1
# translation of kate.po to Chinese Traditional
2
# Message Translateion for Kate
3
# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
6
# Roy Hiu-yeung Chan (voidoo) <voidoo@xychen.org>, 2002.
7
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009, 2010.
8
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
9
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
10
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
13
"Project-Id-Version: kate\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:44+0100\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 13:32+0800\n"
17
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
18
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
31
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33
msgstr "voidoo@xychen.org"
35
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
37
msgctxt "@item:inmenu"
38
msgid "C++ Source File (LGPL)"
39
msgstr "C++ 程式源碼檔(LGPL)"
41
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
42
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
43
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
44
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
45
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
46
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
47
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
48
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
49
#: rc.cpp:6 rc.cpp:20 rc.cpp:36 rc.cpp:52
50
msgctxt "@item:inmenu"
54
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
56
msgctxt "@info:whatsthis"
57
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
58
msgstr "非常簡單的 LGPL C++ 程式源碼檔"
60
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
61
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
62
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
63
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
64
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
65
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
66
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
67
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
68
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
69
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
70
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
71
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
72
#: rc.cpp:10 rc.cpp:24 rc.cpp:32 rc.cpp:40 rc.cpp:48 rc.cpp:56
73
msgctxt "@info:credit"
74
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
75
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
77
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 1
79
msgctxt "@item:inmenu"
80
msgid "Kate Highlight Definition"
83
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 3
85
msgctxt "@info:whatsthis"
87
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
88
msgstr "這個樣本會建立一個基本的 Kate 突顯定義檔"
90
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 2
92
msgctxt "@info:credit"
93
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
94
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
96
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
98
msgctxt "@item:inmenu"
99
msgid "C++ Header (GPL)"
100
msgstr "C++ 標頭檔(GPL)"
102
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
104
msgctxt "@info:whatsthis"
105
msgid "A very simple GPL C++ header file"
106
msgstr "非常簡單的 GPL C++ 標頭檔"
108
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 1
110
msgctxt "@item:inmenu"
111
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
112
msgstr "HTML 4.01 Strict Document"
114
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 2
116
msgctxt "@item:inmenu"
120
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 3
122
msgctxt "@info:whatsthis"
123
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
124
msgstr "這會以 HTML 4.01 strict DTD 規範建立一個非常簡單的 HTML 檔。"
126
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
128
msgctxt "@item:inmenu"
129
msgid "C++ Source File (GPL)"
130
msgstr "C++ 程式源碼檔(GPL)"
132
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
134
msgctxt "@info:whatsthis"
135
msgid "A very simple GPL C++ source file"
136
msgstr "非常簡單的 GPL C++ 程式源碼檔"
138
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
140
msgctxt "@item:inmenu"
141
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
142
msgstr "Kate 外掛程式 Docbook 說明文件章節"
144
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
146
msgctxt "@item:inmenu"
147
msgid "Documentation"
150
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
152
msgctxt "@info:whatsthis"
154
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
155
msgstr "這會建立一個合適的 Kate 外掛程式的 docbook 文件的章節開頭"
157
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
159
msgctxt "@item:inmenu"
160
msgid "C++ Header (LGPL)"
161
msgstr "C++ 標頭檔(GPL)"
163
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
165
msgctxt "@info:whatsthis"
166
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
167
msgstr "非常簡單的 LGPL C++ 標頭檔"
169
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
170
#. i18n: ectx: Menu (view)
171
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
172
#. i18n: ectx: Menu (view)
173
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
174
#. i18n: ectx: Menu (view)
175
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
176
#. i18n: ectx: Menu (view)
177
#: rc.cpp:59 rc.cpp:71
181
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
182
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
183
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
184
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
185
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
186
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
187
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
188
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
189
#: rc.cpp:62 rc.cpp:89
193
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
194
#. i18n: ectx: Menu (file)
199
#. i18n: file: data/kateui.rc:35
200
#. i18n: ectx: Menu (edit)
205
#. i18n: file: data/kateui.rc:51
206
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
211
#. i18n: file: data/kateui.rc:71
212
#. i18n: ectx: Menu (tools)
217
#. i18n: file: data/kateui.rc:79
218
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
223
#. i18n: file: data/kateui.rc:90
224
#. i18n: ectx: Menu (settings)
229
#. i18n: file: data/kateui.rc:94
230
#. i18n: ectx: Menu (help)
235
#. i18n: file: tips:2
236
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
239
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
240
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
241
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
243
"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n"
245
"<p>Kate 附帶一組優良的外掛程式,提供各類\n"
247
"<p>您可以在組態對話盒中啟用/停用外掛程式以符合您的需求,\n"
248
"請選擇 <strong>設定值 ->組態</strong> 來啟動它。</p>\n"
