~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-zhtw/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/gwenview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-z5vdyibahanv4wpt
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
8
8
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
9
9
# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
 
10
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
10
11
msgid ""
11
12
msgstr ""
12
13
"Project-Id-Version: gwenview\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-05 11:01+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 12:49+0800\n"
16
 
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 04:15+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:45+0800\n"
 
17
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
17
18
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
23
24
 
24
 
#: app/kipiexportaction.cpp:50
25
 
msgid "Last Used Plugin"
26
 
msgstr "上次使用的外掛程式"
27
 
 
28
 
#: app/kipiexportaction.cpp:52
29
 
msgid "Other Plugins"
30
 
msgstr "其他外掛程式"
31
 
 
32
 
#: app/kipiexportaction.cpp:62
33
 
msgid "No Plugin Found"
34
 
msgstr "找不到外掛程式"
35
 
 
36
 
#: app/kipiexportaction.cpp:75
37
 
msgid "Share"
38
 
msgstr "分享"
39
 
 
40
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:108 app/mainwindow.cpp:314
41
 
#: app/documentpanel.cpp:291 lib/documentview/documentview.cpp:147
42
 
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
43
 
msgid "View"
44
 
msgstr "檢視"
45
 
 
46
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:110
47
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
48
 
msgid "Edit Location"
49
 
msgstr "編輯位置"
50
 
 
51
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
52
 
msgctxt "@action:inmenu"
53
 
msgid "Sort By"
54
 
msgstr "排序依據"
55
 
 
56
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:115
57
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
58
 
msgid "Name"
59
 
msgstr "名稱"
60
 
 
61
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:117
62
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
63
 
msgid "Date"
64
 
msgstr "日期"
65
 
 
66
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:119
67
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
68
 
msgid "Size"
69
 
msgstr "大小"
70
 
 
71
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:127
72
 
msgctxt "@action:inmenu"
73
 
msgid "Thumbnail Details"
74
 
msgstr "縮圖詳情"
75
 
 
76
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
77
 
msgctxt "@action:inmenu"
78
 
msgid "Filename"
79
 
msgstr "檔案名稱"
80
 
 
81
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:139
82
 
msgctxt "@action:inmenu"
83
 
msgid "Date"
84
 
msgstr "日期"
85
 
 
86
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
87
 
msgctxt "@action:inmenu"
88
 
msgid "Image Size"
89
 
msgstr "影像大小"
90
 
 
91
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
92
 
msgctxt "@action:inmenu"
93
 
msgid "File Size"
94
 
msgstr "檔案大小"
95
 
 
96
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:143
97
 
msgctxt "@action:inmenu"
98
 
msgid "Rating"
99
 
msgstr "比率"
100
 
 
101
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:147 app/fileopscontextmanageritem.cpp:200
102
 
#: app/mainwindow.cpp:313
103
 
msgctxt "@title actions category"
104
 
msgid "File"
105
 
msgstr "檔案"
106
 
 
107
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:149
108
 
msgctxt "@action:inmenu"
109
 
msgid "Add Folder to Places"
110
 
msgstr "新增要擺放的資料夾"
111
 
 
112
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:162
113
 
#, kde-format
114
 
msgctxt "@label"
115
 
msgid "%1 document"
116
 
msgid_plural "%1 documents"
117
 
msgstr[0] "%1 份文件"
118
 
 
119
 
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
120
 
#, kde-format
121
 
msgid ""
122
 
"Images will be uploaded here:\n"
123
 
"%1"
124
 
msgstr ""
125
 
"影像會上傳到這裡:\n"
126
 
"%1"
127
 
 
128
 
#: app/kipiinterface.cpp:213
129
 
msgctxt "@title:menu"
130
 
msgid "Images"
131
 
msgstr "影像"
132
 
 
133
 
#: app/kipiinterface.cpp:214
134
 
msgctxt "@title:menu"
135
 
msgid "Effects"
136
 
msgstr "效果"
137
 
 
138
 
#: app/kipiinterface.cpp:215
139
 
msgctxt "@title:menu"
140
 
msgid "Tools"
141
 
msgstr "工具"
142
 
 
143
 
#: app/kipiinterface.cpp:216
144
 
msgctxt "@title:menu"
145
 
msgid "Import"
146
 
msgstr "匯入"
147
 
 
148
 
#: app/kipiinterface.cpp:217
149
 
msgctxt "@title:menu"
150
 
msgid "Export"
151
 
msgstr "匯出"
152
 
 
153
 
#: app/kipiinterface.cpp:218
154
 
msgctxt "@title:menu"
155
 
msgid "Batch Processing"
156
 
msgstr "批次處理"
157
 
 
158
 
#: app/kipiinterface.cpp:219
159
 
msgctxt "@title:menu"
160
 
msgid "Collections"
161
 
msgstr "收集"
162
 
 
163
 
#: app/kipiinterface.cpp:273
164
 
msgid "No Plugin"
165
 
msgstr "沒有外掛程式"
166
 
 
167
 
#: app/startpage.cpp:278
168
 
msgid "Add to Places"
169
 
msgstr "新增到地方"
170
 
 
171
 
#: app/startpage.cpp:279
172
 
msgid "Forget this URL"
173
 
msgstr "遺忘此網址"
174
 
 
175
 
#: app/startpage.cpp:279
176
 
msgid "Forget this Folder"
177
 
msgstr "遺忘此資料夾"
178
 
 
179
 
#: app/startpage.cpp:281
180
 
msgid "Forget All"
181
 
msgstr "全部遺忘"
182
 
 
183
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:82
184
 
msgctxt "@action:inmenu"
185
 
msgid "Paste One Folder"
186
 
msgstr "貼上 1 個資料夾"
187
 
 
188
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:83
189
 
msgctxt "@action:inmenu"
190
 
msgid "Paste One File"
191
 
msgstr "貼上 1 個檔案"
192
 
 
193
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:86
194
 
#, kde-format
195
 
msgctxt "@action:inmenu"
196
 
msgid "Paste One Item"
197
 
msgid_plural "Paste %1 Items"
198
 
msgstr[0] "貼上 %1 個項目"
199
 
 
200
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:88
201
 
msgctxt "@action:inmenu"
202
 
msgid "Paste Clipboard Contents..."
203
 
msgstr "貼上剪貼簿內容..."
204
 
 
205
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:92
206
 
msgctxt "@action:inmenu"
207
 
msgid "Paste"
208
 
msgstr "貼上"
209
 
 
210
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:191
211
 
msgid "File Operations"
212
 
msgstr "檔案"
213
 
 
214
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:201
215
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:165
216
 
msgctxt "@title actions category"
217
 
msgid "Edit"
218
 
msgstr "編輯"
219
 
 
220
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
221
 
msgctxt "Verb"
222
 
msgid "Copy To..."
223
 
msgstr "複製到..."
224
 
 
225
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:220
226
 
msgctxt "Verb"
227
 
msgid "Move To..."
228
 
msgstr "移動到..."
229
 
 
230
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
231
 
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
232
 
msgid "Link To..."
233
 
msgstr "鏈結到..."
234
 
 
235
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
236
 
msgctxt "Verb"
237
 
msgid "Rename..."
238
 
msgstr "重新命名..."
239
 
 
240
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
241
 
msgctxt "Verb"
242
 
msgid "Trash"
243
 
msgstr "資源回收桶"
244
 
 
245
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:237
246
 
msgid "Delete"
247
 
msgstr "刪除"
248
 
 
249
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:242
250
 
msgid "Properties"
251
 
msgstr "屬性"
252
 
 
253
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:246
254
 
msgid "Create Folder..."
255
 
msgstr "建立資料夾..."
256
 
 
257
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:250
258
 
msgid "Open With"
259
 
msgstr "開啟方式..."
260
 
 
261
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:410
262
 
msgid "Other Application..."
263
 
msgstr "其它應用程式..."
264
 
 
265
 
#: app/fileoperations.cpp:72
 
25
#: app/fileoperations.cpp:57
 
26
msgctxt "@title:window"
266
27
msgid "Copy To"
267
28
msgstr "複製到"
268
29
 
269
 
#: app/fileoperations.cpp:73
 
30
#: app/fileoperations.cpp:58
270
31
msgctxt "@action:button"
271
32
msgid "Copy"
272
33
msgstr "複製"
273
34
 
274
 
#: app/fileoperations.cpp:76
 
35
#: app/fileoperations.cpp:61
 
36
msgctxt "@title:window"
275
37
msgid "Move To"
276
38
msgstr "移動到"
277
39
 
278
 
#: app/fileoperations.cpp:77
 
40
#: app/fileoperations.cpp:62
279
41
msgctxt "@action:button"
280
42
msgid "Move"
281
43
msgstr "移動"
282
44
 
283
 
#: app/fileoperations.cpp:80
 
45
#: app/fileoperations.cpp:65
 
46
msgctxt "@title:window"
284
47
msgid "Link To"
285
48
msgstr "鏈結到"
286
49
 
287
 
#: app/fileoperations.cpp:81
 
50
#: app/fileoperations.cpp:66
288
51
msgctxt "@action:button"
289
52
msgid "Link"
290
53
msgstr "連結"
291
54
 
292
 
#: app/fileoperations.cpp:170
293
 
msgid "Create Folder"
294
 
msgstr "建立資料夾"
295
 
 
296
 
#: app/fileoperations.cpp:171
297
 
msgid "Enter the name of the folder to create:"
298
 
msgstr "輸入要建立的資料夾名稱:"
299
 
 
300
 
#: app/fileoperations.cpp:201
 
55
#: app/fileoperations.cpp:159
301
56
msgid "Move Here"
302
57
msgstr "移動到這裡"
303
58
 
304
 
#: app/fileoperations.cpp:204
 
59
#: app/fileoperations.cpp:162
305
60
msgid "Copy Here"
306
61
msgstr "複製到這裡"
307
62
 
308
 
#: app/fileoperations.cpp:207
 
63
#: app/fileoperations.cpp:165
309
64
msgid "Link Here"
310
65
msgstr "鏈結到這裡"
311
66
 
312
 
#: app/fileoperations.cpp:211
 
67
#: app/fileoperations.cpp:169
313
68
msgid "Cancel"
314
69
msgstr "取消"
315
70
 
316
 
#: app/fileoperations.cpp:227
 
71
#: app/fileoperations.cpp:190
 
72
msgctxt "@title:window"
317
73
msgid "Rename"
318
74
msgstr "重新命名"
319
75
 
320
 
#: app/fileoperations.cpp:228
 
76
#: app/fileoperations.cpp:191
321
77
#, kde-format
322
78
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
323
79
msgstr "將 <filename>%1</filename> 重新命名為:"
324
80
 
 
81
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
 
82
msgid "File Operations"
 
83
msgstr "檔案"
 
84
 
 
85
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:176 app/mainwindow.cpp:311
 
86
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:147
 
87
msgctxt "@title actions category"
 
88
msgid "File"
 
89
msgstr "檔案"
 
90
 
 
91
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:177
 
92
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
 
93
msgctxt "@title actions category"
 
94
msgid "Edit"
 
95
msgstr "編輯"
 
96
 
 
97
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:192
 
98
msgctxt "Verb"
 
99
msgid "Copy To..."
 
