
 
 
638
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:233
 
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddAction)
 
640
#: rc.cpp:209
 
641
msgid "A&dd..."
 
642
msgstr "追加(&D)..."
 
643
 
 
644
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:243
 
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, theEditAction)
 
646
#: rc.cpp:212
 
647
msgid "Ed&it..."
 
648
msgstr "編集(&I)..."
 
649
 
 
650
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:253
 
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theRemoveAction)
 
652
#: rc.cpp:215
 
653
msgid "Re&move"
 
654
msgstr "削除(&M)"
 
655
 
 
656
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:280
 
657
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
658
#: rc.cpp:218
 
659
#, fuzzy
 
660
#| msgid "Extension overview"
 
661
msgid "Extension Overview"
 
662
msgstr "エクステンションの概要"
 
663
 
 
664
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:287
 
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theExtensions)
 
666
#: rc.cpp:221
 
667
#, fuzzy
 
668
#| msgid "Available extensions"
 
669
msgid "Available Extensions"
 
670
msgstr "利用可能なエクステンション"
 
671
 
 
672
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:322
 
673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theInformation)
 
674
#: rc.cpp:224
 
675
msgid "Information"
 
676
msgstr "情報"
 
677
 
 
678
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:327
 
679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theInformation)
 
680
#: rc.cpp:227
 
681
msgid "Value"
 
682
msgstr "値"
 
683
 
 
684
#. i18n: file: newmode.ui:13
 
685
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewMode)
 
686
#: rc.cpp:230
 
687
msgid "New Mode"
 
688
msgstr "新しいモード"
 
689
 
 
690
#. i18n: file: newmode.ui:29
 
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theRemotes)
 
692
#: rc.cpp:233
 
693
msgid "Remotes"
 
694
msgstr "リモート"
 
695
 
 
696
#. i18n: file: newmode.ui:42
 
697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
698
#: rc.cpp:236
 
699
msgctxt "Name of the remote mode"
 
700
msgid "Name:"
 
701
msgstr "名前:"
 
702
 
 
703
#. i18n: file: newmode.ui:56
 
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDefault)
 
705
#: rc.cpp:239
 
706
msgid "Set mode as default"
 
707
msgstr "モードをデフォルトにする"
 
708
 
 
709
#. i18n: file: newmode.ui:98
 
710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
 
711
#: rc.cpp:242
 
712
msgid "&Icon "
 
713
msgstr "アイコン(&I) "
 
714
 
 
715
#: rc.cpp:243
 
716
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
717
msgid "Your names"
 
718
msgstr "Fumiaki Okushi,Kenshi Muto"
 
719
 
 
720
#: rc.cpp:244
 
721
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
722
msgid "Your emails"
 
723
msgstr "fumiaki@okushi.com,kmuto@debian.org"
 
724
 
 
725
#~ msgid ""
 
726
#~ "There are currently no remote controls available. You must first set up "
 
727
#~ "LIRC correctly; see www.lirc.org for more information."
 
728
#~ msgstr ""
 
729
#~ "使用可能なリモコンがありません。まずはじめに LIRC を設定する必要がありま"
 
730
#~ "す。詳しくは www.lirc.org をご覧ください。"
 
731
 
 
732
#~ msgid "Button"
 
733
#~ msgstr "ボタン"
 
734
 
 
735
#, fuzzy
 
736
#~| msgctxt "Name of the remote mode"
 
737
#~| msgid "Name:"
 
738
#~ msgid "Name"
 
739
#~ msgstr "名前:"
 
740
 
 
741
#~ msgid ""
 
742
#~ "You may only drag the selected items onto a mode of the same remote "
 
743
#~ "control"
 
744
#~ msgstr "選択したアイテムは、同じリモコンのモードにしかドラッグできません。"
 
745
 
 
746
#~ msgid "You May Not Drag Here"
 
747
#~ msgstr "ここへはドラッグできません"
 
748
 
 
749
#, fuzzy
 
750
#~| msgid "Value"
 
751
#~ msgid "False"
 
752
#~ msgstr "値"
 
753
 
 
754
#~ msgid "Parameters"
 
755
#~ msgstr "パラメータ"
 
756
 
 
757
#~ msgctxt "Unknown parameter name in function"
 
758
#~ msgid "&lt;anonymous&gt;"
 
759
#~ msgstr "&lt;匿名&gt;"
 
760
 
 
761
#~ msgid "Program"
 
762
#~ msgstr "プログラム"
 
763
 
 
764
#~ msgid "Option Description"
 
765
#~ msgstr "オプションの説明"
 
766
 
 
767
#~ msgid "Type"
 
768
#~ msgstr "タイプ"
 
769
 
 
770
#~ msgid "Place"
 
771
#~ msgstr "場所"
 
772
 
 
773
#~ msgid "Parameter:"
 
774
#~ msgstr "パラメータ:"
 
775
 
 
776
#, fuzzy
 
777
#~| msgid "A&pplication/D-Bus options:"
 
778
#~ msgid "A&pplication / D-Bus options:"
 
779
#~ msgstr "アプリケーション/D-Bus のオプション(&P):"