250
#. i18n: file: tips:10
251
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
254
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
255
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
257
"<p>您可以置換游標任一邊的字元,只要按下\n"
258
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
260
#. i18n: file: tips:16
261
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
264
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
265
"syntax highlighting.</p>\n"
266
"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n"
268
"<p>您可以把目前的文件匯出為 HTML 檔案,包含\n"
270
"<p>只要選擇 <strong>檔案 -> 匯出 -> HTML...</strong></p>\n"
272
#. i18n: file: tips:23
273
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
276
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
277
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
278
"can display any open document.</p>\n"
279
"<p>Just choose <br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</"
282
"<p>您可以依喜好將 Kate 編輯器分割任意次或任何\n"
283
"方向。每個框架都會有自己的狀態列並且都可以\n"
285
"<p>只要選擇 <br><strong>檢視 -> 分割 [ 水平 | 垂直 ]</strong></p>\n"
287
#. i18n: file: tips:31
288
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
291
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
293
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
297
"<p>您可以拖放工具列檢視 (<em>檔案清單</em> 和 <em>檔案選擇器</em>)\n"
298
"到 Kate 中任何您想要的地方,或堆疊它們,或者甚至把它們從主視窗\n"
301
#. i18n: file: tips:38
302
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
305
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
307
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
309
"<p>Kate 有內建的終端機模擬器,只要按 <strong>「終端機」</strong> \n"
310
"按鈕就可以依您的意思顯示或隱藏它。</p>\n"
312
#. i18n: file: tips:44
313
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
316
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
317
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
318
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
319
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
320
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
323
"<p>Kate 可以將目前所在的行突顯為\n"
324
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
325
"width=\"100%\"><tr><td>不同的\n"
326
"背景色彩。<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
327
"<p>您可以在組態對話盒中的 <em>色彩</em> 頁面\n"
330
#. i18n: file: tips:53
331
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
334
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
337
"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n"
339
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
340
"choose any application on your system.</p>\n"
342
"<p>您可以從 Kate 中以任何其他程式開啟目前編輯中的\n"
344
"<p>選擇 <strong>檔案 -> 以此開啟</strong> 來取得為\n"
346
"設定的程式清單。這裡也有一個選項 <strong>其他...</strong> \n"
347
"用來選擇您系統上的任何程式。</p>\n"
349
#. i18n: file: tips:63
350
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
353
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
354
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
356
"configuration dialog.</p>\n"
358
"<p>您可以設定編輯器在啟動時永遠顯示行數和/或\n"
359
"書籤面板,就在組態對話盒的 <strong>檢視的預設值</strong>\n"
362
#. i18n: file: tips:70
363
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
366
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
368
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
369
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Open/Save -> "
370
"Modes & Filetypes</em>\n"
371
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
373
"<p>您可以從組態對話盒中的 <strong>突顯功能</strong> 頁面下載新的或更新 <em>語"
375
"<p>只要按下 <em>「開啟/儲存」─「模式與檔案型態」</em> 分頁中的 <em>下載...</"
377
" (當然,您必須要先上網...)。</p>\n"
379
#. i18n: file: tips:78
380
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
383
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
385
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
387
"in the active frame.</p>\n"
389
"<p>您可以按 <strong>Alt+Left</strong> 或 <strong>Alt+Right</strong> 來在所有"
391
"之間循環瀏覽。上一個/下一個文件會立即顯示在作用中\n"
394
#. i18n: file: tips:85
395
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
398
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
399
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
400
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
402
"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the "
406
"<p>您可以使用 <em>命令列</em> 來進行很酷的 類-sed 正規表示式取代功能。</p>\n"
407
"<p>例如,按 <strong>F7</strong> 並且輸入 <code>s /oldtext/newtext/g</code>\n"
408
"以將目前的行中的 "oldtext" 取代為 "newtext" \n"
411
#. i18n: file: tips:93
412
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
415
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
416
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
418
"<p>您可以重複您最後一次的搜尋,只要按 <strong>F3</strong> 或\n"
419
"如果您想往後搜尋,按 <strong>Shift+F3</strong> 。</p>\n"
421
#. i18n: file: tips:99
422
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
425
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
428
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
429
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
430
"current folder.</p>\n"
431
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
433
"<p>您可以過濾在 <em>檔案選擇器</em> 工具檢視中顯示的檔案。\n"
435
"<p>只要在底部的過濾器項目中輸入您的過濾器,例如:\n"
436
"<code>*.html *.php</code> 如果您只希望看到在目前資料夾下的\n"
437
"HTML 與 PHP 檔案。</p>\n"
438
"<p>檔案選擇器會替您記住您的過濾器。</strong></p>\n"
440
#. i18n: file: tips:109
441
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
444
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
446
"in either will be reflected in both.</p>\n"
447
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
449
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
450
"horizontally.</p>\n"
452
"<p>您可以讓同一個文件在 Kate 中有兩個─ 或者更多 ─檢視 。在其中\n"
454
"<p>因此如果您發現自己在一份文件中上下捲動以查看\n"
455
"文字,只要按下 <strong>Ctrl+Shift+T</strong> 來做\n"
458
#. i18n: file: tips:118
459
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
462
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
463
"next/previous frame.</p>\n"
465
"<p>按下 <strong>F8</strong> 或 <strong>Shift+F8</strong> 來切換到\n"
468
#: app/katedocmanager.cpp:358
471
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
473
msgstr "暫存檔 %1 已被變更。您確定要刪除嗎?"
475
#: app/katedocmanager.cpp:360
479
#: app/katedocmanager.cpp:469
482
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
483
"save your changes or discard them?</p>"
485
"<p>此文件「%1」已被修改,但尚未被儲存。</p><p>您想要儲存您的變更或是放棄它"
488
#: app/katedocmanager.cpp:471
489
msgid "Close Document"
492
#: app/katedocmanager.cpp:478
496
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:436
497
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
498
msgstr "當嘗試關閉 Kate 時開啟了新的檔案,關閉中止。"
500
#: app/katedocmanager.cpp:505 app/katemainwindow.cpp:437
501
msgid "Closing Aborted"
504
#: app/katedocmanager.cpp:578
508
#: app/katedocmanager.cpp:579
509
msgid "Reopening files from the last session..."
510
msgstr "從上一次作業階段重新開啟檔案..."
