1
# translation of desktop_kdesdk.po to Chinese Traditional
2
# traditional Chinese translation for KDE desktop.
3
# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
6
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
7
# Calvin Lin <armin.lin@msa.hinet.net>, 2002.
8
# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
9
# Calvin Lin <calvin@domex.com.tw>, 2002.
10
# Zhu Dingjie <alastor@alastor.ath.cx>, 2002.
11
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
12
# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
13
# ChaoHsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
14
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006 - 2009, 2010.
15
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
16
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
19
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 03:04+0000\n"
22
"PO-Revision-Date: 2011-05-18 17:11+0800\n"
23
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
24
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
29
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31
#: kate/data/kate.desktop:2
33
msgid "Advanced Text Editor"
36
#: kate/data/kate.desktop:53
41
#: kate/data/kateplugin.desktop:5
46
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
48
msgid "Kate Session Applet"
51
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:49
53
msgid "Kate Session Launcher"
56
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
58
msgid "Backtrace Browser"
61
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:53
63
msgid "Backtrace navigation tool view"
66
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
67
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
69
msgid "External Tools"
72
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:58
73
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:58
75
msgid "External Tools"
78
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
80
msgid "File system browser"
83
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:55
85
msgid "File system browser tool view"
86
msgstr "「檔案系統瀏覽器」工具檢視"
88
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
90
msgid "File Templates"
93
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:53
95
msgid "Create new files from templates"
98
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7
103
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:49
105
msgid "Displays the open documents in a tree"
108
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:6
110
msgid "Find in files tool view"
111
msgstr "「在檔案中尋找」工具檢視"
113
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:54
116
"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
117
msgstr "可以在所有已開啟的檔案,或在整個檔案系統裡的檔案中尋找的工具檢視"
119
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6
124
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:46
126
msgid "Provides a simple GDB frontend"
127
msgstr "提供簡單 GDB 前端介面"
129
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
131
msgid "Hello World Plugin"
132
msgstr "Hello World 外掛程式"
134
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:50
136
msgid "Your short description about the plugin goes here"
139
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
144
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:53
146
msgid "Compile or Make and parse error messages"
147
msgstr "編譯或執行 make 並分析錯誤訊息"
149
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
154
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:46
156
msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
157
msgstr "使用 CTags 尋找定義與宣告"
159
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7
164
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:49
166
msgid "Execute query on SQL databases"
167
msgstr "在 SQL 資料庫內執行查詢"
169
#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsconsolewindow.desktop:7
171
msgid "Kate Javascript Console Window"
172
msgstr "Kate Javascript 主控台視窗"
174
#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsselect.desktop:7
176
msgid "Select Smallest Enclosing Block"
179
#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:7
181
msgid "Kate KJS Test 1"
182
msgstr "Kate KJS 測試 1"
184
#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:53
186
msgid "Test for the KJS Wrapper"
189
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
191
msgid "Terminal tool view"
194
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:53
196
msgid "Toolview embedding a terminal widget"
197
msgstr "嵌入終端機元件的工具檢視"
199
