~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ja/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/kolourpaint.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:46 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124646-t95qbh2c7igfob9k
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004, 2005.
5
5
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>, 2005.
6
6
# Awashiro Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2005.
7
 
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008.
 
7
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009.
8
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:20+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-08 23:50+0900\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-06-04 11:19+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 20:44+0900\n"
15
15
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
16
16
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
550
549
msgstr "ソフト化とシャープ化"
551
550
 
552
551
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
553
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:663
 
552
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:660
554
553
msgid "Document Properties"
555
554
msgstr "文書のプロパティ"
556
555
 
1821
1820
msgid "Properties"
1822
1821
msgstr "プロパティ(&E)"
1823
1822
 
1824
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:115 mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:78
 
1823
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:115
1825
1824
msgid "Reloa&d"
1826
1825
msgstr "再読み込み(&D)"
1827
1826
 
1833
1832
msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
1834
1833
msgstr "壁紙にする (タイル状に表示) (&T)"
1835
1834
 
1836
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:457
 
1835
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:454
1837
1836
msgid "Open Image"
1838
1837
msgstr "画像を開く"
1839
1838
 
1840
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:529
 
1839
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:526
1841
1840
msgid "Scanning support is not installed."
1842
1841
msgstr "スキャンサポートがインストールされていません。"
1843
1842
 
1844
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:530
 
1843
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:527
1845
1844
msgid "No Scanning Support"
1846
1845
msgstr "スキャンサポートがありません"
1847
1846
 
1848
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:633
 
1847
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:630
1849
1848
msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
1850
1849
msgstr "スキャンできません。グラフィックメモリが足りません。"
1851
1850
 
1852
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:634
 
1851
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:631
1853
1852
msgid "Cannot Scan"
1854
1853
msgstr "スキャンできません"
1855
1854
 
1856
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:900
 
1855
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:901
1857
1856
msgid "Save Image As"
1858
1857
msgstr "名前を付けて画像を保存"
1859
1858
 
1860
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:950
 
1859
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:951
1861
1860
msgid "Export"
1862
1861
msgstr "エクスポート"
1863
1862
 
1864
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1014
 
1863
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1015
1865
1864
#, kde-format
1866
1865
msgid ""
1867
1866
"The document \"%1\" has been modified.\n"
1872
1871
"再読み込みすると、最後に保存した以降のすべての変更が失われます。\n"
1873
1872
"本当に再読み込みしますか?"
1874
1873
 
1875
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1019 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1029
 
1874
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1020 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1030
1876
1875
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347
1877
1876
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360
1878
1877
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369
1879
1878
msgid "&Reload"
1880
1879
msgstr "再読み込み(&R)"
1881
1880
 
1882
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1024
 
1881
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1025
1883
1882
#, kde-format
1884
1883
msgid ""
1885
1884
"The document \"%1\" has been modified.\n"
1890
1889
"再読み込みすると、すべての変更が失われます。\n"
1891
1890
"本当に再読み込みしますか?"
1892
1891
 
1893
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1266
 
1892
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1267
1894
1893
msgid "Print Image"
1895
1894
msgstr "画像の印刷"
1896
1895
 
1897
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1351
 
1896
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1352
1898
1897
msgid ""
1899
1898
"You must save this image before sending it.\n"
1900
1899
"Do you want to save it?"
1902
1901
"送信する前に画像を保存しなければなりません。\n"
1903
1902
"保存しますか?"
1904
1903
 
1905
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1394
 
1904
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1395
1906
1905
msgid ""
1907
1906
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
1908
1907
"file.\n"
1912
1911
"ん。\n"
1913
1912
"保存しますか?"
1914
1913
 
1915
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1400
 
1914
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1401
1916
1915
msgid ""
1917
1916
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
1918
1917
"Do you want to save it?"
1920
1919
"この画像を壁紙にするには、先に保存しなければなりません。\n"
1921
1920
"保存しますか?"
1922
1921
 
1923
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1474
 
1922
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1475
1924
1923
msgid "Could not change wallpaper."
1925
1924
msgstr "壁紙を変更できませんでした。"
1926
1925
 
1927
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1509
 
1926
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1510
1928
1927
#, kde-format
1929
1928
msgid ""
1930
1929
"The document \"%1\" has been modified.\n"
1989
1988
 
1990
1989
# ACCELERATOR added by translator
1991
1990
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:64
 
1991
msgctxt "@item:inmenu colors"
1992
1992
msgid "Use KDE's"
1993
1993
msgstr "KDE の色を使う(&K)"
1994
1994
 
1995
1995
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:73
 
1996
msgctxt "@item:inmenu colors"
1996
1997
msgid "&Open..."
1997
1998
msgstr "開く(&O)..."
1998
1999
 
 
2000
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:78
 
2001
msgctxt "@item:inmenu colors"
 
2002
msgid "Reloa&d"
 
2003
msgstr "再読み込み(&D)"
 
2004
 
1999
2005
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:84
 
2006
msgctxt "@item:inmenu colors"
2000
2007
msgid "&Save"
2001
2008
msgstr "保存(&S)"
2002
2009
 
2003
2010
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89
 
2011
msgctxt "@item:inmenu colors"
2004
2012
msgid "Save &As..."
2005
2013
msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
2006
2014
 
2007
2015
# ACCELERATOR added by translator
2008
2016
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:95
 
2017
msgctxt "@item:inmenu colors"
2009
2018
msgid "Add Row"
2010
2019
msgstr "行を追加(&R)"
2011
2020
 
2012
2021
# ACCELERATOR added by translator
2013
2022
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:100
 
2023
msgctxt "@item:inmenu colors"
2014
2024
msgid "Delete Last Row"
2015
2025
msgstr "最後の行を削除(&L)"
2016
2026