100
msgstr "複製到..."
 
101
 
 
102
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:196
 
103
msgctxt "Verb"
 
104
msgid "Move To..."
 
105
msgstr "移動到..."
 
106
 
 
107
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:200
 
108
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
 
109
msgid "Link To..."
 
110
msgstr "鏈結到..."
 
111
 
 
112
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:204
 
113
msgctxt "Verb"
 
114
msgid "Rename..."
 
115
msgstr "重新命名..."
 
116
 
 
117
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:208
 
118
msgctxt "Verb"
 
119
msgid "Trash"
 
120
msgstr "資源回收桶"
 
121
 
 
122
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:213
 
123
msgid "Delete"
 
124
msgstr "刪除"
 
125
 
 
126
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
 
127
msgid "Restore"
 
128
msgstr "回復"
 
129
 
 
130
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
 
131
msgid "Properties"
 
132
msgstr "屬性"
 
133
 
 
134
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:225
 
135
msgid "Create Folder..."
 
136
msgstr "建立資料夾..."
 
137
 
 
138
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:229
 
139
msgid "Open With"
 
140
msgstr "開啟方式..."
 
141
 
 
142
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:419
 
143
msgid "Other Application..."
 
144
msgstr "其它應用程式..."
 
145
 
 
146
#: app/infocontextmanageritem.cpp:165
 
147
#, kde-format
 
148
msgctxt ""
 
149
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
 
150
msgid "%1:"
 
151
msgstr "%1:"
 
152
 
 
153
#: app/infocontextmanageritem.cpp:237
 
154
msgctxt "@action show more image meta info"
 
155
msgid "More..."
 
156
msgstr "更多..."
 
157
 
 
158
#: app/infocontextmanageritem.cpp:248
 
159
msgctxt "@title:group"
 
160
msgid "Meta Information"
 
161
msgstr "中繼資訊"
 
162
 
 
163
#: app/infocontextmanageritem.cpp:337
 
164
#, kde-format
 
165
msgctxt "@label"
 
166
msgid "%1 file selected"
 
167
msgid_plural "%1 files selected"
 
168
msgstr[0] "已選擇 %1 個檔案"
 
169
 
 
170
#: app/infocontextmanageritem.cpp:339
 
171
#, kde-format
 
172
msgctxt "@label"
 
173
msgid "%1 folder selected"
 
174
msgid_plural "%1 folders selected"
 
175
msgstr[0] "已選擇 %1 個資料夾"
 
176
 
 
177
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
178
#, kde-format
 
179
msgid "%1 folder"
 
180
msgid_plural "%1 folders"
 
181
msgstr[0] "%1 個資料夾"
 
182
 
 
183
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
184
#, kde-format
 
185
msgid "%1 file"
 
186
msgid_plural "%1 files"
 
187
msgstr[0] "%1 個檔案"
 
188
 
 
189
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
190
#, kde-format
 
191
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
 
192
msgid "%1 and %2 selected"
 
193
msgstr "已選擇 %1 與 %2"
 
194
 
 
195
#: app/documentpanel.cpp:273
 
196
msgid "Trash"
 
197
msgstr "資源回收筒"
 
198
 
 
199
#: app/documentpanel.cpp:274
 
200
msgid "Deselect"
 
201
msgstr "取消選擇"
 
202
 
 
203
#: app/documentpanel.cpp:304 app/documentpanel.cpp:421
 
204
msgid "Synchronize"
 
205
msgstr "同步"
 
206
 
 
207
#: app/documentpanel.cpp:409 app/mainwindow.cpp:312
 
208
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:108
 
209
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:56
 
210
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
 
211
msgid "View"
 
212
msgstr "檢視"
 
213
 
 
214
#: app/documentpanel.cpp:412
 
215
msgid "Thumbnail Bar"
 
216
msgstr "縮圖列"
 
217
 
 
218
#: app/documentpanel.cpp:679
 
219
msgctxt "@action:button"
 
220
msgid "Discard Changes and Reload"
 
221
msgstr "放棄修改並重新載入"
 
222
 
 
223
#: app/documentpanel.cpp:681
 
224
msgctxt "@info"
 
225
msgid ""
 
226
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
 
227
msgstr "此影像已被修改。重新載入影像的話會將所做的修改全部丟棄。"
 
228
 
325
229
#: app/filtercontroller.cpp:124
326
230
msgid "Name contains"
327
231
msgstr "名稱內含"
382
286
msgid "Filter by Tag"
383
287
msgstr "以標籤過濾:"
384
288
 
385
 
#: app/fullscreencontent.cpp:108
386
 
msgctxt "@info:tooltip"
387
 
msgid "Configure Full Screen Mode"
388
 
msgstr "設定全螢幕模式"
389
 
 
390
 
#: app/fullscreencontent.cpp:270
391
 
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
392
 
msgid ", "
393
 
msgstr ", "
394
 
 
395
 
#: app/fullscreencontent.cpp:330
396
 
#, kde-format
397
 
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
398
 
msgid "%1 sec"
399
 
msgid_plural "%1 secs"
400
 
msgstr[0] "%1 秒"
401
 
 
402
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:85
 
289
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:78
 
290
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
 
291
msgid "Edit"
 
292
msgstr "編輯"
 
293
 
 
294
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:80
 
295
msgid "Rotate Left"
 
296
msgstr "向左旋轉"
 
297
 
 
298
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
 
299
msgid "Rotate Right"
 
300
msgstr "向右旋轉"
 
301
 
 
302
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90
 
303
msgid "Mirror"
 
304
msgstr "鏡面"
 
305
 
 
306
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:94
 
307
msgid "Flip"
 
308
msgstr "反轉"
 
309
 
 
310
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
 
311
msgid "Resize"
 
312
msgstr "改變大小"
 
313
 
 
314
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:14
 
315
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
 
316
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
 
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
 
318
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:103 lib/crop/cropimageoperation.cpp:68
 
319
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208
 
320
msgid "Crop"
 
321
msgstr "切割"
 
322
 
 
323
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108
 
324
msgid "Red Eye Reduction"
 
325
msgstr "紅眼修正"
 
326
 
 
327
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:135
 
328
msgid "Image Operations"
 
329
msgstr "影像操作"
 
330
 
 
331
#: app/kipiexportaction.cpp:50
 
332
msgid "Last Used Plugin"
 
333
msgstr "上次使用的外掛程式"
 
334
 
 
335
#: app/kipiexportaction.cpp:52
 
336
msgid "Other Plugins"
 
337
msgstr "其他外掛程式"
 
338
 
 
339
#: app/kipiexportaction.cpp:62 app/kipiinterface.cpp:292
 
340
msgid "No Plugin Found"
 
341
msgstr "找不到外掛程式"
 
342
 
 
343
#: app/kipiexportaction.cpp:75
 
344
msgid "Share"
 
345
msgstr "分享"
 
346
 
 
347
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
 
348
#, kde-format
 
349
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
 
350
msgid "%1 (%2 image)"
 
351
msgid_plural "%1 (%2 images)"
 
352
msgstr[0] "%1(%2 張影像)"
 
353
 
 
354
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
 
355
#, kde-format
 
356
msgid ""
 
357
"Images will be uploaded here:\n"
 
358
"%1"
 
359
msgstr ""
 
360
"影像會上傳到這裡:\n"
 
361
"%1"
 
362
 
 
363
#: app/main.cpp:111
 
364
msgid "Gwenview"
 
365
msgstr "Gwenview"
 
366
 
 
367
#: app/main.cpp:113 part/gvpart.cpp:123
 
368
msgid "An Image Viewer"
 
369
msgstr "影像檢視器"
 
370
 
 
371
#: app/main.cpp:115 part/gvpart.cpp:125
 
372
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
 
373
msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
 
374
 
 
375
#: app/main.cpp:117 importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:127
 
376
msgid "Aurélien Gâteau"
 
377
msgstr "Aurélien Gâteau"
 
378
 
 
379
#: app/main.cpp:118 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:128
 
380
msgid "Main developer"
 
381
msgstr "主要開發者"
 
382
 
 
383
#: app/main.cpp:124
 
384
msgid "Start in fullscreen mode"
 
385
msgstr "以全螢幕模式開始"
 
386
 
 
387
#: app/main.cpp:125
 
388
msgid "Start in slideshow mode"
 
389
msgstr "以投影秀模式開始"
 
390
 
 
391
#: app/main.cpp:126
 
392
msgid "A starting file or folder"
 
393
msgstr "開始檔案或資料夾"
 
394
 
 
395
#: app/saveallhelper.cpp:57
 
396
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
 
397
msgid "Saving..."
 
398
msgstr "儲存中..."
 