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
201
msgid "Jovie Text-to-Speech"
204
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:46
206
msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
209
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
214
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:54
216
msgid "Send files via email"
219
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
224
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:51
226
msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
227
msgstr "開啟相關的 .h/.cpp/.c 檔"
229
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
231
msgid "Quick Document switcher"
234
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:51
236
msgid "Quickly switch to another already opened document"
239
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6
241
msgid "Search Plugin"
244
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:31
246
msgid "Find a pattern in files"
249
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
250
msgctxt "GenericName"
251
msgid "Snippets datafile editor"
254
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:37
256
msgid "Snippets datafile editor"
259
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
261
msgid "Kate Snippets"
264
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:47
266
msgid "Snippets plugin with code completion support"
267
msgstr "包含源碼補完支援的片段外掛程式"
269
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
271
msgid "Symbol Viewer"
274
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:51
276
msgid "Extract and show reference symbols from source"
277
msgstr "展開並顯示程式源碼中的參考符號"
279
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
281
msgid "Multiline Tab Bar"
284
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:29
286
msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window"
287
msgstr "在 Kate 主視窗中加入多行分頁列"
289
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
294
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:53
296
msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window"
297
msgstr "在 Kate 主視窗中加入標準分頁列"
299
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
304
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:51
306
msgid "Easy text filtering"
309
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
311
msgid "XML Validation"
314
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:53
316
msgid "Validates XML files using xmllint"
317
msgstr "用 xmllint 來確認 XML 檔"
319
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
321
msgid "XML Completion"
324
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:52
327
"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
328
msgstr "列出通過 DTD 的 XML 元素、屬性、屬性值與實體"
330
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
331
msgctxt "Name|standard desktop component"
332
msgid "Embedded Text Editor"
335
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:34
338
"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
339
"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
342
"文字編輯服務提供程式一個文字檢視器以及編輯器。提供文字編輯功能的 KDE 程式擁該"
345
#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
347
msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
348
msgstr "可嵌入的文字編輯器元件 (Doc/View 分開)"
350
#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
352
msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
353
msgstr "KTextEditor 載入/儲存、過濾/檢查外掛程式"
355
#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
357
msgid "KTextEditor Plugin"
358
msgstr "KTextEditor 外掛程式"
360
#: kwrite/kwrite.desktop:2
361
msgctxt "GenericName"
365
#: kwrite/kwrite.desktop:34
370
#: part/data/katepart.desktop:2
372
msgid "Embedded Advanced Text Editor"
375
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
377
msgid "Autobookmarker"
378
msgstr "Autobookmarker"
380
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:46
382
msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
383
msgstr "文件載入時以字串比對演算法來設定書籤。"
385
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
387
msgid "AutoBrace Configuration"
388
msgstr "AutoBrace 組態"
390
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
395
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:49
397
msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
398
msgstr "按下 Enter 時自動插入關閉(右側)括號"
400
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
405
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:50
407
msgid "Export highlighted document to HTML"
408
msgstr "將突顯的文件匯出為 HTML"
410
