~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ja/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/konsolekalendar.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:46 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124646-t95qbh2c7igfob9k
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:21+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 11:47+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 22:03+0900\n"
14
14
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
15
15
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
21
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
23
 
24
 
#: konsolekalendar.cpp:86
25
 
#, kde-format
26
 
msgid "Create Calendar &lt;Dry Run&gt;: %1"
27
 
msgstr "カレンダーを作成 &lt;ドライラン&gt;: %1"
28
 
 
29
 
#: konsolekalendar.cpp:95
30
 
#, kde-format
31
 
msgid "Create Calendar &lt;Verbose&gt;: %1"
32
 
msgstr "カレンダーを作成 &lt;冗長モード&gt;: %1"
33
 
 
34
 
#: konsolekalendar.cpp:116
35
 
msgid "View Events &lt;Dry Run&gt;:"
36
 
msgstr "イベントを表示 &lt;ドライラン&gt;:"
37
 
 
38
 
#: konsolekalendar.cpp:141
39
 
msgid "View Event &lt;Verbose&gt;:"
40
 
msgstr "イベントを表示 &lt;冗長モード&gt;:"
41
 
 
42
 
#: konsolekalendar.cpp:239
43
 
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
44
 
msgstr "UID による HTML へのエクスポートはまだサポートしていません"
45
 
 
46
 
#: konsolekalendar.cpp:262
47
 
msgid "Events:"
48
 
msgstr "イベント:"
49
 
 
50
 
#: konsolekalendar.cpp:266
51
 
#, kde-format
52
 
msgid "Events: %1"
53
 
msgstr "イベント: %1"
54
 
 
55
 
#: konsolekalendar.cpp:269
56
 
#, kde-format
57
 
msgid "Events: %1 - %2"
58
 
msgstr "イベント: %1 - %2"
59
 
 
60
 
#: konsolekalendar.cpp:421 konsolekalendaradd.cpp:143
61
 
#: konsolekalendarchange.cpp:132 konsolekalendarchange.cpp:162
 
24
#: konsolekalendaradd.cpp:74
 
25
msgid "Insert Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
26
msgstr "イベントを挿入 &lt;ドライラン&gt;:"
 
27
 
 
28
#: konsolekalendaradd.cpp:79
 
29
msgid "Insert Event &lt;Verbose&gt;:"
 
30
msgstr "イベントを挿入 &lt;冗長モード&gt;:"
 
31
 
 
32
#: konsolekalendaradd.cpp:95
 
33
#, kde-format
 
34
msgid "Success: \"%1\" inserted"
 
35
msgstr "成功: “%1” を挿入しました"
 
36
 
 
37
#: konsolekalendaradd.cpp:102
 
38
#, kde-format
 
39
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
 
40
msgstr "失敗: “%1” を挿入できません"
 
41
 
 
42
#: konsolekalendaradd.cpp:143 konsolekalendarchange.cpp:132
 
43
#: konsolekalendarchange.cpp:162 konsolekalendar.cpp:421
62
44
#: konsolekalendardelete.cpp:95
63
45
#, kde-format
64
46
msgid "  What:  %1"
65
47
msgstr "  内容:  %1"
66
48
 
67
 
#: konsolekalendar.cpp:425 konsolekalendaradd.cpp:147
68
 
#: konsolekalendarchange.cpp:137 konsolekalendarchange.cpp:166
 
49
#: konsolekalendaradd.cpp:147 konsolekalendarchange.cpp:137
 
50
#: konsolekalendarchange.cpp:166 konsolekalendar.cpp:425
69
51
#: konsolekalendardelete.cpp:99
70
52
#, kde-format
71
53
msgid "  Begin: %1"
72
54
msgstr "  開始: %1"
73
55
 
74
 
#: konsolekalendar.cpp:429 konsolekalendaradd.cpp:151
75
 
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:170
 
56
#: konsolekalendaradd.cpp:151 konsolekalendarchange.cpp:142
 
57
#: konsolekalendarchange.cpp:170 konsolekalendar.cpp:429
76
58
#: konsolekalendardelete.cpp:103
77
59
#, kde-format
78
60
msgid "  End:   %1"
79
61
msgstr "  終了:   %1"
80
62
 