399
 
 
400
#: app/saveallhelper.cpp:58
 
401
msgid "&Stop"
 
402
msgstr "停止(&S)"
 
403
 
 
404
#: app/saveallhelper.cpp:83
 
405
#, kde-format
 
406
msgctxt "@info"
 
407
msgid "One document could not be saved:"
 
408
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
 
409
msgstr[0] "無法儲存 %1 份文件:"
 
410
 
 
411
#: app/saveallhelper.cpp:107
403
412
#, kde-format
404
413
msgctxt ""
405
 
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
406
 
msgid "%1:"
407
 
msgstr "%1:"
408
 
 
409
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:196
410
 
msgctxt "@action show more image meta info"
411
 
msgid "More..."
412
 
msgstr "更多..."
413
 
 
414
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:207
415
 
msgctxt "@title:group"
416
 
msgid "Meta Information"
417
 
msgstr "中繼資訊"
418
 
 
419
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:296
420
 
#, kde-format
421
 
msgctxt "@label"
422
 
msgid "%1 file selected"
423
 
msgid_plural "%1 files selected"
424
 
msgstr[0] "已選擇 %1 個檔案"
425
 
 
426
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:298
427
 
#, kde-format
428
 
msgctxt "@label"
429
 
msgid "%1 folder selected"
430
 
msgid_plural "%1 folders selected"
431
 
msgstr[0] "已選擇 %1 個資料夾"
432
 
 
433
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:301
434
 
#, kde-format
435
 
msgid "%1 folder"
436
 
msgid_plural "%1 folders"
437
 
msgstr[0] "%1 個資料夾"
438
 
 
439
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:301
440
 
#, kde-format
441
 
msgid "%1 file"
442
 
msgid_plural "%1 files"
443
 
msgstr[0] "%1 個檔案"
444
 
 
445
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:301
446
 
#, kde-format
447
 
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
448
 
msgid "%1 and %2 selected"
449
 
msgstr "已選擇 %1 與 %2"
450
 
 
451
 
#: app/mainwindow.cpp:323
 
414
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
 
415
"for the failure"
 
416
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
 
417
msgstr "<filename>%1</filename>:%2"
 
418
 
 
419
#: app/savebar.cpp:85
 
420
msgid ""
 
421
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
 
422
"your changes."
 
423
msgstr "您已變更了許多影像。為了避免記憶體發生問題,請您儲存您的變更。"
 
424
 
 
425
#: app/savebar.cpp:172
 
426
msgid "Current image modified"
 
427
msgstr "目前影像已修改"
 
428
 
 
429
#: app/savebar.cpp:178
 
430
msgid "Previous modified image"
 
431
msgstr "前一個已修改影像"
 
432
 
 
433
#: app/savebar.cpp:179
 
434
msgid "Next modified image"
 
435
msgstr "下一個已修改影像"
 
436
 
 
437
#: app/savebar.cpp:195
 
438
#, kde-format
 
439
msgid "One image modified"
 
440
msgid_plural "%1 images modified"
 
441
msgstr[0] "已修改 %1 個影像"
 
442
 
 
443
#: app/savebar.cpp:197
 
444
msgid "Go to first modified image"
 
445
msgstr "移到第一個已修改影像"
 
446
 
 
447
#: app/savebar.cpp:199
 
448
msgid "Go to it"
 
449
msgstr "移動"
 
450
 
 
451
#: app/savebar.cpp:301 app/savebar.cpp:306
 
452
msgid "Save All"
 
453
msgstr "全部儲存"
 
454
 
 
455
#: app/mainwindow.cpp:321
452
456
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
453
457
msgid "Reload"
454
458
msgstr "重新載入"
455
459
 
456
 
#: app/mainwindow.cpp:329
 
460
#: app/mainwindow.cpp:327
457
461
msgctxt "@action Switch to file list"
458
462
msgid "Browse"
459
463
msgstr "瀏覽"
460
464
 
461
 
#: app/mainwindow.cpp:334
 
465
#: app/mainwindow.cpp:332
462
466
msgctxt "@action Switch to image view"
463
467
msgid "View"
464
468
msgstr "檢視"
465
469
 
466
 
#: app/mainwindow.cpp:351
 
470
#: app/mainwindow.cpp:349
467
471
msgctxt "@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
468
472
msgid "Back"
469
473
msgstr "返回"
470
474
 
471
 
#: app/mainwindow.cpp:356
 
475
#: app/mainwindow.cpp:354
472
476
msgctxt "@action Go to previous image"
473
477
msgid "Previous"
474
478
msgstr "前一個"
475
479
 
476
 
#: app/mainwindow.cpp:357
 
480
#: app/mainwindow.cpp:355
477
481
msgid "Go to Previous Image"
478
482
msgstr "跳到前一個影像"
479
483
 
480
 
#: app/mainwindow.cpp:362
 
484
#: app/mainwindow.cpp:360
481
485
msgctxt "@action Go to next image"
482
486
msgid "Next"
483
487
msgstr "下一個"
484
488
 
485
 
#: app/mainwindow.cpp:363
 
489
#: app/mainwindow.cpp:361
486
490
msgid "Go to Next Image"
487
491
msgstr "跳到下一個影像"
488
492
 
489
 
#: app/mainwindow.cpp:367
 
493
#: app/mainwindow.cpp:365
490
494
msgctxt "@action Go to first image"
491
495
msgid "First"
492
496
msgstr "第一張"
493
497
 
494
 
#: app/mainwindow.cpp:368
 
498
#: app/mainwindow.cpp:366
495
499
msgid "Go to First Image"
496
500
msgstr "跳到第一張影像"
497
501
 
498
 
#: app/mainwindow.cpp:372
 
502
#: app/mainwindow.cpp:370
499
503
msgctxt "@action Go to last image"
500
504
msgid "Last"
501
505
msgstr "最後一張"
502
506
 
503
 
#: app/mainwindow.cpp:373
 
507
#: app/mainwindow.cpp:371
504
508
msgid "Go to Last Image"
505
509
msgstr "跳到最後一張影像"
506
510
 
507
 
#: app/mainwindow.cpp:380
 
511
#: app/mainwindow.cpp:378
508
512
msgctxt "@action"
509
513
msgid "Start Page"
510
514
msgstr "開始頁面"
511
515
 
512
 
#: app/mainwindow.cpp:387
 
516
#: app/mainwindow.cpp:385
513
517
msgctxt "@action"
514
518
msgid "Sidebar"
515
519
msgstr "邊列"
516
520
 
517
 
#: app/mainwindow.cpp:417
 
521
#: app/mainwindow.cpp:415
518
522
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
519
523
msgid "Edit"
520
524
msgstr "編輯"
521
525
 
522
 
#: app/mainwindow.cpp:422
 
526
#: app/mainwindow.cpp:420
523
527
msgid "Redo"
524
528
msgstr "重做"
525
529
 
526
 
#: app/mainwindow.cpp:429
 
530
#: app/mainwindow.cpp:427
527
531
msgid "Undo"
528
532
msgstr "復原"
529
533
 
530
 
#: app/mainwindow.cpp:475
 
534
#: app/mainwindow.cpp:473
531
535
msgid "Folders"
532
536
msgstr "資料夾"
533
537
 
534
 
#: app/mainwindow.cpp:481
 
538
#: app/mainwindow.cpp:479
535
539
msgid "Information"
536
540
msgstr "資訊"
537
541
 
538
 
#: app/mainwindow.cpp:492
 
542
#: app/mainwindow.cpp:490
539
543
msgid "Operations"
540
544
msgstr "操作"
541
545
 
544
548
msgid "Open Image"
545
549
msgstr "開啟影像"
546
550
 
547
 
#: app/mainwindow.cpp:1330
 
551
#: app/mainwindow.cpp:1332
548
552
msgid "Stop Slideshow"
549
553
msgstr "停止投影播放"
550
554
 
551
 
#: app/mainwindow.cpp:1333
 
555
#: app/mainwindow.cpp:1335
552
556
msgid "Start Slideshow"
553
557
msgstr "開始投影播放"
554
558
 
555
 
#: app/mainwindow.cpp:1347
 
559
#: app/mainwindow.cpp:1349
556
560
msgid "Save All Changes"
557
561
msgstr "儲存所有的變更"
558
562
 
559
 
#: app/mainwindow.cpp:1348
 
563
#: app/mainwindow.cpp:1350
560
564
msgid "Discard Changes"
561
565
msgstr "放棄修改"
562
566
 
563
 
#: app/mainwindow.cpp:1349
 
567
#: app/mainwindow.cpp:1351
564
568
#, kde-format
565
569
msgid "One image has been modified."
566
570
msgid_plural "%1 images have been modified."
567
571
msgstr[0] "%1 張影像已修改。"
568
572
 
569
 
#: app/mainwindow.cpp:1351
 
573
#: app/mainwindow.cpp:1353
570
574
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
571
575
msgstr "如果您現在離開,您會失去所有的修改。"
572
576
 