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17
412
msgid "Highlight Selection"
415
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:48
417
msgid "Highlight all words based on the text selection"
420
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
425
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:50
427
msgid "Insert any readable file at cursor position"
428
msgstr "在游標處插入任意的可讀檔案"
430
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
435
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:50
437
msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
438
msgstr "打開資料工具如同義字典與拼字檢查 (如果有安裝的話)"
440
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
442
msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
443
msgstr "選擇一個圖示,並在您的程式碼中做為 KIcon"
445
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:31
448
msgstr "IconInserter"
450
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:60
451
msgctxt "GenericName"
452
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
453
msgstr "插入程式碼產生 KIcon"
455
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
457
msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
458
msgstr "Insane(非 ZEN)HTML 編碼(輕量版)"
460
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:42
462
msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
463
msgstr "一個執行類似 zen-coding 選擇器補完的外掛程式"
465
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
467
msgid "Python encoding checker/adder"
468
msgstr "Python 編碼檢查器/加入器"
470
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:35
472
msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
473
msgstr "儲存時檢查 python 檔案的編碼,並加入編碼行"
475
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
477
msgid "Format of Time & Date insertion"
480
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
485
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:51
487
msgid "Insert current Time & Date"
490
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:3
493
"Format long source-code comments like license-headers or descriptions using "
495
msgstr "用不同的樣式來編排較長的源碼註解,如授權或描述等"
497
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:26
499
msgid "Artistic Comment"
502
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:53
503
msgctxt "GenericName"
504
msgid "Format comments in an \"artistic\" way"
508
#~ msgid "Insert Command"
512
#~ msgid "Insert shell command output into a document"
513
#~ msgstr "將指令的輸出插入文件中"
519
#~ msgctxt "GenericName"
520
#~ msgid "CVS Frontend"
528
#~ msgid "Cervisia CVS Client"
529
#~ msgstr "Cervisia CVS 客戶端程式"
532
#~ msgid "CVS commit job done"
536
#~ msgid "A CVS commit job is done"
540
#~ msgid "CvsService"
544
#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
545
#~ msgstr "提供 cvs 介面的 D-Bus 服務"
552
#~ msgid "Subversion"
553
#~ msgstr "Subversion"
555
#~ msgctxt "GenericName"
556
#~ msgid "KDE Template Generator"
557
#~ msgstr "KDE 樣本產生器"
560
#~ msgid "KAppTemplate"
561
#~ msgstr "KAppTemplate"
564
#~ msgid "Akonadi Resource Template"
565
#~ msgstr "Aknoadi 資源樣本"
568
#~ msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
569
#~ msgstr "Akonadi PIM 資料資源樣本"
572
#~ msgid "%{APPNAME} Serializer"
573
#~ msgstr "%{APPNAME} 序列器"
576
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
577
#~ msgstr "%{APPNAMELC} 的 Akonadi 序列器外掛程式"
580
#~ msgid "Akonadi Serializer Template"
581
#~ msgstr "Aknoadi 序列器樣本"
584
#~ msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
585
#~ msgstr "Akonadi 資料序列器外掛程式樣本"
588
#~ msgid "%{APPNAME} Shape"
589
#~ msgstr "%{APPNAME} 元件"
592
#~ msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
593
#~ msgstr "%{APPNAME} Flake 元件"
596
#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
597
#~ msgstr "KOffice 元件樣本(Flake)"
601
#~ "A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
602
#~ "ThisFormat for the project name)"
603
#~ msgstr "KOffice 樣本,包含元件、工具與嵌入器(專案名稱請使用此格式)"
606
#~ msgid "KDE 4 GUI Application"
607
#~ msgstr "KDE 4 圖形介面應用程式"
611
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
612
#~ "demonstrates how to use KConfig XT"
614
#~ "基於 CMake 的 KDE4 簡單應用程式樣本,從 XMLGuiWindow 繼承而來,用於展示如"
618
#~ msgid "%{APPNAME}"
619
#~ msgstr "%{APPNAME}"
621
#~ msgctxt "GenericName"
622
#~ msgid "A KDE4 Application"
623
#~ msgstr "KDE4 應用程式"
626
#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template"
627
#~ msgstr "KOffice 文字外掛程式樣本"
631
#~ "A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
632
#~ "ThisFormat for the project name)"
634
#~ "KOffice 外掛程式樣本,用於新增變更文字的功能(專案名稱請使用此格式)"
