1
# translation of katefiletemplates.po to Chinese Traditional
3
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008.
4
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
7
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 03:46+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:29+0800\n"
11
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: filetemplates.cpp:85
21
msgid "File Templates"
24
#: filetemplates.cpp:85
25
msgid "Create files from templates"
28
#: filetemplates.cpp:94
29
msgid "&Manage Templates..."
32
#: filetemplates.cpp:97
33
msgid "New From &Template"
36
#: filetemplates.cpp:143
40
#: filetemplates.cpp:202
41
msgctxt "@item:inmenu"
45
#: filetemplates.cpp:304
49
#: filetemplates.cpp:329
50
msgid "Open as Template"
53
#: filetemplates.cpp:361
56
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
57
"document will not be created.</qt>"
59
"<qt>開啟檔案 <strong>%1</strong> 時發生錯誤。<br /> 無法建立文件。</qt>"
61
#: filetemplates.cpp:362 filetemplates.cpp:971
62
msgid "Template Plugin"
65
#: filetemplates.cpp:431
70
#: filetemplates.cpp:454
75
#: filetemplates.cpp:514
76
msgid "Manage File Templates"
79
#: filetemplates.cpp:532
83
#: filetemplates.cpp:537
85
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
86
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
87
"example 'HTML Document'.</p>"
89
"<p>此字串用於樣本名稱,並在樣本選單中顯示。通常應該用來描述樣本的意義,例如,"
92
#: filetemplates.cpp:542
93
msgid "Press to select or change the icon for this template"
94
msgstr "按下以選擇或改變此樣本之圖示"
96
#: filetemplates.cpp:544
100
#: filetemplates.cpp:548
102
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
103
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
106
"<p>此群組是用於選擇外掛程式的子選單。如果保持空白,則會使用「其他」。</p> <p>"
107
"您可以輸入任何字串以新增群組到您的選單中。</p>"
109
#: filetemplates.cpp:552
110
msgid "Document &name:"
113
#: filetemplates.cpp:555
115
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
116
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
117
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
118
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
119
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
120
"(2).sh', and so on.</p>"
122
"<p>這個字串用於設定新文件的名稱,以顯示於檔案清單及標頭列。</p> <p>如果字串包"
123
"含了 '%N',則會替換為類似檔名的編號。</p> <p>例如,如果文件名稱為 \"New "
124
"shellscript (%N)\",則第一個檔案名稱為 New shellscript (1),第二個則為 New "
125
"shellscript (2) 依此類推。</p>"
127
#: filetemplates.cpp:563
131
#: filetemplates.cpp:564
135
#: filetemplates.cpp:566
137
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
138
"property will not be set.</p>"
139
msgstr "<p>選擇此樣本使用的突顯設定。如果選擇「無」,則表示不使用。</p>"
141
#: filetemplates.cpp:569
142
msgid "&Description:"
145
#: filetemplates.cpp:572
147
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
148
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
149
msgstr "<p>此字串用於描述此樣本。</p>"
151
#: filetemplates.cpp:576
155
#: filetemplates.cpp:579
157
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
158
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
159
"anders@alweb.dk>'</p>"
161
"<p>如果您要將此樣本分享給其他使用者,您可以設定此值。</p> <p>建議使用的格式是"
162
"類似電子郵件地址:Anders Lund <anders@alweb.dk></p>"
164
#: filetemplates.cpp:662
165
msgid "Start with an &empty document"
166
msgstr "以空白的文件開始(&E)"
168
#: filetemplates.cpp:667
169
msgid "Use an existing file:"
172
#: filetemplates.cpp:677
173
msgid "Use an existing template:"
176
#: filetemplates.cpp:709
177
msgid "Edit Template Properties"
180
#: filetemplates.cpp:710
182
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
183
"which you have no meaningful value."
184
msgstr "指定您的外掛程式的主要屬性。您可以將此欄位留白,表示沒有。"
186
#: filetemplates.cpp:732
187
msgid "Choose Location"
190
#: filetemplates.cpp:733
192
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
193
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
194
msgstr "<p>選擇樣本位置。如果您儲存在樣本目錄中,它會自動加入樣本選單內。</p>"
196
#: filetemplates.cpp:743
197
msgid "Template directory"
200
#: filetemplates.cpp:750
201
msgid "Template &file name:"
204
#: filetemplates.cpp:755
205
msgid "Custom location:"
208
#: filetemplates.cpp:773
209
msgid "Autoreplace Macros"
212
#: filetemplates.cpp:774
214
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
215
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
216
"kaddressbook entry."
218
"您可以將目前文字裡的字串換成樣本巨集。如果底下的資料不正確或遺失,請編輯 KDE "
221
#: filetemplates.cpp:780
223
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
224
msgstr "取代完整名稱 %1 為 '%{fullname}' 巨集"
226
#: filetemplates.cpp:785
228
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
229
msgstr "取代電子郵件地址 %1 為 '%email' 巨集"
231
#: filetemplates.cpp:796
232
msgid "Create Template"
235
#: filetemplates.cpp:797
237
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
238
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
241
"現在要建立樣本並儲存到指定的位置了。若您要指定游標的位置,請放一個 ${|} 符號"
244
#: filetemplates.cpp:803
245
msgid "Open the template for editing in Kate"
246
msgstr "開啟樣本以在 Kate 中編輯"
248
#: filetemplates.cpp:914
251
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
252
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
254
"<p>檔案 <strong>%1</strong> 已存在。<br />如果您不想覆寫它,請修改樣本檔案名"
257
#: filetemplates.cpp:917
261
#: filetemplates.cpp:917
265
#: filetemplates.cpp:969
268
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
269
"document will not be created</qt>"
271
"<qt>開啟<br /><strong>%1</strong><br />讀取時發生錯誤。無法建立文件。</qt>"
273
#: filetemplates.cpp:1048
276
"Unable to save the template to '%1'.\n"
278
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
283
#: filetemplates.cpp:1050
287
#: filetemplates.cpp:1070
291
#: filetemplates.cpp:1075
292
msgctxt "@action:button Template"
296
#: filetemplates.cpp:1079
297
msgctxt "@action:button Template"
301
#: filetemplates.cpp:1083
302
msgctxt "@action:button Template"
306
#: filetemplates.cpp:1087
307
msgctxt "@action:button Template"
311
#: filetemplates.cpp:1091
312
msgctxt "@action:button Template"
317
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
319
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
322
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
324
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
326
#. i18n: file: ui.rc:4
327
#. i18n: ectx: Menu (file)
332
#. i18n: file: ui.rc:7
333
#. i18n: ectx: Menu (settings)
338
#. i18n: file: ui.rc:12
339
#. i18n: ectx: Menu (settings)