573
 
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
574
 
#, kde-format
575
 
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
576
 
msgid "%1 (%2 image)"
577
 
msgid_plural "%1 (%2 images)"
578
 
msgstr[0] "%1(%2 張影像)"
579
 
 
580
 
#: app/savebar.cpp:85
581
 
msgid ""
582
 
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
583
 
"your changes."
584
 
msgstr "您已變更了許多影像。為了避免記憶體發生問題,請您儲存您的變更。"
585
 
 
586
 
#: app/savebar.cpp:172
587
 
msgid "Current image modified"
588
 
msgstr "目前影像已修改"
589
 
 
590
 
#: app/savebar.cpp:178
591
 
msgid "Previous modified image"
592
 
msgstr "前一個已修改影像"
593
 
 
594
 
#: app/savebar.cpp:179
595
 
msgid "Next modified image"
596
 
msgstr "下一個已修改影像"
597
 
 
598
 
#: app/savebar.cpp:195
599
 
#, kde-format
600
 
msgid "One image modified"
601
 
msgid_plural "%1 images modified"
602
 
msgstr[0] "已修改 %1 個影像"
603
 
 
604
 
#: app/savebar.cpp:197
605
 
msgid "Go to first modified image"
606
 
msgstr "移到第一個已修改影像"
607
 
 
608
 
#: app/savebar.cpp:199
609
 
msgid "Go to it"
610
 
msgstr "移動"
611
 
 
612
 
#: app/savebar.cpp:301 app/savebar.cpp:306
613
 
msgid "Save All"
614
 
msgstr "全部儲存"
615
 
 
616
 
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
617
 
msgid "Meta Information"
618
 
msgstr "中繼資訊"
619
 
 
620
 
#: app/documentpanel.cpp:294
621
 
msgid "Thumbnail Bar"
622
 
msgstr "縮圖列"
623
 
 
624
 
#: app/documentpanel.cpp:482
625
 
msgctxt "@action:button"
626
 
msgid "Discard Changes and Reload"
627
 
msgstr "放棄修改並重新載入"
628
 
 
629
 
#: app/documentpanel.cpp:484
630
 
msgctxt "@info"
631
 
msgid ""
632
 
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
633
 
msgstr "此影像已被修改。重新載入影像的話會將所做的修改全部丟棄。"
 
577
#: app/startpage.cpp:288
 
578
msgid "Add to Places"
 
579
msgstr "新增到地方"
 
580
 
 
581
#: app/startpage.cpp:289
 
582
msgid "Forget this URL"
 
583
msgstr "遺忘此網址"
 
584
 
 
585
#: app/startpage.cpp:289
 
586
msgid "Forget this Folder"
 
587
msgstr "遺忘此資料夾"
 
588
 
 
589
#: app/startpage.cpp:291
 
590
msgid "Forget All"
 
591
msgstr "全部遺忘"
 
592
 
 
593
#: app/fullscreencontent.cpp:108
 
594
msgctxt "@info:tooltip"
 
595
msgid "Configure Full Screen Mode"
 
596
msgstr "設定全螢幕模式"
 
597
 
 
598
#: app/fullscreencontent.cpp:271
 
599
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
 
600
msgid ", "
 
601
msgstr ", "
 
602
 
 
603
#: app/fullscreencontent.cpp:331
 
604
#, kde-format
 
605
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
 
606
msgid "%1 sec"
 
607
msgid_plural "%1 secs"
 
608
msgstr[0] "%1 秒"
634
609
 
635
610
#: app/gvcore.cpp:83
636
611
msgctxt "@info"
674
649
msgid "Go back to the original"
675
650
msgstr "回到最原始的"
676
651
 
677
 
#: app/gvcore.cpp:310 lib/document/documentjob.cpp:78
 
652
#: app/gvcore.cpp:309 lib/document/documentjob.cpp:78
678
653
msgctxt "@info"
679
654
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
680
655
msgstr "Gwenview 無法儲存這種影像。"
681
656
 
682
 
#: app/saveallhelper.cpp:57
683
 
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
684
 
msgid "Saving..."
685
 
msgstr "儲存中..."
686
 
 
687
 
#: app/saveallhelper.cpp:58
688
 
msgid "&Stop"
689
 
msgstr "停止(&S)"
690
 
 
691
 
#: app/saveallhelper.cpp:83
692
 
#, kde-format
693
 
msgctxt "@info"
694
 
msgid "One document could not be saved:"
695
 
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
696
 
msgstr[0] "無法儲存 %1 份文件:"
697
 
 
698
 
#: app/saveallhelper.cpp:107
699
 
#, kde-format
700
 
msgctxt ""
701
 
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
702
 
"for the failure"
703
 
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
704
 
msgstr "<filename>%1</filename>:%2"
705
 
 
706
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:78
707
 
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
708
 
msgid "Edit"
709
 
msgstr "編輯"
710
 
 
711
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:80 lib/transformimageoperation.cpp:69
712
 
msgid "Rotate Left"
713
 
msgstr "向左旋轉"
714
 
 
715
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85 lib/transformimageoperation.cpp:66
716
 
msgid "Rotate Right"
717
 
msgstr "向右旋轉"
718
 
 
719
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90 lib/transformimageoperation.cpp:72
720
 
msgid "Mirror"
721
 
msgstr "鏡面"
722
 
 
723
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:94 lib/transformimageoperation.cpp:75
724
 
msgid "Flip"
725
 
msgstr "反轉"
726
 
 
727
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
728
 
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:69
729
 
msgid "Resize"
730
 
msgstr "改變大小"
731
 
 
732
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:14
733
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
734
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
735
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
736
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:103 lib/crop/cropimageoperation.cpp:68
737
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:181
738
 
msgid "Crop"
739
 
msgstr "切割"
740
 
 
741
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108
742
 
msgid "Red Eye Reduction"
743
 
msgstr "紅眼修正"
744
 
 
745
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:135
746
 
msgid "Image Operations"
747
 
msgstr "影像操作"
748
 
 
749
 
#: app/main.cpp:111
750
 
msgid "Gwenview"
751
 
msgstr "Gwenview"
752
 
 
753
 
#: app/main.cpp:113 part/gvpart.cpp:122
754
 
msgid "An Image Viewer"
755
 
msgstr "影像檢視器"
756
 
 
757
 
#: app/main.cpp:115 part/gvpart.cpp:124
758
 
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
759
 
msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
760
 
 
761
 
#: app/main.cpp:117 importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:126
762
 
msgid "Aurélien Gâteau"
763
 
msgstr "Aurélien Gâteau"
764
 
 
765
 
#: app/main.cpp:118 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:127
766
 
msgid "Main developer"
767
 
msgstr "主要開發者"
768
 
 
769
 
#: app/main.cpp:124
770
 
msgid "Start in fullscreen mode"
771
 
msgstr "以全螢幕模式開始"
772
 
 
773
 
#: app/main.cpp:125
774
 
msgid "Start in slideshow mode"
775
 
msgstr "以投影秀模式開始"
776
 
 
777
 
#: app/main.cpp:126
778
 
msgid "A starting file or folder"
779
 
msgstr "開始檔案或資料夾"
780
 
 
781
 
#: app/configdialog.cpp:69
782
 
msgid "General"
783
 
msgstr "一般"
784
 
 
785
 
#: app/configdialog.cpp:90
786
 
msgid "Image View"
787
 
msgstr "影像檢視"
788
 
 
789
 
#: app/configdialog.cpp:95
790
 
msgid "Advanced"
791
 
msgstr "進階"
792
 
 
793
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:137
 
657
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:139
794
658
msgid "Semantic Information"
795
659
msgstr "語意資訊"
796
660
 
797
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:154
798
 
msgid "Description"
799
 
msgstr "描述"
800
 
 
801
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:168
 
661
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
802
662
msgctxt "@action"
803
663
msgid "Edit Tags"
804
664
msgstr "編輯標籤"
805
665
 
806
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:178
 
666
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
807
667
msgctxt "@action Rating value of zero"
808
668
msgid "Zero"
809
669
msgstr "歸零"
810
670
 
811
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:214
 
671
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
812
672
msgid "Edit"
813
673
msgstr "編輯"
814
674
 
815
 
#: importer/importer.cpp:76
816
 
msgid "Could not create destination folder."
817
 
msgstr "無法建立目標資料夾。"
818
 
 
819
 
#: importer/importer.cpp:83
820
 
#, kde-format
821
 
msgid ""
822
 
"Could not create temporary upload folder:\n"
823
 
"%1"
824
 
msgstr ""
825
 
"無法建立暫時的上傳資料夾:\n"
826
 
"%1"
827
 
 
828
 
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
829
 
#, kde-format
830
 
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
831
 
msgid "%1: %2"
832
 
msgstr "%1:%2"
 
675
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
 
676
msgctxt "@title:window"
 
677
msgid "Meta Information"
 
678
msgstr "中繼資訊"
 
679
 
 
680
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:110
 
681
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
682
msgid "Edit Location"
 
683
msgstr "編輯位置"
 
684
 
 
685
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
 
686
msgctxt "@action:inmenu"
 
687
msgid "Sort By"
 
688
msgstr "排序依據"
 
689
 
 
690
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:115
 
691
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
692
msgid "Name"
 
693
msgstr "名稱"
 
694
 
 
695
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:117
 
696
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
697
msgid "Date"
 
698
msgstr "日期"
 
699
 
 
700
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:119
 
701
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
702
msgid "Size"
 
703
msgstr "大小"
 
704
 
 
705
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:127
 
706
msgctxt "@action:inmenu"
 
707
msgid "Thumbnail Details"
 
708
msgstr "縮圖詳情"
 
709
 
 
710
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
 
711
msgctxt "@action:inmenu"
 
712
msgid "Filename"
 
713
msgstr "檔案名稱"
 
714
 
 
715
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:139
 
716
msgctxt "@action:inmenu"
 
717
msgid "Date"
 
718
msgstr "日期"
 
719
 
 
720
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
 
721
msgctxt "@action:inmenu"
 
722
msgid "Image Size"
 
723
msgstr "影像大小"
 
724
 
 
725
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
 
726
msgctxt "@action:inmenu"
 
727
msgid "File Size"
 
728
msgstr "檔案大小"
 
729
 
 
730
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:143
 
731
msgctxt "@action:inmenu"
 
732
msgid "Rating"
 
733
msgstr "比率"
 
734
 
 
735
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:149
 
736
msgctxt "@action:inmenu"
 
737
msgid "Add Folder to Places"
 
738
msgstr "新增要擺放的資料夾"
 
739
 
 
740
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:162
 
741
#, kde-format
 
742
msgctxt "@label"
 
743
msgid "%1 document"
 
744
msgid_plural "%1 documents"
 
745
msgstr[0] "%1 份文件"
 
746
 
 
747
#: app/kipiinterface.cpp:223
 
748
msgctxt "@title:menu"
 
749
msgid "Images"
 
750
msgstr "影像"
 
751
 
 
752
#: app/kipiinterface.cpp:224
 
753
msgctxt "@title:menu"
 
754
msgid "Effects"
 
755
msgstr "效果"
 
756
 
 
757
#: app/kipiinterface.cpp:225
 
758
msgctxt "@title:menu"
 
759
msgid "Tools"
 
760
msgstr "工具"
 
761
 
 
762
#: app/kipiinterface.cpp:226
 
763
msgctxt "@title:menu"
 
764
msgid "Import"
 
765
msgstr "匯入"
 
766
 
 
767
#: app/kipiinterface.cpp:227
 
768
msgctxt "@title:menu"
 
769
msgid "Export"
 
770
msgstr "匯出"
 
771
 
 
772
#: app/kipiinterface.cpp:228
 
773
msgctxt "@title:menu"
 
774
msgid "Batch Processing"
 
775
msgstr "批次處理"
 
776
 
 
777
#: app/kipiinterface.cpp:229
 
778
msgctxt "@title:menu"
 
779
msgid "Collections"
 
780
msgstr "收集"
 
781
 
 
782
#: app/kipiinterface.cpp:233
 
783
msgid "Loading..."
 