512
#: app/katedocmanager.cpp:785
513
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
514
msgstr "開啟文件時發生錯誤或警告"
516
#: app/kateappcommands.cpp:78
517
msgid "All documents written to disk"
520
#: app/kateappcommands.cpp:81
521
msgid "Document written to disk"
524
#: app/kateappcommands.cpp:150
526
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
527
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
528
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
529
"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
530
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
532
"<p><b>w/wa — 將文件寫入磁碟</b></p><p>用法:<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>"
533
"將文件寫入磁碟。它可以用兩種方式:<br /> <tt>w</tt> — 將目前的文件寫入"
534
"磁碟。<br /> <tt>wa</tt> — 將所有的文件寫入磁碟。</p><p>若尚未指定檔"
537
#: app/kateappcommands.cpp:161
539
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
540
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
541
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
542
"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — "
543
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
544
"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
545
"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
546
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
547
"no file name is associated with the document and it should be written to "
548
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
550
"<p><b>q/qa/wq/wqa — (寫入並)離開</b></p><p>用法:<tt><b>[w]q[a]</b></"
551
"tt></p><p>離開此應用程式。若是前面加上 <tt>w</tt>,則會先將文件寫入磁碟。此命"
552
"令可以用幾種方式:<br /> <tt>q</tt> — 關閉目前的檢視。<br /> <tt>qa</"
553
"tt> — 關閉所有的檢視,可以很快地離開應用程式。<br /> <tt>wq</tt> "
554
"— 寫入目前的文件並關閉該檢視。<br /> <tt>wqa</tt> — 寫入所有的文"
555
"件並離開。</p><p>在以上所有的狀況中,若是該檢視為最後一個檢視,則會一併離開應"
556
"用程式。若是指定寫入但尚未指定檔名,則會顯示檔案對話框。</p>"
558
#: app/kateappcommands.cpp:176
560
"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
561
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
562
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</"
563
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
564
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
565
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
566
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
567
"command only writes the document if it is modified.</p>"
569
"<p><b>x/xa — 寫入並離開</b></p><p>用法:<tt><b>x[a]</b></tt></p><p>儲存"
570
"文件並離開。這個命令可以有兩種方式呼叫:<br /> <tt>x</tt> — 儲存並關閉"
571
"目前的檢視。<br /> <tt>xa</tt> — 儲存並關閉所有的檢視,也就是離開此應用"
572
"程式。</p><p>在以上所有的狀況中,若是該檢視為最後一個檢視,則會一併離開應用程"
573
"式。若是指定寫入但尚未指定檔名,則會顯示檔案對話框。</p> <p>跟 'w' 指令不同,"
574
"此命令只在有變更時才會做寫入的動作。</p>"
576
#: app/kateappcommands.cpp:190
578
"<p><b>bp/bn — switch to previous/next document</b></p><p>Usage: "
579
"<tt><b>bp/bn</b></tt></p><p>Goes to <b>p</b>revious or <b>n</b>ext document "
580
"(\"<b>b</b>uffer\"). The two commands are:<br /> <tt>bp</tt> — goes to "
581
"the document before the current one in the document list.<br /> <tt>bn</tt> "
582
"— goes to the document after the current one in the document list.<br /"
583
"><p>Both commands wrap around, i.e., if you go past the last document you "
584
"end up at the first and vice versa.</p>"
586
"<p><b>bp/bn — 切換到前一個/下一個文件</b></p><p>用法:<tt><b>bp/bn</"
587
"b></tt></p><p>跳到前一個或下一個文件。這兩個指令分別表示:<br /> <tt>bp</tt> "
588
"— 跳到目前文件的前一份文件。<br /> <tt>bn</tt> — 跳到目前文件的下"
589
"一份文件。<br /><p>若是已經到頭或到尾,則會繞回尾巴或頭。</p>"
591
#: app/kateappcommands.cpp:203
593
"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: "
594
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
595
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
596
"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document."
597
"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new "
598
"document.<br /></p>"
600
"<p><b>[v]new — 切割檢視並建立新文件。</b></p><p>Usage: <tt><b>[v]new</"
601
"b></tt></p><p>將目前的檢視切割成兩半,並在新的檢視中開啟新文件。這個指令有兩"
602
"種用法:<br /> <tt>new</tt> — 將目前檢視做水平切割,並開啟新文件。<br /"
603
"> <tt>vnew</tt> — 將目前檢視做垂直切割,並開啟新文件。<br /></p>"
605
#: app/kateappcommands.cpp:213
607
"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
608
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
609
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
612
"<p><b>e[dit] — 重新載入目前的文件</b></p><p>用法:<tt><b>e[dit]</b></"
613
"tt></p><p>重新開始編輯目前的文件。這指令可以在另一個應用程式變更了目前的文件"
616
#: app/kateviewmanager.cpp:115
617
msgid "Split Ve&rtical"
620
#: app/kateviewmanager.cpp:119
621
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
622
msgstr "將目前作用中的檢視垂直分割為兩個檢視。"
624
#: app/kateviewmanager.cpp:123
625
msgid "Split &Horizontal"
628
#: app/kateviewmanager.cpp:127
629
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
630
msgstr "將目前作用中的檢視水平分割為兩個檢視。"
632
#: app/kateviewmanager.cpp:131
633
msgid "Cl&ose Current View"
636
#: app/kateviewmanager.cpp:135
637
msgid "Close the currently active splitted view"
638
msgstr "關閉目前作用中的分割檢視"
640
#: app/kateviewmanager.cpp:138
641
msgid "Next Split View"
644
#: app/kateviewmanager.cpp:142
645
msgid "Make the next split view the active one."
646
msgstr "讓下個分隔檢視成為作用中。"
648
#: app/kateviewmanager.cpp:145
649
msgid "Previous Split View"
652
#: app/kateviewmanager.cpp:149
653
msgid "Make the previous split view the active one."