637
#~ msgid "%{APPNAME} plugin"
638
#~ msgstr "%{APPNAME} 外掛程式"
641
#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
642
#~ msgstr "KDE4 Konqueror 外掛程式"
646
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
647
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin"
649
#~ "基於 CMake 的 KDE4 簡單樣本,從 KParts::Plugin 繼承而來,用於展示如何撰寫 "
653
#~ msgid "Extended UrlBar Options"
656
#~ msgctxt "GenericName"
657
#~ msgid "%{APPNAME}"
658
#~ msgstr "%{APPNAME}"
661
#~ msgid "KDE 4 KPart Application"
662
#~ msgstr "KDE 4 KPart 應用程式"
666
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
667
#~ "demonstrates how to use KPart"
669
#~ "基於 CMake 的 KDE4 簡單應用程式樣本,從 XMLGuiWindow 繼承而來,用於展示如"
672
#~ msgctxt "GenericName"
673
#~ msgid "A KDE KPart Application"
674
#~ msgstr "KDE KPart 應用程式"
677
#~ msgid "%{APPNAME}Part"
678
#~ msgstr "%{APPNAME}Part"
681
#~ msgid "%{APPNAME}"
682
#~ msgstr "%{APPNAME}"
686
#~ "A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
687
#~ "KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat for the project name)"
689
#~ "KTextEditor 外掛程式樣本,用於 KWrite、Kate、KDevelop 等對文字的特殊操作。"
693
#~ msgid "Plasma %{APPNAME}"
694
#~ msgstr "Plasma %{APPNAME}"
697
#~ msgid "Plasma Applet Template"
698
#~ msgstr "Plasma 小程式樣本"
701
#~ msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
702
#~ msgstr "Plasma 小程式樣本,用於顯示圖示與文字"
705
#~ msgid "Qt4 GUI Application"
706
#~ msgstr "Qt4 圖形介面應用程式"
710
#~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
711
#~ "(crossplatform compatible)"
712
#~ msgstr "產生以 QMake/Qt4 為基礎的應用程式,含圖形介面,並且跨平台"
715
#~ msgid "%{APPNAME} runner"
716
#~ msgstr "%{APPNAME} 執行器"
719
#~ msgid "Plasma Runner Template"
720
#~ msgstr "Plasma 執行器樣本"
723
#~ msgid "A plasma runner template"
724
#~ msgstr "Plasma 執行器樣本"
727
#~ msgid "PyKDE4 GUI Application"
728
#~ msgstr "PyKDE4 圖形介面應用程式"
731
#~ msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4"
732
#~ msgstr "PyKDE4 樣本─需要 PyKDE4"
735
#~ msgid "PyQt4 GUI Application"
736
#~ msgstr "PyQt4 圖形介面應用程式"
739
#~ msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
740
#~ msgstr "使用設計家檔案的 PyQt 樣本─需要 PyQt4"
743
#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
744
#~ msgstr "KDE4 Ruby 圖形介面應用程式"
748
#~ "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
749
#~ msgstr "KDE4 的簡單 ruby 樣本,從 XMLGuiWindow 繼承而來─需要 korundum4"
751
#~ msgctxt "GenericName"
752
#~ msgid "A KDE4 Ruby Application"
753
#~ msgstr "KDE4 Ruby 應用程式"
756
#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
757
#~ msgstr "KDE 4 Ruby Konqueror 外掛程式"
761
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
762
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
764
#~ "基於 CMake 的 KDE4 簡單樣本,從 KParts::Plugin 繼承而來,用於展示如何以 "
765
#~ "Ruby 撰寫 konqueror 外掛程式"
768
#~ msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
769
#~ msgstr "%{APPNAME} - 您可以用 Ruby 撰寫 Konqueror 外掛程式"
772
#~ msgid "KCachegrind"
773
#~ msgstr "KCachegrind"
775
#~ msgctxt "GenericName"
776
#~ msgid "Profiler Frontend"
780
#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
781
#~ msgstr "效能分析資料視覺化"
784
#~ msgid "KDE Repository Accounts"
785
#~ msgstr "KDE 主目錄帳號"
788
#~ msgid "KDED Subversion Module"
789
#~ msgstr "KDED Subversion 模組"
791
#~ msgctxt "Description"
792
#~ msgid "Subversion ioslave"
793
#~ msgstr "Subversion ioslave"
796
#~ msgid "Apply Patch..."
800
#~ msgid "Apply the patch to another folder/file"
801
#~ msgstr "套用修補到另一個資料夾/檔案"
803
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
804
#~ msgid "Subversion"
805
#~ msgstr "Subversion"
808
#~ msgid "Add to Repository"
812
#~ msgid "Delete From Repository"
816
#~ msgid "Revert Local Changes"
820
#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
821
#~ msgstr "移除任何已做的變更。警告:無法再復原。"
829
#~ "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding "
830
#~ "and deleting to rename a file."
831
#~ msgstr "在本地端與主目錄中重新命名檔案。不必先新增再刪除檔案。"
834
#~ msgid "Import Repository"
839
#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
840
#~ msgstr "將資料夾放進現存的主目錄,並開始做版本控制。"
843
#~ msgid "Checkout From Repository..."
844
#~ msgstr "從主目錄取出..."
847
#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
848
#~ msgstr "從現存的主目錄取出檔案到此資料夾。"
855
#~ msgid "Switch given working copy to another branch"
856
#~ msgstr "將指定的工作複本切換到另一個分支"
863
#~ msgid "Merge changes between this and another branch"
864
#~ msgstr "將這個與另一個分支合併"
868
#~ msgstr "最後狀態註記..."
871
#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
872
#~ msgstr "看檔案中的每一行是誰寫的,其版本為何"
875
#~ msgid "Create Patch..."