81
 
#: konsolekalendar.cpp:434 konsolekalendaradd.cpp:156
 
63
#: konsolekalendaradd.cpp:156 konsolekalendar.cpp:434
82
64
msgid "  No Time Associated with Event"
83
65
msgstr "  イベントに関連付けられた時間はありません"
84
66
 
85
 
#: konsolekalendar.cpp:438 konsolekalendaradd.cpp:160
86
 
#: konsolekalendarchange.cpp:147 konsolekalendarchange.cpp:174
 
67
#: konsolekalendaradd.cpp:160 konsolekalendarchange.cpp:147
 
68
#: konsolekalendarchange.cpp:174 konsolekalendar.cpp:438
87
69
#: konsolekalendardelete.cpp:107
88
70
#, kde-format
89
71
msgid "  Desc:  %1"
90
72
msgstr "  説明:  %1"
91
73
 
92
 
#: konsolekalendar.cpp:442 konsolekalendaradd.cpp:164
93
 
#: konsolekalendarchange.cpp:151 konsolekalendarchange.cpp:178
 
74
#: konsolekalendaradd.cpp:164 konsolekalendarchange.cpp:151
 
75
#: konsolekalendarchange.cpp:178 konsolekalendar.cpp:442
94
76
#: konsolekalendardelete.cpp:111
95
77
#, kde-format
96
78
msgid "  Location:  %1"
97
79
msgstr "  場所:  %1"
98
80
 
99
 
#: konsolekalendaradd.cpp:74
100
 
msgid "Insert Event &lt;Dry Run&gt;:"
101
 
msgstr "イベントを挿入 &lt;ドライラン&gt;:"
102
 
 
103
 
#: konsolekalendaradd.cpp:79
104
 
msgid "Insert Event &lt;Verbose&gt;:"
105
 
msgstr "イベントを挿入 &lt;冗長モード&gt;:"
106
 
 
107
 
#: konsolekalendaradd.cpp:95
108
 
#, kde-format
109
 
msgid "Success: \"%1\" inserted"
110
 
msgstr "成功: “%1” を挿入しました"
111
 
 
112
 
#: konsolekalendaradd.cpp:102
113
 
#, kde-format
114
 
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
115
 
msgstr "失敗: “%1” を挿入できません"
116
 
 
117
81
#: konsolekalendarchange.cpp:65
118
82
msgid "Change Event &lt;Dry Run&gt;:"
119
83
msgstr "イベントを変更 &lt;ドライラン&gt;:"
142
106
msgid "  UID:   %1"
143
107
msgstr "  UID:   <numid>%1</numid>"
144
108
 
 
109
#: konsolekalendar.cpp:86
 
110
#, kde-format
 
111
msgid "Create Calendar &lt;Dry Run&gt;: %1"
 
112
msgstr "カレンダーを作成 &lt;ドライラン&gt;: %1"
 
113
 
 
114
#: konsolekalendar.cpp:95
 
115
#, kde-format
 
116
msgid "Create Calendar &lt;Verbose&gt;: %1"
 
117
msgstr "カレンダーを作成 &lt;冗長モード&gt;: %1"
 
118
 
 
119
#: konsolekalendar.cpp:116
 
120
msgid "View Events &lt;Dry Run&gt;:"
 
121
msgstr "イベントを表示 &lt;ドライラン&gt;:"
 
122
 
 
123
#: konsolekalendar.cpp:141
 
124
msgid "View Event &lt;Verbose&gt;:"
 
125
msgstr "イベントを表示 &lt;冗長モード&gt;:"
 
126
 
 
127
#: konsolekalendar.cpp:239
 
128
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
 
129
msgstr "UID による HTML へのエクスポートはまだサポートしていません"
 
130
 
 
131
#: konsolekalendar.cpp:262
 
132
msgid "Events:"
 
133
msgstr "イベント:"
 