654
msgstr "讓上個分隔檢視成為作用中。"
656
#: app/kateviewmanager.cpp:178
660
#: app/katemdi.cpp:121
664
#: app/katemdi.cpp:123
665
msgid "Show Side&bars"
668
#: app/katemdi.cpp:166
673
#: app/katemdi.cpp:452
677
#: app/katemdi.cpp:455
678
msgid "Make Non-Persistent"
681
#: app/katemdi.cpp:455
682
msgid "Make Persistent"
685
#: app/katemdi.cpp:457
689
#: app/katemdi.cpp:460
693
#: app/katemdi.cpp:463
694
msgid "Right Sidebar"
697
#: app/katemdi.cpp:466
701
#: app/katemdi.cpp:469
702
msgid "Bottom Sidebar"
705
#: app/katemdi.cpp:775
707
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
708
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
709
"need to access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show "
710
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
711
"with the assigned shortcuts.</qt>"
713
"<qt>您即將隱藏邊列。將邊列隱藏後將無法再度使用滑鼠直接存取工具檢視,因此如果"
714
"您需要再次存取邊列請呼叫選單中的 <b>視窗 > 工具檢視 > 顯示邊列</b>。您"
715
"也可以使用指定的快速鍵來顯示/隱藏工具檢視。</qt>"
717
#: app/kateapp.cpp:226 app/kateapp.cpp:352
720
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
721
msgstr "無法開啟檔案「%1」:它可能不是一般的檔案,它是一個資料夾。"
723
#: app/katemain.cpp:81
727
#: app/katemain.cpp:82
728
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
729
msgstr "Kate - 進階的文字編輯器"
731
#: app/katemain.cpp:83
732
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
733
msgstr "(c) 2000-2005 The Kate 作者群"
735
#: app/katemain.cpp:85
736
msgid "Christoph Cullmann"
737
msgstr "Christoph Cullmann"
739
#: app/katemain.cpp:85
743
#: app/katemain.cpp:86
747
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
748
#: app/katemain.cpp:94
749
msgid "Core Developer"
752
#: app/katemain.cpp:87
753
msgid "Joseph Wenninger"
754
msgstr "Joseph Wenninger"
756
#: app/katemain.cpp:88
758
msgstr "Hamish Rodda"
760
#: app/katemain.cpp:89
761
msgid "Dominik Haumann"
762
msgstr "Dominik Haumann"
764
#: app/katemain.cpp:89
765
msgid "Developer & Highlight wizard"
768
#: app/katemain.cpp:90
769
msgid "Waldo Bastian"
770
msgstr "Waldo Bastian"
772
#: app/katemain.cpp:90
773
msgid "The cool buffersystem"
776
#: app/katemain.cpp:91
777
msgid "Charles Samuels"
778
msgstr "Charles Samuels"
780
#: app/katemain.cpp:91
781
msgid "The Editing Commands"
784
#: app/katemain.cpp:92
788
#: app/katemain.cpp:92
792
#: app/katemain.cpp:93
793
msgid "Michael Bartl"
794
msgstr "Michael Bartl"
796
#: app/katemain.cpp:93
797
msgid "Former Core Developer"
800
#: app/katemain.cpp:94
801
msgid "Michael McCallum"
802
msgstr "Michael McCallum"
804
#: app/katemain.cpp:95
805
msgid "Jochen Wilhemly"
806
msgstr "Jochen Wilhemly"
808
#: app/katemain.cpp:95
809
msgid "KWrite Author"
812
#: app/katemain.cpp:96
814
msgstr "Michael Koch"
816
#: app/katemain.cpp:96
817
msgid "KWrite port to KParts"
818
msgstr "KWrite 移植到 KParts"
820
#: app/katemain.cpp:97
821
msgid "Christian Gebauer"
822
msgstr "Christian Gebauer"
824
#: app/katemain.cpp:98
825
msgid "Simon Hausmann"
826
msgstr "Simon Hausmann"
828
#: app/katemain.cpp:99
832
#: app/katemain.cpp:99
833
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
834
msgstr "KWrite 復原的歷史紀錄,Kspell 整合"
836
#: app/katemain.cpp:100
838
msgstr "Scott Manson"
840
#: app/katemain.cpp:100
841
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
842
msgstr "KWrite XML 語法突出支援"
844
#: app/katemain.cpp:101
845
msgid "John Firebaugh"
846
msgstr "John Firebaugh"
848
#: app/katemain.cpp:101
849
msgid "Patches and more"
852
#: app/katemain.cpp:103
854
msgstr "Matteo Merli"
856
#: app/katemain.cpp:103
857
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
858
msgstr "RPM Spec-Files,Perl,Diff 和其他語法突出支援"
860
#: app/katemain.cpp:104
861
msgid "Rocky Scaletta"
862
msgstr "Rocky Scaletta"
864
#: app/katemain.cpp:104
865
msgid "Highlighting for VHDL"
868
#: app/katemain.cpp:105
870
msgstr "Yury Lebedev"
872
#: app/katemain.cpp:105
873
msgid "Highlighting for SQL"
876
#: app/katemain.cpp:106
880
#: app/katemain.cpp:106
881
msgid "Highlighting for Ferite"
882
msgstr "Ferite 語法突出支援"
884
#: app/katemain.cpp:107
888
#: app/katemain.cpp:107
889
msgid "Highlighting for ILERPG"
890
msgstr "ILERPG 語法突出支援"
892
#: app/katemain.cpp:108
893
msgid "Carsten Niehaus"
894
msgstr "Carsten Niehaus"
896
#: app/katemain.cpp:108
897
msgid "Highlighting for LaTeX"
898
msgstr "LaTeX 語法突出支援"
900
#: app/katemain.cpp:109
904
#: app/katemain.cpp:109
905
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
906
msgstr "Makefiles, Python 語法突出支援"
908
#: app/katemain.cpp:110
912
#: app/katemain.cpp:110
913
msgid "Highlighting for Python"
914
msgstr "Python 語法突出支援"
916
#: app/katemain.cpp:111
918
msgstr "Daniel Naber"
920
#: app/katemain.cpp:112
922
msgstr "Roland Pabel"
924
#: app/katemain.cpp:112
925
msgid "Highlighting for Scheme"
926
msgstr "Scheme 語法突出支援"
928
#: app/katemain.cpp:113
929
msgid "Cristi Dumitrescu"
930
msgstr "Cristi Dumitrescu"
932
#: app/katemain.cpp:113
933
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
934
msgstr "PHP 關鍵字/資料型別 列表"
936
#: app/katemain.cpp:114
937
msgid "Carsten Pfeiffer"
938
msgstr "Carsten Pfeiffer"
940
#: app/katemain.cpp:114
941
msgid "Very nice help"
944
#: app/katemain.cpp:115
945
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
946
msgstr "所有曾協力但我忘記提及的人"
948
#: app/katemain.cpp:122
949
msgid "Start Kate with a given session"
950
msgstr "以指定的作業階段啟動 Kate"
952
#: app/katemain.cpp:123
953
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
954
msgstr "以新的匿名作業階段啟動 Kate,也就是 '-n'"
956
#: app/katemain.cpp:125
958
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
959
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