784
msgstr "載入中..."
 
785
 
 
786
#: app/configdialog.cpp:69
 
787
msgid "General"
 
788
msgstr "一般"
 
789
 
 
790
#: app/configdialog.cpp:91
 
791
msgid "Image View"
 
792
msgstr "影像檢視"
 
793
 
 
794
#: app/configdialog.cpp:96
 
795
msgid "Advanced"
 
796
msgstr "進階"
833
797
 
834
798
#: importer/filenameformater.cpp:102
835
799
msgid "Shooting date"
855
819
msgid "Original filename, in lower case"
856
820
msgstr "原始檔名,用小寫"
857
821
 
858
 
#: importer/thumbnailpage.cpp:142
859
 
msgid "Import Selected"
860
 
msgstr "匯入選取的項目"
861
 
 
862
 
#: importer/thumbnailpage.cpp:146
863
 
msgid "Import All"
864
 
msgstr "全部匯入"
 
822
#: importer/importer.cpp:76
 
823
msgid "Could not create destination folder."
 
824
msgstr "無法建立目標資料夾。"
 
825
 
 
826
#: importer/importer.cpp:83
 
827
#, kde-format
 
828
msgid ""
 
829
"Could not create temporary upload folder:\n"
 
830
"%1"
 
831
msgstr ""
 
832
"無法建立暫時的上傳資料夾:\n"
 
833
"%1"
 
834
 
 
835
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
 
836
#, kde-format
 
837
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
 
838
msgid "%1: %2"
 
839
msgstr "%1:%2"
865
840
 
866
841
#: importer/main.cpp:39
867
842
msgid "Gwenview Importer"
922
897
msgstr[0] "要從裝置上刪除 %1 個已匯入與已忽略的文件嗎?"
923
898
 
924
899
#: importer/importdialog.cpp:111
 
900
msgctxt "@title:window"
925
901
msgid "Import Finished"
926
902
msgstr "匯入已完成"
927
903
 
965
941
msgid "Quit"
966
942
msgstr "離開"
967
943
 
968
 
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
969
 
msgid "Assign this tag to all selected images"
970
 
msgstr "將此標記指定給所有選取的影像"
 
944
#: importer/thumbnailpage.cpp:143
 
945
msgid "Import Selected"
 
946
msgstr "匯入選取的項目"
 
947
 
 
948
#: importer/thumbnailpage.cpp:147
 
949
msgid "Import All"
 
950
msgstr "全部匯入"
971
951
 
972
952
#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
973
953
msgid "Square"
985
965
msgid "Height"
986
966
msgstr "高度"
987
967
 
988
 
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:47
989
 
msgid "No document selected"
990
 
msgstr "沒有選取文件"
991
 
 
992
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:152
 
968
#: lib/document/loadingjob.cpp:56
 
969
#, kde-format
 
970
msgid "Could not load document %1"
 
971
msgstr "無法載入文件 %1"
 
972
 
 
973
#: lib/document/savejob.cpp:104
 
974
#, kde-format
 
975
msgctxt "@info"
 
976
msgid ""
 
977
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
 
978
"<filename>%1</filename>."
 
979
msgstr ""
 
980
"無法開啟檔案寫入。請檢查您是否有足夠的權限寫入 <filename>%1</filename>。"
 
981
 
 
982
#: lib/document/savejob.cpp:128
 
983
#, kde-format
 
984
msgctxt "@info"
 
985
msgid ""
 
986
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
 
987
"in <filename>%1</filename>."
 
988
msgstr "無法覆寫檔案。請檢查您是否有足夠的權限寫入 <filename>%1</filename>。"
 
989
 
 
990
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
 
991
#, kde-format
 
992
msgctxt "@info"
 
993
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
 
994
msgstr "Gwenview 無法顯示類型為 %1 的文件。"
 
995
 
 
996
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:299
 
997
#, kde-format
 
998
msgctxt "@info"
 
999
msgid "Could not open file %1"
 
1000
msgstr "無法開啟檔案 %1"
 
1001
 
 
1002
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
 
1003
msgctxt "@info"
 
1004
msgid "Loading meta information failed."
 
1005
msgstr "載入中繼資訊失敗。"
 
1006
 
 
1007
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
 
1008
msgctxt "@info"
 
1009
msgid "Loading image failed."
 
1010
msgstr "載入影像失敗。"
 
1011
 
 
1012
#: lib/document/document.cpp:231
 
1013
msgctxt "@info"
 
1014
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
 
1015
msgstr "Gwenview 無法儲存這種文件。"
 
1016
 
 
1017
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:61
993
1018
msgid "Zoom to Fit"
994
1019
msgstr "縮放為適中"
995
1020
 
996
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:154
 
1021
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:63
997
1022
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
998
1023
msgid "Fit"
999
1024
msgstr "適中"
1000
1025
 
1001
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:160
 
1026
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:67
1002
1027
msgctxt ""
1003
1028
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
1004
1029
"please"
1005
1030
msgid "100%"
1006
1031
msgstr "100%"
1007
1032
 
1008
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:449
 
1033
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:49
 
1034
msgid "No document selected"
 
1035
msgstr "沒有選取文件"
 
1036
 
 
1037
#: lib/documentview/documentview.cpp:360
1009
1038
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
1010
1039
msgstr "Gwenview 不知道要怎麼顯示這種文件"
1011
1040
 
1012
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:538
 
1041
#: lib/documentview/documentview.cpp:455
1013
1042
#, kde-format
1014
1043
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
1015
1044
msgstr "載入 <filename>%1</filename> 失敗"
1016
1045
 
 
1046
#: lib/fullscreenbar.cpp:254 lib/statusbartoolbutton.cpp:118
 
1047
#, kde-format
 
1048
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
 
1049
msgid "%1"
 
1050
msgstr "%1"
 
1051
 
 
1052
#: lib/historymodel.cpp:135
 
1053
#, kde-format
 
1054
msgid "Last visited: %1"
 
1055
msgstr "上次參訪:%1"
 
1056
 
 
1057
#: lib/jpegcontent.cpp:561
 
1058
msgctxt "@info"
 
1059
msgid "Could not open file for writing."
 
1060
msgstr "無法開啟檔案以寫入。"
 
1061
 
 
1062
#: lib/jpegcontent.cpp:577
 
1063
msgctxt "@info"
 
1064
msgid "No data to store."
 
1065
msgstr "沒有資料可儲存。"
 
1066
 
 
1067
#: lib/print/printhelper.cpp:129
 
1068
msgid "Print Image"
 
1069
msgstr "列印影像"
 
1070
 
1017
1071
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:75
1018
1072
msgid "RedEyeReduction"
1019
1073
msgstr "紅眼修正"
1022
1076
msgid "Click on the red eye you want to fix."
1023
1077
msgstr "點擊您要修正的紅眼。"
1024
1078
 
1025
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
1026
 
#, kde-format
1027
 
msgctxt "@info"
1028
 
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
1029
 
msgstr "Gwenview 無法顯示類型為 %1 的文件。"
1030
 
 
1031
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
1032
 
msgctxt "@info"
1033
 
msgid "Loading meta information failed."
1034
 
msgstr "載入中繼資訊失敗。"
1035
 
 
1036
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
1037
 
msgctxt "@info"
1038
 
msgid "Loading image failed."
1039
 
msgstr "載入影像失敗。"
1040
 
 
1041
 
#: lib/document/loadingjob.cpp:56
1042
 
#, kde-format
1043
 
msgid "Could not load document %1"
1044
 
msgstr "無法載入文件 %1"
1045
 
 
1046
 
#: lib/document/savejob.cpp:104
1047
 
#, kde-format
1048
 
msgctxt "@info"
1049
 
msgid ""
1050
 
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
1051
 
"<filename>%1</filename>."
1052
 
msgstr ""
1053
 
"無法開啟檔案寫入。請檢查您是否有足夠的權限寫入 <filename>%1</filename>。"
1054
 
 
1055
 
#: lib/document/savejob.cpp:128
1056
 
#, kde-format
1057
 
msgctxt "@info"
1058
 
msgid ""
1059
 
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
1060
 
"in <filename>%1</filename>."
1061
 
msgstr "無法覆寫檔案。請檢查您是否有足夠的權限寫入 <filename>%1</filename>。"
1062
 
 
1063
 
#: lib/print/printhelper.cpp:129
1064
 
msgid "Print Image"
1065
 
msgstr "列印影像"
1066
 
 
1067
 
#: lib/slideshow.cpp:158
1068
 
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
1069
 
msgid "Loop"
1070
 
msgstr "迴圈"
1071
 
 
1072
 
#: lib/slideshow.cpp:163
1073
 
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
1074
 
msgid "Random"
1075
 
msgstr "隨機"
 