134
 
 
135
#: konsolekalendar.cpp:266
 
136
#, kde-format
 
137
msgid "Events: %1"
 
138
msgstr "イベント: %1"
 
139
 
 
140
#: konsolekalendar.cpp:269
 
141
#, kde-format
 
142
msgid "Events: %1 - %2"
 
143
msgstr "イベント: %1 - %2"
 
144
 
145
145
#: konsolekalendardelete.cpp:64
146
146
msgid "Delete Event &lt;Dry Run&gt;:"
147
147
msgstr "イベントを削除 &lt;ドライラン&gt;:"
191
191
msgid "[all day]\t"
192
192
msgstr "[終日]\t"
193
193
 
194
 
#: konsolekalendarexports.cpp:224
 
194
#: konsolekalendarexports.cpp:227
195
195
msgid ","
196
196
msgstr ","
197
197
 
198
 
#: konsolekalendarexports.cpp:225
 
198
#: konsolekalendarexports.cpp:228
199
199
msgid "\""
200
200
msgstr "\""
201
201
 
202
 
#: main.cpp:79
203
 
msgid "(c) 2002-2007, Tuukka Pasanen and Allen Winter"
204
 
msgstr "(c) 2002-2007, Tuukka Pasanen, Allen Winter"
 
202
#: main.cpp:80
 
203
msgid "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter"
 
204
msgstr "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen, Allen Winter"
205
205
 
206
 
#: main.cpp:86
 
206
#: main.cpp:87
207
207
msgid "Allen Winter"
208
208
msgstr "Allen Winter"
209
209
 
210
 
#: main.cpp:87
 
210
#: main.cpp:88
211
211
msgid "Maintainer"
212
212
msgstr "メンテナ"
213
213
 
214
 
#: main.cpp:92
 
214
#: main.cpp:93
215
215
msgid "Tuukka Pasanen"
216
216
msgstr "Tuukka Pasanen"
217
217
 
218
 
#: main.cpp:93
 
218
#: main.cpp:94
219
219
msgid "Author"
220
220
msgstr "作者"
221
221
 
222
 
#: main.cpp:102
 
222
#: main.cpp:103
223
223
msgid "Print helpful runtime messages"
224
224
msgstr "役に立つランタイムメッセージを表示"
225
225
 
226
 
#: main.cpp:104
 
226
#: main.cpp:105
227
227
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
228
228
msgstr "表示のみで実行しない"
229
229
 
230
 
#: main.cpp:106
 
230
#: main.cpp:107
231
231
msgid "Allow resources which might need an interactive user interface"
232
232
msgstr ""
233
233
"対話型のユーザインターフェースを必要とする可能性のあるリソースを許可する"
234
234
 
235
 
#: main.cpp:108
 
235
#: main.cpp:109
236
236
msgid "Specify which calendar you want to use"
237
237
msgstr "使用するカレンダーを指定"
238
238
 
239
 
#: main.cpp:110
 
239
#: main.cpp:111
240
240
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
241
241
msgstr "イベントのタイプ (これらのオプションは組合せ可能):"
242
242
 
243
 
#: main.cpp:112
 
243
#: main.cpp:113
244
244
msgid "  Operate for Events only (Default)"
245
245
msgstr "  イベントのみに対する操作 (標準)"
246
246
 
247
 
#: main.cpp:114
 
247
#: main.cpp:115
248
248
msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
249
249
msgstr "  To-Do のみに対する操作 [まだ機能しません]"
250
250
 
251
 
#: main.cpp:116
 
251
#: main.cpp:117
252
252
msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
253
253
msgstr "  日記のみに対する操作 [まだ機能しません]"
254
254
 
255
 
#: main.cpp:118
 
255
#: main.cpp:119
256
256
msgid "Major operation modes:"
257
257
msgstr "メジャー操作モード:"
258
258
 
259
 
#: main.cpp:120
 
259
#: main.cpp:121
260
260
msgid "  Print incidences in specified export format"
261
261
msgstr " 指定したエクスポート形式でカレンダーのイベントを表示"
262
262
 