960
"and no URLs are given at all"
962
"強制啟動新的 kate 實體(若是指定 start,而且另一個 kate 實體已開啟指定的作業"
963
"階段,則此指令會被忽略),即使沒有指定任何參數與網址"
965
#: app/katemain.cpp:127
967
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
969
msgstr "若已經有 kate 實體正在運作,則等待到此實體離開"
971
#: app/katemain.cpp:129
973
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
974
"and another kate instance already has the given session opened)"
976
"只試著重複使用 pid 為此值的 kate 實體(若是使用 start,並且另一個 kate 實體已"
977
"開啟相同的作業階段,則此指令會被忽略)"
979
#: app/katemain.cpp:131
980
msgid "Set encoding for the file to open"
983
#: app/katemain.cpp:133
984
msgid "Navigate to this line"
987
#: app/katemain.cpp:135
988
msgid "Navigate to this column"
991
#: app/katemain.cpp:137
992
msgid "Read the contents of stdin"
993
msgstr "讀取 stdin 的內容"
995
#: app/katemain.cpp:139
996
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
997
msgstr "重覆使用目前存在的 Kate 實體,預設值,相容用"
999
#: app/katemain.cpp:140
1000
msgid "Document to open"
1003
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
1007
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
1011
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
1012
msgid "Application Options"
1015
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
1019
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
1020
msgid "General Options"
1023
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
1027
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
1028
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
1029
msgstr "使用外部程序來警示檔案的修改(&R)"
1031
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
1033
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
1034
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
1035
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
1036
"that file gains focus inside Kate."
1038
"如果啟用,當收到焦點時您將被詢問要如何處理在硬碟上被修改的檔案。如果沒有啟"
1039
"用,您將只有在該檔案產生焦點是在 Kate 之中時才會被詢問如何處理在硬碟上被修改"
1042
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
1043
msgid "Meta-Information"
1046
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
1047
msgid "Keep &meta-information past sessions"
1048
msgstr "保留中繼-資訊過去的作業階段(&M)"
1050
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
1052
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
1053
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
1054
"document has not changed when reopened."
1056
"如果你想要文件組態例如書籤被儲存在過去的編輯器作業階段,請核取此項。當重新開"
1057
"啟該文件時,如果它沒有變更,該組態也會被回存。"
1059
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
1060
msgid "&Delete unused meta-information after:"
1061
msgstr "刪除未使用的中繼-資訊於(&D):"
1063
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
1067
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
1071
#: app/kateconfigdialog.cpp:149
1072
msgid "Session Management"
1075
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
1076
msgid "Elements of Sessions"
1079
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
1080
msgid "Include &window configuration"
1083
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
1085
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
1087
msgstr "假如每次開啟 Kate 時,您希望恢復上次的視野設定,那就選取這選項。"
1089
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
1090
msgid "Behavior on Application Startup"
1093
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
1094
msgid "&Start new session"
1097
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
1098
msgid "&Load last-used session"
1099
msgstr "載入上次使用的作業階段(&L)"
1101
#: app/kateconfigdialog.cpp:176
1102
msgid "&Manually choose a session"
1103
msgstr "手動選擇作業階段(&M)"
1105
#: app/kateconfigdialog.cpp:204
1109
#: app/kateconfigdialog.cpp:205
1110
msgid "Plugin Manager"
1113
#: app/kateconfigdialog.cpp:218
1114
msgid "Editor Component"
1117
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
1118
msgid "Editor Component Options"
1121
#: app/kateconfigdialog.cpp:402
1122
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
1124
msgid_plural " days"
1127
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
1131
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
1135
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
1137
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
1138
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
1140
"在這裡您可以看到所有可用的 Kate 外掛程式。具有核取標記的代表已載入,並且在下"
1143
#: app/katemainwindow.cpp:234
1144
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
1145
msgstr "使用這個指令來顯示或隱藏檢示的狀態列"
1147
#: app/katemainwindow.cpp:236
1151
#: app/katemainwindow.cpp:239
1152
msgid "Show the complete document path in the window caption"
1153
msgstr "在視窗說明中顯示完整的文件路徑"
1155
#: app/katemainwindow.cpp:259
1156
msgid "Create a new document"
1159
#: app/katemainwindow.cpp:261
1160
msgid "Open an existing document for editing"
1161
msgstr "開啟一個既存的文件來編輯"
1163
#: app/katemainwindow.cpp:265
1165
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
1167
msgstr "這是您最近開啟的檔案清單,並且讓您可以很容易的再次開啟它們。"
1169
#: app/katemainwindow.cpp:269
1173
#: app/katemainwindow.cpp:272
1174
msgid "Save all open, modified documents to disk."
1175
msgstr "將所有開啟、修改過的文件存入磁碟。"
1177
#: app/katemainwindow.cpp:275
1181
#: app/katemainwindow.cpp:277
1182
msgid "Reload all open documents."
1183
msgstr "重新載入所有開啟的文件。"
1185
#: app/katemainwindow.cpp:280
1186
msgid "Close Orphaned"
1189
#: app/katemainwindow.cpp:282
1191
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
1192
"they are not accessible anymore."
1193
msgstr "關閉所有在檔案清單中無法被重新開啟的文件,因為無法存取。"
1195
#: app/katemainwindow.cpp:285 plugins/filetree/katefiletree.cpp:53
1196
msgid "Close the current document."