879
#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
880
#~ msgstr "從主目錄中取出不含版本資訊的工作複本"
883
#~ msgid "Diff (local)"
887
#~ msgid "Show local changes since last update"
888
#~ msgstr "顯示最後一次更新之後於本地端所做的改變"
891
#~ msgid "SVN Update"
895
#~ msgid "SVN Commit"
902
#~ msgctxt "GenericName"
903
#~ msgid "Diff/Patch Frontend"
904
#~ msgstr "Diff/Patch 前端"
907
#~ msgid "KompareNavTreePart"
908
#~ msgstr "KompareNavTreePart"
911
#~ msgid "KomparePart"
912
#~ msgstr "KomparePart"
915
#~ msgid "Qt Designer Files"
916
#~ msgstr "Qt Designer 檔案"
920
#~ msgstr "KUIViewer"
922
#~ msgctxt "GenericName"
923
#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer"
924
#~ msgstr "Qt Designer UI 檔案檢視器"
927
#~ msgid "KUIViewerPart"
928
#~ msgstr "KUIViewerPart"
934
#~ msgctxt "GenericName"
935
#~ msgid "Computer-Aided Translation System"
939
#~ msgid "Bitfields test"
940
#~ msgstr "Bitfields 測試"
944
#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
946
#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
950
#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
953
#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
957
#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
961
#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
962
#~ msgstr "測試動態陣列的測試結構"
965
#~ msgid "ELF structure"
969
#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
970
#~ msgstr "ELF (執行檔連結格式,Executable and Linkable Format)的結構"
973
#~ msgid "Testing enums"
977
#~ msgid "A test structure for enums"
981
#~ msgid "PNG file header"
986
#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
988
#~ msgstr "包含 PNG 檔頭的測試結構(檔案必須設定為高位元優先)"
991
#~ msgid "JavaScript test"
992
#~ msgstr "JavaScript 測試"
995
#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
996
#~ msgstr "測試定義於 JS 中的結構"
999
#~ msgid "Another simple test"
1002
#~ msgctxt "Comment"
1003
#~ msgid "A few more test structures"
1007
#~ msgid "Simple test"
1010
#~ msgctxt "Comment"
1011
#~ msgid "A few test structures"
1015
#~ msgid "Okteta Mobile"
1016
#~ msgstr "Okteta 行動版"
1019
#~ msgid "BytesEdit Widget"
1023
#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
1024
#~ msgstr "Okteta 十六進位碼檢視器"
1034
#~ msgctxt "Comment"
1036
#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
1038
#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
1042
#~ msgstr "Umbrello"
1044
#~ msgctxt "GenericName"
1045
#~ msgid "UML Modeller"
1046
#~ msgstr "UML Modeller"
1049
#~ msgid "KDE Source Builder"
1050
#~ msgstr "KDE Source Builder"
1052
#~ msgctxt "Comment"
1054
#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A "
1055
#~ "command-line only program."
1056
#~ msgstr "從源碼建立 KDE 平台與相關軟體。是一個只有命令列的程式。"
1058
#~ msgctxt "GenericName"
1059
#~ msgid "KDE Bug Management"
1060
#~ msgstr "KDE 臭蟲管理"
1063
#~ msgid "KBugBuster"
1064
#~ msgstr "KBugBuster"
1067
#~ msgid "Bugzilla To-do List"
1068
#~ msgstr "Bugzilla 待辦清單"
1071
#~ msgid "GDB Plugin"
1072
#~ msgstr "GDB 外掛程式"
1075
#~ msgid "CTags Plugin"
1076
#~ msgstr "CTags 外掛程式"
1078
#~ msgctxt "Comment"
1080
#~ msgstr "Cervisia"
1083
#~ msgid "HTML Tools"
1086
#~ msgctxt "Comment"
1087
#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags"
1088
#~ msgstr "協助插入 HTML 標籤"
1091
#~ msgid "Kate Python Browser Plugin"
1092
#~ msgstr "Kate Python 瀏覽器外掛程式"
1094
#~ msgctxt "Comment"
1095
#~ msgid "A Python browser plugin for Kate"
1096
#~ msgstr "Kate 的 Python 瀏覽器外掛程式"
1099
#~ msgid "KPyBrowser"
1100
#~ msgstr "KPyBrowser"
1102
#~ msgctxt "Comment"
1103
#~ msgid "KPyBrowser"
1104
#~ msgstr "KPyBrowser"
1107
#~ msgid "Text Snippets"
1110
#~ msgctxt "Comment"
1111
#~ msgid "Configurable Text Snippets"
1115
#~ msgid "JOWENN's Kate snippets"
1116
#~ msgstr "JOWENN 的 Kate 片段"
1119
#~ msgid "My First Kate Plugin"
1120
#~ msgstr "我的第一個 Kate 外掛程式"
1122
#~ msgctxt "Comment"
1123
#~ msgid "Mail files"
1127
#~ msgid "Kate Tab Bar Extension"
1128
#~ msgstr "Kate 分頁列延伸"
1131
#~ msgid "Kate Make Plugin"
1132
#~ msgstr "Kate make 外掛程式"