263
 
#: main.cpp:122
 
263
#: main.cpp:123
264
264
msgid "  Insert an incidence into the calendar"
265
265
msgstr "  イベントをカレンダーに挿入"
266
266
 
267
 
#: main.cpp:124
 
267
#: main.cpp:125
268
268
msgid "  Modify an existing incidence"
269
269
msgstr "  既存のカレンダーイベントを修正 "
270
270
 
271
 
#: main.cpp:126
 
271
#: main.cpp:127
272
272
msgid "  Remove an existing incidence"
273
273
msgstr "  既存のカレンダーイベントを削除 "
274
274
 
275
 
#: main.cpp:128
 
275
#: main.cpp:129
276
276
msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
277
277
msgstr "  存在しない場合、新規カレンダーファイルを作成"
278
278
 
279
 
#: main.cpp:130
 
279
#: main.cpp:131
280
280
msgid "  Import this calendar to main calendar"
281
281
msgstr "  このカレンダーをメインカレンダーにインポート"
282
282
 
283
 
#: main.cpp:132
 
283
#: main.cpp:133
284
284
msgid "Operation modifiers:"
285
285
msgstr "操作変更子:"
286
286
 
287
 
#: main.cpp:134
 
287
#: main.cpp:135
288
288
msgid "  View all calendar entries, ignoring date/time options"
289
289
msgstr "  日付/時間オプションを無視してすべてのカレンダーエントリを表示"
290
290
 
291
 
#: main.cpp:136
 
291
#: main.cpp:137
292
292
msgid "  View next activity in calendar"
293
293
msgstr "  カレンダーの次のイベントを表示"
294
294
 
295
 
#: main.cpp:138
 
295
#: main.cpp:139
296
296
msgid "  From start date show next # days' activities"
297
297
msgstr "  スタート日から次の # 日のイベントを表示"
298
298
 
299
 
#: main.cpp:140
 
299
#: main.cpp:141
300
300
msgid "  Incidence Unique-string identifier"
301
301
msgstr "  一意の文字列によるイベント識別子"
302
302
 
303
 
#: main.cpp:142
 
303
#: main.cpp:143
304
304
msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
305
305
msgstr "  この日 [YYYY-MM-DD] から開始 "
306
306
 
307
 
#: main.cpp:144
 
307
#: main.cpp:145
308
308
msgid "  Start from this time [HH:MM:SS]"
309
309
msgstr "  この時間 [HH:MM:SS] から開始 "
310
310
 
311
 
#: main.cpp:146
 
311
#: main.cpp:147
312
312
msgid "  End at this day [YYYY-MM-DD]"
313
313
msgstr "  この日 [YYYY-MM-DD] で終了"
314
314
 
315
 
#: main.cpp:148
 
315
#: main.cpp:149
316
316
msgid "  End at this time [HH:MM:SS]"
317
317
msgstr "  この時間 [HH:MM:SS] で終了"
318
318
 
319
 
#: main.cpp:150
 
319
#: main.cpp:151
320
320
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
321
321
msgstr "  この時間 [secs since epoch] から開始"
322
322
 
323
 
#: main.cpp:152
 
323
#: main.cpp:153
324
324
msgid "  End at this time [secs since epoch]"
325
325
msgstr "  この時間 [secs since epoch] で終了"
326
326
 
327
 
#: main.cpp:154
 
327
#: main.cpp:155
328
328
msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
329
329
msgstr "  要約をイベントに追加 (追加/変更モード用)"
330
330
 
331
 
#: main.cpp:156
 
331
#: main.cpp:157
332
332
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
333
333
msgstr "説明をイベントに追加 (追加/変更モード用) "
334
334
 
335
 
#: main.cpp:158
 
335
#: main.cpp:159
336
336
msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
337
337
msgstr "  イベントに場所を追加 (追加/変更モード用) "
338
338
 
339
 
#: main.cpp:160
 
339
#: main.cpp:161
340
340
msgid "Export options:"
341
341
msgstr "エクスポートのオプション:"
342
342
 