1199
#: app/katemainwindow.cpp:288
1203
#: app/katemainwindow.cpp:290
1204
msgid "Close other open documents."
1207
#: app/katemainwindow.cpp:293
1211
#: app/katemainwindow.cpp:295
1212
msgid "Close all open documents."
1215
#: app/katemainwindow.cpp:300
1216
msgid "Close this window"
1219
#: app/katemainwindow.cpp:304
1223
#: app/katemainwindow.cpp:306
1224
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
1225
msgstr "建立新的 Kate 檢視(一個具有同樣文件清單的新視窗)。"
1227
#: app/katemainwindow.cpp:312
1231
#: app/katemainwindow.cpp:314
1233
"Open the current document using another application registered for its file "
1234
"type, or an application of your choice."
1235
msgstr "使用其他註冊為該檔案類型或是您所選擇的應用程式來開啟目前的文件。"
1237
#: app/katemainwindow.cpp:319
1238
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
1239
msgstr "設定該應用程式的鍵盤快速鍵配置。"
1241
#: app/katemainwindow.cpp:322
1242
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
1243
msgstr "設定那些項目應該出現在工具列中。"
1245
#: app/katemainwindow.cpp:325
1247
"Configure various aspects of this application and the editing component."
1248
msgstr "設定這個應用程式的各種樣態並編輯元件。"
1250
#: app/katemainwindow.cpp:329
1251
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
1252
msgstr "這會顯示對使用這個應用程式很有幫助的祕訣。"
1254
#: app/katemainwindow.cpp:334
1255
msgid "&Plugins Handbook"
1258
#: app/katemainwindow.cpp:336
1259
msgid "This shows help files for various available plugins."
1260
msgstr "這會顯示各種可用的外掛程式的協助檔案。"
1262
#: app/katemainwindow.cpp:340
1263
msgid "&About Editor Component"
1264
msgstr "關於編輯器元件(&A)"
1266
#: app/katemainwindow.cpp:355
1267
msgctxt "Menu entry Session->New"
1271
#: app/katemainwindow.cpp:360
1272
msgid "&Open Session"
1275
#: app/katemainwindow.cpp:365
1276
msgid "&Save Session"
1279
#: app/katemainwindow.cpp:369
1280
msgid "Save Session &As..."
1281
msgstr "另存作業階段(&A)..."
1283
#: app/katemainwindow.cpp:373
1284
msgid "&Manage Sessions..."
1285
msgstr "管理作業階段(&M)..."
1287
#: app/katemainwindow.cpp:378
1288
msgid "&Quick Open Session"
1289
msgstr "快速開啟作業階段(&Q)"
1291
#: app/katemainwindow.cpp:385
1292
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
1293
msgstr "這樣會關閉所有開啟的文件。您確定要繼續嗎?"
1295
#: app/katemainwindow.cpp:386
1296
msgid "Close all documents"
1299
#: app/katemainwindow.cpp:609
1301
msgctxt "'document name [*]', [*] means modified"
1305
#: app/katemainwindow.cpp:801
1309
#: app/katemainwindow.cpp:827
1311
msgid "Application '%1' not found."
1312
msgstr "找不到應用程式「%1」。"
1314
#: app/katemainwindow.cpp:827
1315
msgid "Application not found"
1318
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
1319
msgid "Documents Modified on Disk"
1322
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
1326
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
1330
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
1332
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
1333
"if there are no more unhandled documents."
1334
msgstr "將選擇的文件中的修改旗標移除並且若沒有其他未處理的文件則關閉此對話盒。"
1336
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:79
1338
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
1339
"dialog if there are no more unhandled documents."
1341
"覆蓋選擇的文件,放棄磁碟的改變並且若沒有其他未處理的文件則關閉此對話盒。"
1343
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:82
1345
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
1346
"no more unhandled documents."
1347
msgstr "重新從磁碟載入選擇的文件並且若沒有其他未處理的文件則關閉此對話盒。"
1349
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:96
1351
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
1352
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
1354
"<qt>下面列出的文件已經在磁碟上變更過了。<p>選擇一或多個並按下一個動作按鈕直到"
1355
"這個清單清空為止。</qt></qt>"
1357
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
1361
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
1362
msgid "Status on Disk"
1365
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1369
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1373
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1377
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
1378
msgid "&View Difference"
1381
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:127
1383
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
1384
"the selected document, and shows the difference with the default "
1385
"application. Requires diff(1)."
1387
"計算編輯器內容與所選文件的磁碟檔案間的差異,並且以預設的應用程式顯示差異。需"
1390
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:187
1393
"Could not save the document \n"
1399
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
1401
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1403
msgstr "diff 指令失敗。請確定已經安裝 diff(1) 並且在您的 PATH 中。"
1405
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
1406
msgid "Error Creating Diff"
1407
msgstr "建立 Diff 發生錯誤"
1409
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
1410
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1411
msgstr "除了空白部份有改變外,其他部份都一樣。"
1413
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
1417
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:92
1419
msgid "Save As (%1)"
1422
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
1423
msgid "Save Documents"
1426
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:170
1427
msgid "&Save Selected"
1430
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:178
1431
msgid "Do &Not Close"
1434
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:185
1436
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
1437
"before closing?</qt>"
1438
msgstr "<qt>下列文件已被修改過。您想要在關閉前儲存它們嗎?</qt>"
1440
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:190
1444
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:190
1448
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:196
1452
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:202
1453
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:155
1457
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:218
1461
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:279
1463
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
1465
msgstr "您要求儲存的資料無法寫入。請選擇您要如何繼續。"
1467
#: app/katesession.cpp:269
1469
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
1470
msgstr "內部錯誤:有一個以上的實體開啟相同的作業階段"
1472
#: app/katesession.cpp:275
1475
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
1476
"instead of reopening?"
1477
msgstr "工作階段 %1 已在另一個 kate 實體開啟,要使用該實體還是重新開啟?"