1079
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:69
 
1080
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1081
msgid "Resize"
 
1082
msgstr "改變大小"
 
1083
 
 
1084
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
 
1085
msgid "Assign this tag to all selected images"
 
1086
msgstr "將此標記指定給所有選取的影像"
1076
1087
 
1077
1088
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:229
1078
1089
msgctxt "@item:intable Image file name"
1121
1132
msgid "Value"
1122
1133
msgstr "數值"
1123
1134
 
 
1135
#: lib/slideshow.cpp:187
 
1136
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
 
1137
msgid "Loop"
 
1138
msgstr "迴圈"
 
1139
 
 
1140
#: lib/slideshow.cpp:192
 
1141
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
 
1142
msgid "Random"
 
1143
msgstr "隨機"
 
1144
 
 
1145
#: lib/transformimageoperation.cpp:66
 
1146
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1147
msgid "Rotate Right"
 
1148
msgstr "向右旋轉"
 
1149
 
 
1150
#: lib/transformimageoperation.cpp:69
 
1151
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1152
msgid "Rotate Left"
 
1153
msgstr "向左旋轉"
 
1154
 
 
1155
#: lib/transformimageoperation.cpp:72
 
1156
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1157
msgid "Mirror"
 
1158
msgstr "鏡面"
 
1159
 
 
1160
#: lib/transformimageoperation.cpp:75
 
1161
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1162
msgid "Flip"
 
1163
msgstr "翻轉"
 
1164
 
1124
1165
#: lib/transformimageoperation.cpp:80
 
1166
msgctxt "(qtundo-format)"
1125
1167
msgid "Transform"
1126
1168
msgstr "轉換"
1127
1169
 
1128
 
#: lib/jpegcontent.cpp:561
1129
 
msgctxt "@info"
1130
 
msgid "Could not open file for writing."
1131
 
msgstr "無法開啟檔案以寫入。"
1132
 
 
1133
 
#: lib/jpegcontent.cpp:577
1134
 
msgctxt "@info"
1135
 
msgid "No data to store."
1136
 
msgstr "沒有資料可儲存。"
1137
 
 
1138
 
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:118 lib/fullscreenbar.cpp:254
1139
 
#, kde-format
1140
 
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
1141
 
msgid "%1"
1142
 
msgstr "%1"
1143
 
 
1144
 
#: lib/historymodel.cpp:135
1145
 
#, kde-format
1146
 
msgid "Last visited: %1"
1147
 
msgstr "上次參訪:%1"
1148
 
 
1149
 
#: part/gvpart.cpp:74
 
1170
#: part/gvpart.cpp:75
1150
1171
msgctxt "@action"
1151
1172
msgid "Properties"
1152
1173
msgstr "屬性"
1153
1174
 
1154
 
#: part/gvpart.cpp:120
 
1175
#: part/gvpart.cpp:121
1155
1176
msgid "Gwenview KPart"
1156
1177
msgstr "Gwenview 部件"
1157
1178
 
1165
1186
msgid "Your emails"
1166
1187
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
1167
1188
 
 
1189
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
 
1190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1191
#: rc.cpp:5
 
1192
msgid "Cache:"
 
1193
msgstr "快取:"
 
1194
 
 
1195
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
 
1196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
 
1197
#: rc.cpp:8
 
1198
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
 
1199
msgstr "離開時刪除縮圖的快取資料夾"
 
1200
 
 
1201
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
 
1202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
 
1203
#: rc.cpp:11
 
1204
msgid ""
 
1205
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
 
1206
"Be careful: this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
 
1207
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
 
1208
"by Gwenview and other applications."
 
1209
msgstr ""
 
1210
"若您的磁碟空間有限,建議開啟此選項。\n"
 
1211
"
不過請小心:它會刪除您的家目錄中名為 <filename>.thumbnails</filename> 的資料"
 
1212
"夾,有可能會刪掉其它應用程式建立在這裡的縮圖。"
 
1213
 
 
1214
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
 
1215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1216
#: rc.cpp:15
 
1217
msgid "History:"
 
1218
msgstr "歷史紀錄:"
 
1219
 
 
1220
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
 
1221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
 
1222
#: rc.cpp:18
 
1223
msgid "Remember folders and URLs"
 
1224
msgstr "記住資料夾與網址"
 
1225
 
 
1226
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
 
1227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
 
1228
#: rc.cpp:21
 
1229
msgid "Slideshow"
 
1230
msgstr "投影秀"
 
1231
 
 
1232
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
 
1233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1234
#: rc.cpp:24
 
1235
msgid "Interval:"
 
1236
msgstr "間隔:"
 
1237
 
 
1238
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
 
1239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
 
1240
#: rc.cpp:27
 
1241
msgid "Loop"
 
1242
msgstr "迴圈"
 
1243
 
 
1244
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
 
1245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
 
1246
#: rc.cpp:30
 
1247
msgid "Random"
 
1248
msgstr "隨機"
 
1249
 
 
1250
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
 
1251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
 
1252
#: rc.cpp:33
 
1253
msgid "Metadata"
 
1254
msgstr "中繼資料"
 
1255
 
 
1256
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
 
1257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
 
1258
#: rc.cpp:36
 
1259
msgid "Configure Displayed Metadata..."
 
1260
msgstr "設定顯示的中繼資料..."
 
1261
 
 
1262
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
 
1263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1264
#: rc.cpp:39
 
1265
msgid "Appearance"
 
1266
msgstr "外觀"
 
1267
 
 
1268
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
 
1269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1270
#: rc.cpp:42
 
1271
msgid "Theme:"
 
1272
msgstr "主題:"
 
1273
 
 
1274
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
 
1275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
 
1276
#: rc.cpp:45
 
1277
msgid "Show thumbnails"
 
1278
msgstr "顯示縮圖"
 
1279
 
 
1280
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
 
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1282
#: rc.cpp:48
 
1283
msgid "Height:"
 
1284
msgstr "高度:"
 
1285
 
 
1286
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
 
1287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
 
1288
#: rc.cpp:51
 
1289
msgid "Close"
 
1290
msgstr "關閉"
 
1291
 
1168
1292
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
1169
1293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1170
 
#: rc.cpp:5
 
1294
#: rc.cpp:54
1171
1295
msgid "Transparent background:"
1172
1296
msgstr "透明背景:"
1173
1297
 
1174
1298
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
1175
1299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
1176
 
#: rc.cpp:8
 
1300
#: rc.cpp:57
1177
1301
msgid "&Check board"
1178
1302
msgstr "檢查盤面(&C)"
1179
1303
 
1180
1304
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
1181
1305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
1182
 
#: rc.cpp:11
 
1306
#: rc.cpp:60
1183
1307
msgid "&Solid color:"
1184
1308
msgstr "立體顏色(&S)"
1185
1309
 
1186
1310
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
1187
1311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1188
 
#: rc.cpp:14
 
1312
#: rc.cpp:63
1189
1313
msgid "Mouse wheel behavior:"
1190
1314
msgstr "滑鼠滾輪行為:"
1191
1315
 
1192
1316
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
1193
1317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
1194
 
#: rc.cpp:17
 
1318
#: rc.cpp:66
1195
1319
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1196
1320
msgid "Scroll"
1197
1321
msgstr "捲軸"
1198
1322
 
1199
1323
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
1200
1324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
1201
 
#: rc.cpp:20
 
1325
#: rc.cpp:69
1202
1326
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1203
1327
msgid "Browse"
1204
1328
msgstr "瀏覽"
1207
1331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
1208
1332
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
1209
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
1210
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:214
 
1334
#: rc.cpp:72 rc.cpp:235
1211
1335
msgid "Enlarge smaller images"
1212
1336
msgstr "將較小的影像放大"
1213
1337
 
1214
1338
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:233
1215
1339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1216
 
#: rc.cpp:26
 
1340
#: rc.cpp:75
1217
1341
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
1218
1342
msgstr "<b>縮圖列</b>"
1219
1343
 
1220
1344
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:240
1221
1345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1222
 
#: rc.cpp:29
 
1346
#: rc.cpp:78
1223
1347
msgid "Orientation:"
1224
1348
msgstr "方向:"
1225
1349
 
1226
1350
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:252
1227
1351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
1228
 
#: rc.cpp:32
 
1352
#: rc.cpp:81
1229
1353
msgid "Horizontal"
1230
1354
msgstr "水平"
1231
1355
 
1232
1356
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:276
1233
1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
1234
 
#: rc.cpp:35
 
1358
#: rc.cpp:84
1235
1359
msgid "Vertical"
1236
1360
msgstr "垂直"
1237
1361
 
1238
1362
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:298
1239
1363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1240
 
#: rc.cpp:38
 
1364
#: rc.cpp:87
1241
1365
msgid "Row count:"
1242
1366
msgstr "列數:"
1243
1367
 
1244
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:56
1245
 
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1246
 
#: rc.cpp:41
1247
 
msgid "&Rating"
1248
 
msgstr "比率(&R):"
1249
 
 
1250
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:85
1251
 
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
1252
 
#: rc.cpp:44
1253
 
msgid "&Plugins"
1254
 
msgstr "外掛程式(&P)"
1255
 
 
1256
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:88
1257
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1258
 
#: rc.cpp:47
1259
 
msgid "&Settings"
1260
 
msgstr "設定(&S)"
1261
 
 
1262
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:101
1263
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1264
 
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1265
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1266
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:286
1267
 
msgid "Main Toolbar"
1268
 
msgstr "主工具列"
 
1368
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
 
1369
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
 
1370
#: rc.cpp:90
 
1371
msgid "Tag Editor"
 
1372
msgstr "標籤編輯器"
 
1373
 
 
1374
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
 
1375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
 
1376
#: rc.cpp:93
 
1377
msgid "Previous"
 
1378
msgstr "前一個"
 
1379
 
 
1380
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
 
1381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
 
1382
#: rc.cpp:96
 
1383
msgid "Next"
 