343
 
#: main.cpp:162
 
343
#: main.cpp:163
344
344
msgid "Export file type (Default: text)"
345
345
msgstr "エクスポートファイルのタイプ (標準: テキスト)"
346
346
 
347
 
#: main.cpp:164
 
347
#: main.cpp:165
348
348
msgid "Export to file (Default: stdout)"
349
349
msgstr "ファイルへのエクスポート (標準: 標準出力)"
350
350
 
351
 
#: main.cpp:166
 
351
#: main.cpp:167
352
352
msgid "  Print list of export types supported and exit"
353
353
msgstr "  サポートするエクスポート形式を一覧表示して終了"
354
354
 
355
 
#: main.cpp:168
 
355
#: main.cpp:169
356
356
msgid ""
357
357
"Examples:\n"
358
358
"  konsolekalendar --view\n"
367
367
"                  --summary “医者に行く” --description “頭を調べてもらう”\n"
368
368
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
369
369
 
370
 
#: main.cpp:176
 
370
#: main.cpp:177
371
371
msgid ""
372
372
"For more information visit the program home page at:\n"
373
373
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
375
375
"詳しくは、以下のホームページを参照してください:\n"
376
376
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
377
377
 
378
 
#: main.cpp:228
 
378
#: main.cpp:229
379
379
#, kde-format
380
380
msgid "%1 supports these export formats:"
381
381
msgstr "%1 は以下のエクスポート形式をサポートしています:"
382
382
 
383
 
#: main.cpp:231
 
383
#: main.cpp:232
384
384
#, kde-format
385
385
msgctxt "the default export format"
386
386
msgid "  %1 [Default]"
387
387
msgstr " %1 [標準]"
388
388
 
389
 
#: main.cpp:234
 
389
#: main.cpp:235
390
390
#, kde-format
391
391
msgctxt "short text export"
392
392
msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
393
393
msgstr " %1 (%2 と同様だがよりコンパクト)"
394
394
 
395
 
#: main.cpp:237
 
395
#: main.cpp:238
396
396
#, kde-format
397
397
msgctxt "HTML export"
398
398
msgid "  %1"
399
399
msgstr " %1"
400
400
 
401
 
#: main.cpp:240
 
401
#: main.cpp:241
402
402
#, kde-format
403
403
msgctxt "HTMLmonth export"
404
404
msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
405
405
msgstr " %1 (%2 と同様だが月ビューによる)"
406
406
 
407
 
#: main.cpp:243
 
407
#: main.cpp:244
408
408
#, kde-format
409
409
msgctxt "comma-separated values export"
410
410
msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
411
411
msgstr " %1 (コンマ区切りの値)"
412
412
 
413
 
#: main.cpp:260
 
413
#: main.cpp:261
414
414
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
415
415
msgstr "To-Do はまだ動きません"
416
416
 
417
 
#: main.cpp:267
 
417
#: main.cpp:268
418
418
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
419
419
msgstr "日記はまだ動きません"
420
420
 
421
 
#: main.cpp:302
 
421
#: main.cpp:303
422
422
#, kde-format
423
423
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
424
424
msgstr "無効なエクスポート形式: %1"
425
425
 
426
 
#: main.cpp:449
 
426
#: main.cpp:450
427
427
#, kde-format
428
428
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
429
429
msgstr "無効な開始日付: %1"
430
430
 
431
 
#: main.cpp:476
 
431
#: main.cpp:477
432
432
#, kde-format
433
433
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
434
434
msgstr "無効な開始時間: %1"
435
435
 
436
 
#: main.cpp:502
 
436
#: main.cpp:503
437
437
#, kde-format
438
438
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
439
439
msgstr "無効な終了日付: %1"
440
440
 
441
 
#: main.cpp:524
 
441
#: main.cpp:525
442
442
#, kde-format
443
443
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
444
444
msgstr "無効な日付カウント: %1"
445
445
 
446
 
#: main.cpp:553
 
446
#: main.cpp:554
447
447
#, kde-format
448
448
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
449
449
msgstr "無効な終了時間: %1"
450
450
 