1479
#: app/katesession.cpp:466
1480
msgid "No session selected to open."
1481
msgstr "沒有選取要開啟的作業階段。"
1483
#: app/katesession.cpp:466 app/katesession.cpp:491
1484
msgid "No Session Selected"
1487
#: app/katesession.cpp:491
1488
msgid "No session selected to copy."
1489
msgstr "沒有選取要複製的作業階段。"
1491
#: app/katesession.cpp:577
1492
msgid "Specify New Name for Current Session"
1493
msgstr "為目前的作業階段指定新的名稱"
1495
#: app/katesession.cpp:578
1497
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
1498
"Please choose a different one\n"
1500
msgstr "您選擇的名稱已經存在。請換一個名稱:"
1502
#: app/katesession.cpp:578 app/katesession.cpp:894
1503
msgid "Session name:"
1506
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
1507
msgid "To save a session, you must specify a name."
1508
msgstr "要儲存作業階段,您必須指定一個名稱。"
1510
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
1511
msgid "Missing Session Name"
1514
#: app/katesession.cpp:624
1515
msgid "Session Chooser"
1518
#: app/katesession.cpp:627 app/katesession.cpp:737
1519
msgid "Open Session"
1522
#: app/katesession.cpp:628
1526
#: app/katesession.cpp:639 app/katesession.cpp:758 app/katesession.cpp:835
1527
msgid "Session Name"
1530
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:759 app/katesession.cpp:836
1531
msgctxt "The number of open documents"
1532
msgid "Open Documents"
1535
#: app/katesession.cpp:652
1536
msgid "Use selected session as template"
1537
msgstr "使用選取的工作階段做為樣本"
1539
#: app/katesession.cpp:668
1540
msgid "&Always use this choice"
1541
msgstr "永遠使用這個選項(&A)"
1543
#: app/katesession.cpp:741 app/katesession.cpp:821
1547
#: app/katesession.cpp:817
1548
msgid "Manage Sessions"
1551
#: app/katesession.cpp:853
1553
msgstr "重新命名(&R)..."
1555
#: app/katesession.cpp:894
1556
msgid "Specify New Name for Session"
1557
msgstr "為作業階段指定新的名稱"
1559
#: app/katesession.cpp:912
1562
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
1563
"session with the same name"
1564
msgstr "此作業階段無法重新命名為 %1,因為已經有同名的作業階段。"
1566
#: app/katesession.cpp:912
1567
msgid "Session Renaming"
1570
#: app/kateviewspace.cpp:256 app/kateviewspace.cpp:361
1572
msgid " Line: %1 Col: %2 "
1573
msgstr " 行: %1 欄: %2 "
1575
#: app/kateviewspace.cpp:270
1579
#: app/kateviewspace.cpp:275 app/kateviewspace.cpp:370
1583
#: app/kateviewspace.cpp:370
1587
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:51
1591
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:57
1595
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:58
1596
msgid "Set view style to Tree Mode"
1597
msgstr "將檢視樣式設為樹狀模式"
1599
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:61
1603
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:62
1604
msgid "Set view style to List Mode"
1605
msgstr "將檢視樣式設為列表模式"
1607
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:67
1608
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
1609
msgid "Document Name"
1612
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:68
1613
msgid "Sort by Document Name"
1616
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:72
1617
msgid "Document Path"
1620
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:73
1621
msgid "Sort by Document Path"
1624
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:76
1625
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
1626
msgid "Opening Order"
1629
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:77
1630
msgid "Sort by Opening Order"
1633
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:197
1637
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:201
1641
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1642
msgid "Document Tree"
1645
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1646
msgid "Show open documents in a tree"
1647
msgstr "以樹狀圖顯示開啟的文件"
1649
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:84
1650
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
1654
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:92
1655
msgid "Configure Tree View"
1658
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:195
1659
msgid "&Show Active"
1662
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
1663
msgid "Background Shading"
1666
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
1667
msgid "&Viewed documents' shade:"
1668
msgstr "已檢視文件陰影(&V):"
1670
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
1671
msgid "&Modified documents' shade:"
1672
msgstr "已變更文件陰影(&M):"
1674
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
1678
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
1682
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
1686
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
1690
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
1691
msgid "&Show Full Path"
1694
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
1696
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
1697
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
1698
"recent documents have the strongest shade."
1700
"開啟背景陰影時,目前工作階段中已檢視或已編輯的文件也會有陰影背景。最近的文件"
1703
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
1704
msgid "Set the color for shading viewed documents."
1705
msgstr "設定已檢視文件陰影的顏色。"
1707
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
1709
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
1710
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
1712
"設定已變更文件陰影的顏色。此顏色會與已檢視檔案的顏色混在一起,最新編輯的檔案"
1715
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
1717
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
1718
"path rather than just the last folder name."
1719
msgstr "開啟此選項的話,在樹狀圖模式下,頂層的資料夾會顯示完整路徑。"
1724
#~ msgid "Kate File Tree"
1725
#~ msgstr "Kate 檔案樹"
1727
#~ msgid "&Prev Document"
1728
#~ msgstr "前一份文件(&P)"
1730
#~ msgid "&Next Document"
1731
#~ msgstr "下一份文件(&N)"
1733
#~ msgid "Save Session as &Default..."
1734
#~ msgstr "將作業階段儲存為預設(&D)..."