1384
msgstr "下一個"
1269
1385
 
1270
1386
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
1271
1387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
1272
 
#: rc.cpp:53
 
1388
#: rc.cpp:99
1273
1389
msgid "History has been disabled."
1274
1390
msgstr "已關閉歷史紀錄"
1275
1391
 
1276
1392
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
1277
1393
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1278
 
#: rc.cpp:56
 
1394
#: rc.cpp:102
1279
1395
msgid "Recent Folders"
1280
1396
msgstr "最近使用的資料夾"
1281
1397
 
1282
1398
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
1283
1399
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1284
 
#: rc.cpp:59
 
1400
#: rc.cpp:105
1285
1401
msgid "Recent URLs"
1286
1402
msgstr "最近使用的網址"
1287
1403
 
1288
1404
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
1289
1405
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1290
 
#: rc.cpp:62
 
1406
#: rc.cpp:108
1291
1407
msgid "Places"
1292
1408
msgstr "擺放"
1293
1409
 
1294
1410
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
1295
1411
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
1296
 
#: rc.cpp:65
 
1412
#: rc.cpp:111
1297
1413
msgid "Tags"
1298
1414
msgstr "標籤"
1299
1415
 
1300
1416
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
1301
1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1302
 
#: rc.cpp:68
 
1418
#: rc.cpp:114
1303
1419
msgid ""
1304
1420
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
1305
1421
"on your computer."
1306
1422
msgstr "無法使用依標籤瀏覽的功能。請確定 Nepomuk 已正確地安裝在您的電腦上。"
1307
1423
 
1308
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
1309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1310
 
#: rc.cpp:71
1311
 
msgid "Cache:"
1312
 
msgstr "快取:"
1313
 
 
1314
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
1315
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
1316
 
#: rc.cpp:74
1317
 
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
1318
 
msgstr "離開時刪除縮圖的快取資料夾"
1319
 
 
1320
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
1321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
1322
 
#: rc.cpp:77
1323
 
msgid ""
1324
 
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
1325
 
"Be careful: this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
1326
 
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
1327
 
"by Gwenview and other applications."
1328
 
msgstr ""
1329
 
"若您的磁碟空間有限,建議開啟此選項。\n"
1330
 
"
不過請小心:它會刪除您的家目錄中名為 <filename>.thumbnails</filename> 的資料"
1331
 
"夾,有可能會刪掉其它應用程式建立在這裡的縮圖。"
1332
 
 
1333
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
1334
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1335
 
#: rc.cpp:81
1336
 
msgid "History:"
1337
 
msgstr "歷史紀錄:"
1338
 
 
1339
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
1340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
1341
 
#: rc.cpp:84
1342
 
msgid "Remember folders and URLs"
1343
 
msgstr "記住資料夾與網址"
 
1424
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
 
1425
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
 
1426
#: rc.cpp:117
 
1427
msgid "Add Filter"
 
1428
msgstr "新增過濾器"
1344
1429
 
1345
1430
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
1346
1431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1347
 
#: rc.cpp:87
 
1432
#: rc.cpp:120
1348
1433
msgid "Rating:"
1349
1434
msgstr "比率:"
1350
1435
 
1351
 
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:42
 
1436
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
1352
1437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1353
 
#: rc.cpp:90
 
1438
#: rc.cpp:123
1354
1439
msgid "Tags:"
1355
1440
msgstr "標籤:"
1356
1441
 
 
1442
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
 
1443
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit)
 
1444
#: rc.cpp:126
 
1445
msgid "Description"
 
1446
msgstr "描述"
 
1447
 
 
1448
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45
 
1449
#. i18n: ectx: Menu (rating)
 
1450
#: rc.cpp:129
 
1451
msgid "&Rating"
 
1452
msgstr "比率(&R):"
 
1453
 
 
1454
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74
 
1455
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
 
1456
#: rc.cpp:132
 
1457
msgid "&Plugins"
 
1458
msgstr "外掛程式(&P)"
 
1459
 
 
1460
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77
 
1461
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
1462
#: rc.cpp:135
 
1463
msgid "&Settings"
 
1464
msgstr "設定(&S)"
 
1465
 
 
1466
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90
 
1467
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1468
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
 
1469
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1470
#: rc.cpp:138 rc.cpp:283
 
1471
msgid "Main Toolbar"
 
1472
msgstr "主工具列"
 
1473
 
1357
1474
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
1358
1475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1359
 
#: rc.cpp:93
 
1476
#: rc.cpp:141
1360
1477
msgid "Background color:"
1361
1478
msgstr "背景顏色:"
1362
1479
 
1363
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:51
 
1480
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
1364
1481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1365
 
#: rc.cpp:96
 
1482
#: rc.cpp:144
1366
1483
msgid "Videos:"
1367
1484
msgstr "影片:"
1368
1485
 
1369
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:58
 
1486
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
1370
1487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
1371
 
#: rc.cpp:99
 
1488
#: rc.cpp:147
1372
1489
msgid "Show videos"
1373
1490
msgstr "顯示影片"
1374
1491
 
1375
 
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
1376
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1377
 
#: rc.cpp:102
1378
 
msgid "Add Filter"
1379
 
msgstr "新增過濾器"
1380
 
 
1381
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
1382
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
1383
 
#: rc.cpp:105
1384
 
msgid "Tag Editor"
1385
 
msgstr "標籤編輯器"
1386
 
 
1387
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
1388
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
1389
 
#: rc.cpp:108
1390
 
msgid "Previous"
1391
 
msgstr "前一個"
1392
 
 
1393
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
1394
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
1395
 
#: rc.cpp:111
1396
 
msgid "Next"
1397
 
msgstr "下一個"
1398
 
 
1399
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
1400
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
1401
 
#: rc.cpp:114
1402
 
msgid "Slideshow"
1403
 
msgstr "投影秀"
1404
 
 
1405
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
1406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1407
 
#: rc.cpp:117
1408
 
msgid "Interval:"
1409
 
msgstr "間隔:"
1410
 
 
1411
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
1412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
1413
 
#: rc.cpp:120
1414
 
msgid "Loop"
1415
 
msgstr "迴圈"
1416
 
 
1417
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
1418
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
1419
 
#: rc.cpp:123
1420
 
msgid "Random"
1421
 
msgstr "隨機"
1422
 
 
1423
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
1424
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
1425
 
#: rc.cpp:126
1426
 
msgid "Metadata"
1427
 
msgstr "中繼資料"
1428
 
 
1429
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
1430
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
1431
 
#: rc.cpp:129
1432
 
msgid "Configure Displayed Metadata..."
1433
 
msgstr "設定顯示的中繼資料..."
1434
 
 
1435
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
1436
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1437
 
#: rc.cpp:132
1438
 
msgid "Appearance"
1439
 
msgstr "外觀"
1440
 
 
1441
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
1442
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1443
 
#: rc.cpp:135
1444
 
msgid "Theme:"
1445
 
msgstr "主題:"
1446
 
 
1447
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
1448
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
1449
 
#: rc.cpp:138
1450
 
msgid "Show thumbnails"
1451
 
msgstr "顯示縮圖"
1452
 
 
1453
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
1454
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1455
 
#: rc.cpp:141
1456
 
msgid "Height:"
1457
 
msgstr "高度:"
1458
 
 
1459
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
1460
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
1461
 
#: rc.cpp:144
1462
 
msgid "Close"
1463
 
msgstr "關閉"
1464
 
 
1465
1492
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
1466
1493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
1467
 
#: rc.cpp:147
 
1494
#: rc.cpp:150
1468
1495
msgid "Rename documents automatically"
1469
1496
msgstr "自動重新命名文件"
1470
1497
 
1471
1498
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:42
1472
1499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1473
 
#: rc.cpp:150
 
1500
#: rc.cpp:153
1474
1501
msgid "Rename Format:"
1475
1502
msgstr "重新命名格式:"
1476
1503
 
1477
1504
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:65
1478
1505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1479
 
#: rc.cpp:154
 
1506
#: rc.cpp:156
1480
1507
msgid "Preview:"
1481
1508
msgstr "預覽:"
1482
1509
 
1483
1510
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:89
1484
1511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1485
 
#: rc.cpp:158
 
1512
#: rc.cpp:159
1486
1513
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
1487
1514
msgstr "<i>輸入文字,或點擊以下的項目來調整格式</i>"
1488
1515
 
 
1516
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
 
1517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1518
#: rc.cpp:162
 
1519
msgid "Importing documents..."
 
1520
msgstr "匯入文件中..."
 
1521
 
1489
1522
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
1490
1523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1491
 
#: rc.cpp:163
 
1524
#: rc.cpp:165
1492
1525
msgid "Select the documents to import"
1493
1526
msgstr "選擇要匯入的文件"
1494
1527
 
1495
1528
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
1496
1529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1497
 
#: rc.cpp:166
 
1530
#: rc.cpp:168
1498
1531
msgid "Enter the import destination"
1499
1532
msgstr "請輸入匯入目標"
1500
1533
 
1501
1534
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
1502
1535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
1503
 
#: rc.cpp:169
 
1536
#: rc.cpp:171
1504
1537
msgid "Settings..."
1505
1538
msgstr "設定..."
1506
1539
 
1507
 
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
1508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1509
 
#: rc.cpp:172
1510
 
msgid "Importing documents..."
1511
 
msgstr "匯入文件中..."
 