451
 
#: main.cpp:646
 
451
#: main.cpp:647
452
452
#, kde-format
453
453
msgid "Attempting to create a remote file %1"
454
454
msgstr "リモートファイル <filename>%1</filename> を作成しようとしています"
455
455
 
456
 
#: main.cpp:652
 
456
#: main.cpp:653
457
457
#, kde-format
458
458
msgid "Calendar %1 already exists"
459
459
msgstr "カレンダー “%1” は既に存在します"
460
460
 
461
 
#: main.cpp:660
 
461
#: main.cpp:661
462
462
#, kde-format
463
463
msgid "Calendar %1 successfully created"
464
464
msgstr "カレンダー “%1” の作成に成功しました"
465
465
 
466
 
#: main.cpp:665
 
466
#: main.cpp:666
467
467
#, kde-format
468
468
msgid "Unable to create calendar: %1"
469
469
msgstr "カレンダー “%1” を作成できませんでした"
470
470
 
471
 
#: main.cpp:673
 
471
#: main.cpp:674
472
472
#, kde-format
473
473
msgid "Calendar file not found %1"
474
474
msgstr "カレンダーファイルが見つかりません %1"
475
475
 
476
 
#: main.cpp:676
 
476
#: main.cpp:677
477
477
msgid "Try --create to create new calendar file"
478
478
msgstr ""
479
479
"新しいカレンダーファイルの作成には <icode>--create</icode> オプションを使って"
480
480
"ください"
481
481
 
482
 
#: main.cpp:688 stdcalendar.cpp:92
 
482
#: main.cpp:689 stdcalendar.cpp:90
483
483
msgid "Active Calendar"
484
484
msgstr "アクティブなカレンダー"
485
485
 
486
 
#: main.cpp:813
 
486
#: main.cpp:814
487
487
msgid ""
488
488
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
489
489
"one time"
491
491
"同時に許されるのは 1 オペレーションモードのみです (閲覧、追加、変更、削除、作"
492
492
"成のいずれか)"
493
493
 
494
 
#: main.cpp:821
 
494
#: main.cpp:822
495
495
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
496
496
msgstr "開始日付/時間が終了日付/時間より後になっています"
497
497
 
498
 
#: main.cpp:842
 
498
#: main.cpp:843
499
499
#, kde-format
500
500
msgid "Calendar %1 successfully imported"
501
501
msgstr "カレンダー “%1” のインポートに成功しました"
502
502
 
503
 
#: main.cpp:847
 
503
#: main.cpp:848
504
504
#, kde-format
505
505
msgid "Unable to import calendar: %1"
506
506
msgstr "カレンダー “%1” をインポートできませんでした"
507
507
 
508
 
#: main.cpp:861
 
508
#: main.cpp:862
509
509
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
510
510
msgstr "既に存在するイベントを挿入しようとしています"
511
511
 
512
 
#: main.cpp:871 main.cpp:889
 
512
#: main.cpp:872 main.cpp:890
513
513
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
514
514
msgstr ""
515
515
"イベント UID がありません: <icode>--uid</icode> オプションを使ってください"
516
516
 
517
 
#: main.cpp:877
 
517
#: main.cpp:878
518
518
msgid "No such event UID: change event failed"
519
519
msgstr "そのようなイベント UID はありません: イベントの変更は失敗しました"
520
520
 
521
 
#: main.cpp:895
 
521
#: main.cpp:896
522
522
msgid "No such event UID: delete event failed"
523
523
msgstr "そのようなイベント UID はありません: イベントの削除は失敗しました"
524
524
 
525
 
#: main.cpp:907
 
525
#: main.cpp:908
526
526
#, kde-format
527
527
msgid "Cannot open specified export file: %1"
528
528
msgstr "指定されたエクスポートファイル <filename>%1</filename> を開けません"
537
537
msgid "Your emails"
538
538
msgstr "kom@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
539
539
 
540
 
#: stdcalendar.cpp:97
 
540
#: stdcalendar.cpp:95
541
541
msgid "Default Calendar"
542
542
msgstr "デフォルトのカレンダー"