1736
#~ msgid "Default Session"
1742
#~ msgid "GDB Plugin"
1743
#~ msgstr "GDB 外掛程式"
1745
#~ msgid "GDB Integration"
1748
#~ msgid "Kate GDB Integration"
1749
#~ msgstr "Kate GDB 整合"
1751
#~ msgid "Debug View"
1760
#~ msgid "GDB Output"
1763
#~ msgid "Call Stack"
1769
#~ msgid "Start Debugging"
1772
#~ msgid "Kill / Stop Debugging"
1773
#~ msgstr "砍掉 / 停止除錯"
1775
#~ msgid "Restart Debugging"
1778
#~ msgid "Toggle Breakpoint / Break"
1779
#~ msgstr "切換中斷點 / 中斷"
1784
#~ msgid "Step Over"
1793
#~ msgid "Run To Cursor"
1799
#~ msgid "Print Value"
1805
#~ msgid "popup_breakpoint"
1806
#~ msgstr "popup_breakpoint"
1808
#~ msgid "popup_run_to_cursor"
1809
#~ msgstr "popup_run_to_cursor"
1811
#~ msgid "Insert breakpoint"
1814
#~ msgid "Remove breakpoint"
1817
#~ msgid "Breakpoint"
1820
#~ msgid "Execution point"
1826
#~ msgid "Add executable target"
1829
#~ msgid "Remove target"
1832
#~ msgid "Add Working Directory"
1835
#~ msgid "Remove Working Directory"
1838
#~ msgid "Keep the focus on the command line"
1839
#~ msgstr "保持焦點於命令列"
1841
#~ msgid "Redirect output"
1844
#~ msgid "Document List"
1847
#~ msgid "Document List Settings"
1850
#~ msgid "Close Selected"
1853
#~ msgid "Close selected open documents."
1854
#~ msgstr "關閉選取的文件。"
1856
#~ msgid "Save Selected"
1859
#~ msgid "Save selected open documents."
1860
#~ msgstr "儲存選取的文件。"
1863
#~ msgstr "排序根據(&B)"
1873
#~ msgid "Tabify Plugin"
1878
#~ msgid "TabifyPlugin"
1881
#~ msgid "Filesystem Browser"
1885
#~ msgstr "開啟(&O)..."
1890
#~ msgid "Save &As..."
1891
#~ msgstr "另存為(&A)..."
1893
#~ msgid "&Manage..."
1894
#~ msgstr "管理(&M)..."
1896
#~ msgid "&Quick Open"
1897
#~ msgstr "快速開啟(&Q)"
1899
#~ msgid "Force start of a new kate instance"
1900
#~ msgstr "強制新開 kate 實體"
1902
#~ msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
1903
#~ msgstr "只嘗試重複使用具有這個 pid 的實體"
1905
#~ msgid "&Abort Closing"
1906
#~ msgstr "中止關閉(&A)"
1908
#~ msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
1909
#~ msgstr "離開應用程式或切換作業階段時的行為"
1911
#~ msgid "&Do not save session"
1912
#~ msgstr "不要儲存作業階段(&D)"
1914
#~ msgid "&Ask user"
1915
#~ msgstr "詢問使用者(&A)"
1917
#~ msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
1918
#~ msgstr "使用已經在執行中的 kate 實體(如果可能)"
1920
#~ msgid "Save current session?"
1921
#~ msgstr "是否儲存目前的作業階段?"
1923
#~ msgid "Do not ask again"
1929
#~ msgid "File Selector"
1932
#~ msgid "File Selector Settings"
1933
#~ msgstr "檔案選擇器設定值"
1935
#~ msgid "Search folders"
1939
#~ "Please add the source folders where to search for the files in the "
1941
#~ msgstr "請新增要搜尋回溯追蹤時的源碼資料夾"
1944
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1945
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1946
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1948
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1949
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
1950
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1951
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1952
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the source "
1953
#~ "folders here. As example, for KDE development you have to add the Qt and "
1954
#~ "kdelibs source folders:</p>\n"
1955
#~ "<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
1956
#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
1957
#~ "indent:0px;\">/path/to/kdelibs</li>\n"
1958
#~ "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1959
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/path/to/qt/src</li></"
1960
#~ "ul></body></html>"
1962
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1963
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1964
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1966
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1967
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
1968
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1969
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1970
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">在此輸入源碼資料夾。例"
1971
#~ "如,KDE 開發者您必須加入 Qt 與 kdelibs 的源碼資料夾:</p>\n"
1972
#~ "<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
1973
#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
1974
#~ "indent:0px;\">/path/to/kdelibs</li>\n"
1975
#~ "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1976
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/path/to/qt/src</li></"
1977
#~ "ul></body></html>"
1982
#~ msgid "File types:"
1985
#~ msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
1986
#~ msgstr "檔案副檔名清單。例如:*.cpp,*.h,*.c 等等。"
2000
#~ msgid "Configure Paths..."
2003
#~ msgid "Use Clipboard"
2006
#~ msgid "Load File..."
2009
#~ msgid "Backtrace Browser"
2012
#~ msgid "Browsing backtraces"
2015
#~ msgid "Indexed files: %1"
2016
#~ msgstr "已索引檔案:%1"
2018
#~ msgid "Indexing files..."
2019
#~ msgstr "建立檔案索引中..."
2021
#~ msgid "Backtrace Browser Settings"
2022
#~ msgstr "回溯追蹤瀏覽器設定"
2024
#~ msgid "Load Backtrace"
2027
#~ msgid "Loading backtrace succeeded"
2028
#~ msgstr "已成功載入回溯追蹤"
2030
#~ msgid "Loading backtrace failed"
2031
#~ msgstr "載入回溯追蹤失敗"
2033
#~ msgid "File not found: %1"
2034
#~ msgstr "找不到檔案:%1"
2036
#~ msgid "Opened file: %1"
2037
#~ msgstr "已開啟檔案:%1"
2039
#~ msgid "No debugging information available"
2040
#~ msgstr "沒有可用的除錯資訊。"
2042
#~ msgid "Speak Text"
2045
#~ msgid "Starting KTTSD Failed"
2046
#~ msgstr "KTTSD 啟動失敗"
2048
#~ msgid "D-Bus Call Failed"
2049
#~ msgstr "D-Bus 呼叫失敗"
2051
#~ msgid "The D-Bus call say failed."
2052
#~ msgstr "D-Bus 呼叫 say 時失敗。"