1540
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
 
1541
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
 
1542
#: rc.cpp:174
 
1543
msgid ""
 
1544
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
 
1545
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
 
1546
msgstr "Gwenview 記憶體使用到多少百分比以後要警告使用者,並建議儲存。"
 
1547
 
 
1548
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
 
1549
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
 
1550
#: rc.cpp:178
 
1551
msgid ""
 
1552
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
 
1553
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
 
1554
"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
 
1555
"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
 
1556
msgstr ""
 
1557
"Gwenview 不應嘗試載入的副檔名清單。這可以用於排除一些原始圖檔,\n"
 
1558
"\t\t\t如 TIFF 或 JPEG。我們也將 *.new 排除在外,因為這個副檔名會用\n"
 
1559
"\t\t\t於 KSaveFile 的暫存檔。"
 
1560
 
 
1561
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:194
 
1562
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
 
1563
#: rc.cpp:184
 
1564
msgid "Display slide show images in random order"
 
1565
msgstr "以隨機順序顯示影像。"
 
1566
 
 
1567
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:198
 
1568
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
 
1569
#: rc.cpp:187
 
1570
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
 
1571
msgstr "以全螢幕模式顯示影像"
 
1572
 
 
1573
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:202
 
1574
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
 
1575
#: rc.cpp:190
 
1576
msgid "Loop on images"
 
1577
msgstr "循環播放影像"
 
1578
 
 
1579
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:206
 
1580
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
 
1581
#: rc.cpp:193
 
1582
msgid "Stop at last image of folder"
 
1583
msgstr "停止於最後一個檔案或資料夾"
 
1584
 
 
1585
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:210
 
1586
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
 
1587
#: rc.cpp:196
 
1588
msgid "Interval between images (in seconds)"
 
1589
msgstr "影像間的播放間隔(以秒為單位)"
1512
1590
 
1513
1591
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
1514
1592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
1515
 
#: rc.cpp:178
 
1593
#: rc.cpp:205
1516
1594
msgid "Advanced settings"
1517
1595
msgstr "進階設定"
1518
1596
 
1519
1597
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
1520
1598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1521
 
#: rc.cpp:184
 
1599
#: rc.cpp:211
1522
1600
msgid "Ratio:"
1523
1601
msgstr "比例:"
1524
1602
 
1525
1603
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
1526
1604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1527
 
#: rc.cpp:187
 
1605
#: rc.cpp:214
1528
1606
msgid "Position:"
1529
1607
msgstr "位置:"
1530
1608
 
1531
1609
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
1532
1610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1533
 
#: rc.cpp:190
 
1611
#: rc.cpp:217
1534
1612
msgid "Size:"
1535
1613
msgstr "大小:"
1536
1614
 
1537
 
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
1538
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1539
 
#: rc.cpp:193
1540
 
msgid "Size"
1541
 
msgstr "大小"
1542
 
 
1543
 
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
1544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
1545
 
#: rc.cpp:196
1546
 
msgid "Apply"
1547
 
msgstr "套用"
1548
 
 
1549
1615
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
1550
1616
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
1551
 
#: rc.cpp:199
 
1617
#: rc.cpp:220
1552
1618
msgid "Image Settings"
1553
1619
msgstr "影像設定"
1554
1620
 
1555
1621
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
1556
1622
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1557
 
#: rc.cpp:202
 
1623
#: rc.cpp:223
1558
1624
msgid "Image Position"
1559
1625
msgstr "影像位置"
1560
1626
 
1561
1627
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
1562
1628
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1563
 
#: rc.cpp:205
 
1629
#: rc.cpp:226
1564
1630
msgid "Scaling"
1565
1631
msgstr "調整比例"
1566
1632
 
1567
1633
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
1568
1634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
1569
 
#: rc.cpp:208
 
1635
#: rc.cpp:229
1570
1636
msgid "&No scaling"
1571
1637
msgstr "不調整比例(&N)"
1572
1638
 
1573
1639
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
1574
1640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
1575
 
#: rc.cpp:211
 
1641
#: rc.cpp:232
1576
1642
msgid "&Fit image to page"
1577
1643
msgstr "將影像調到頁面大小(&F)"
1578
1644
 
1579
1645
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
1580
1646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
1581
 
#: rc.cpp:217
 
1647
#: rc.cpp:238
1582
1648
msgid "&Scale to:"
1583
1649
msgstr "調整為(&S):"
1584
1650
 
1585
1651
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
1586
1652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1587
 
#: rc.cpp:220
 
1653
#: rc.cpp:241
1588
1654
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
1589
1655
msgid "x"
1590
1656
msgstr "x"
1591
1657
 
1592
1658
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
1593
1659
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1594
 
#: rc.cpp:223
 
1660
#: rc.cpp:244
1595
1661
msgid "Millimeters"
1596
1662
msgstr "公厘"
1597
1663
 
1598
1664
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
1599
1665
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1600
 
#: rc.cpp:226
 
1666
#: rc.cpp:247
1601
1667
msgid "Centimeters"
1602
1668
msgstr "公分"
1603
1669
 
1604
1670
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
1605
1671
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1606
 
#: rc.cpp:229
 
1672
#: rc.cpp:250
1607
1673
msgid "Inches"
1608
1674
msgstr "英吋"
1609
1675
 
1610
1676
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
1611
1677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
1612
 
#: rc.cpp:232
 
1678
#: rc.cpp:253
1613
1679
msgid "Keep ratio"
1614
1680
msgstr "保持比例"
1615
1681
 
 
1682
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
 
1683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1684
#: rc.cpp:256
 
1685
msgid "Size"
 
1686
msgstr "大小"
 
1687
 
 
1688
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
 
1689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
 
1690
#: rc.cpp:259
 
1691
msgid "Apply"
 
1692
msgstr "套用"
 
1693
 
1616
1694
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
1617
1695
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
1618
 
#: rc.cpp:235
 
1696
#: rc.cpp:262
1619
1697
msgid "Image Resizing"
1620
1698
msgstr "影像調整大小"
1621
1699
 
1622
1700
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
1623
1701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1624
 
#: rc.cpp:238
 
1702
#: rc.cpp:265
1625
1703
msgid "Enter the new size for this image."
1626
1704
msgstr "輸入影像的新大小。"
1627
1705
 
1628
1706
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
1629
1707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1630
 
#: rc.cpp:241
 
1708
#: rc.cpp:268
1631
1709
msgid "Current size:"
1632
1710
msgstr "目前的大小:"
1633
1711
 
1634
1712
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
1635
1713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1636
 
#: rc.cpp:245
 
1714
#: rc.cpp:271
1637
1715
msgid "New Size:"
1638
1716
msgstr "新的大小:"
1639
1717
 
1640
1718
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
1641
1719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
1642
 
#: rc.cpp:249
 
1720
#: rc.cpp:274
1643
1721
msgid "Keep aspect ratio"
1644
1722
msgstr "保持比例"
1645
1723
 
1646
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
1647
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
1648
 
#: rc.cpp:252
1649
 
msgid ""
1650
 
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1651
 
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
1652
 
msgstr "Gwenview 記憶體使用到多少百分比以後要警告使用者,並建議儲存。"
1653
 
 
1654
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
1655
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
1656
 
#: rc.cpp:256
1657
 
msgid ""
1658
 
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
1659
 
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
1660
 
"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
1661
 
"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
1662
 
msgstr ""
1663
 
"Gwenview 不應嘗試載入的副檔名清單。這可以用於排除一些原始圖檔,\n"
1664
 
"\t\t\t如 TIFF 或 JPEG。我們也將 *.new 排除在外,因為這個副檔名會用\n"
1665
 
"\t\t\t於 KSaveFile 的暫存檔。"
1666
 
 
1667
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:190
1668
 
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1669
 
#: rc.cpp:262
1670
 
msgid "Display slide show images in random order"
1671
 
msgstr "以隨機順序顯示影像。"
1672
 
 
1673
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:194
1674
 
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1675
 
#: rc.cpp:265
1676
 
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1677
 
msgstr "以全螢幕模式顯示影像"
1678
 
 
1679
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:198
1680
 
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1681
 
#: rc.cpp:268
1682
 
msgid "Loop on images"
1683
 
msgstr "循環播放影像"
1684
 
 
1685
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:202
1686
 
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1687
 
#: rc.cpp:271
1688
 
msgid "Stop at last image of folder"
1689
 
msgstr "停止於最後一個檔案或資料夾"
1690
 
 
1691
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:206
1692
 
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1693
 
#: rc.cpp:274
1694
 
msgid "Interval between images (in seconds)"
1695
 
msgstr "影像間的播放間隔(以秒為單位)"
1696
 
 
1697
1724
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
1698
1725
#. i18n: ectx: Menu (file)
1699
 
#: rc.cpp:280
 
1726
#: rc.cpp:277
1700
1727
msgid "&File"
1701
1728
msgstr "檔案(&F)"
1702
1729
 
1703
1730
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
1704
1731
#. i18n: ectx: Menu (view)
1705
 
#: rc.cpp:283
 
1732
#: rc.cpp:280
1706
1733
msgid "&View"
1707
1734
msgstr "檢視(&V)"
1708
1735
 
 
1736
#~ msgctxt "@title:window"
 
1737
#~ msgid "Create Folder"
 
1738
#~ msgstr "建立資料夾"
 
1739
 
 
1740
#~ msgid "Enter the name of the folder to create:"
 
1741
#~ msgstr "輸入要建立的資料夾名稱:"
 
1742
 
 
1743
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1744
#~ msgid "Paste One Folder"
 
1745
#~ msgstr "貼上 1 個資料夾"
 
1746
 
 
1747
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1748
#~ msgid "Paste One File"
 
1749
#~ msgstr "貼上 1 個檔案"
 
1750
 
 
1751
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1752
#~ msgid "Paste One Item"
 
1753
#~ msgid_plural "Paste %1 Items"
 
1754
#~ msgstr[0] "貼上 %1 個項目"
 
1755
 
 
1756
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1757
#~ msgid "Paste Clipboard Contents..."
 
1758
#~ msgstr "貼上剪貼簿內容..."
 
1759
 
 
1760
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1761
#~ msgid "Paste"
 
1762
#~ msgstr "貼上"
 
1763
 
 
1764
#~ msgid "No Plugin"
 
1765
#~ msgstr "沒有外掛程式"
 
1766
 
1709
1767
#~ msgid "Copyright 2009 Aurélien Gâteau"
1710
1768
#~ msgstr "Copyright 2009 Aurélien Gâteau"
1711
1769