~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-zhtw/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/katesymbolviewer.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-z5vdyibahanv4wpt
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of katesymbolviewer.po to Chinese Traditional
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
 
6
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
 
7
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: katesymbolviewer\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 03:04+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 10:04+0800\n"
 
14
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
 
15
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21
 
 
22
#: bash_parser.cpp:43 fortran_parser.cpp:45 plugin_katesymbolviewer.cpp:102
 
23
msgid "Show Functions"
 
24
msgstr "顯示函式"
 
25
 
 
26
#: bash_parser.cpp:47 cpp_parser.cpp:45 fortran_parser.cpp:50
 
27
#: php_parser.cpp:44 tcl_parser.cpp:42
 
28
msgid "Functions"
 
29
msgstr "函式"
 
30
 
 
31
#: cpp_parser.cpp:43
 
32
msgid "Macros"
 
33
msgstr "巨集"
 
34
 
 
35
#: cpp_parser.cpp:44
 
36
msgid "Structures"
 
37
msgstr "結構"
 
38
 
 
39
#: fortran_parser.cpp:43 perl_parser.cpp:25
 
40
msgid "Show Subroutines"
 
41
msgstr "顯示子程序"
 
42
 
 
43
#: fortran_parser.cpp:44
 
44
msgid "Show Modules"
 
45
msgstr "顯示模組"
 
46
 
 
47
#: fortran_parser.cpp:51 perl_parser.cpp:44
 
48
msgid "Subroutines"
 
49
msgstr "子程序"
 
50
 
 
51
#: fortran_parser.cpp:52
 
52
msgid "Modules"
 
53
msgstr "模組"
 
54
 
 
55
#: perl_parser.cpp:23
 
56
msgid "Show Uses"
 
57
msgstr "顯示使用"
 
58
 
 
59
#: perl_parser.cpp:24
 
60
msgid "Show Pragmas"
 
61
msgstr "顯示編譯指示(Pragma)"
 
62
 
 
63
#: perl_parser.cpp:42
 
64
msgid "Uses"
 
65
msgstr "使用"
 
66
 
 
67
#: perl_parser.cpp:43
 
68
msgid "Pragmas"
 
69
msgstr "編譯指示"
 
70
 
 
71
#: php_parser.cpp:41
 
72
msgid "Namespaces"
 
73
msgstr "命名空間"
 
74
 
 
75
#: php_parser.cpp:42
 
76
msgid "Defines"
 
77
msgstr "定義"
 
78
 
 
79
#: php_parser.cpp:43 python_parser.cpp:43 ruby_parser.cpp:44
 
80
msgid "Classes"
 
81
msgstr "類別"
 
82
 
 
83
#: plugin_katesymbolviewer.cpp:63
 
84
msgid "SymbolViewer"
 
85
msgstr "符號檢視器"
 
86
 
 
87
#: plugin_katesymbolviewer.cpp:63
 
88
msgid "View symbols"
 
89
msgstr "檢視符號"
 
90
 
 
91
#: plugin_katesymbolviewer.cpp:88
 
92
msgid "Hide Symbols"
 
93
msgstr "隱藏符號"
 
94
 
 
95
#: plugin_katesymbolviewer.cpp:90
 
96
msgid "Show Symbols"
 
97
msgstr "顯示符號"
 
98
 
 
99
#: plugin_katesymbolviewer.cpp:98
 
100
msgid "Refresh List"
 
101
msgstr "刷新清單"
 
102
 
 
103
#: plugin_katesymbolviewer.cpp:100
 
104
msgid "Show Macros"
 
105
msgstr "顯示巨集"
 
106
 
 
107
#: plugin_katesymbolviewer.cpp:101
 
108
msgid "Show Structures"
 
109
msgstr "顯示結構"
 
110
 
 
111
#: plugin_katesymbolviewer.cpp:104
 
112
msgid "List/Tree Mode"
 
113
msgstr "列表/樹狀模式"
 
114
 
 
115
#: plugin_katesymbolviewer.cpp:105
 
116
msgid "Enable Sorting"
 
117
msgstr "開啟排序"
 
118
 
 
119
#: plugin_katesymbolviewer.cpp:159
 
120
msgid "Symbol List"
 
121
msgstr "符號清單"
 
122
 
 
123
#: plugin_katesymbolviewer.cpp:174
 
124
msgctxt "@title:column"
 
125
msgid "Symbols"
 
126
msgstr "符號"
 
127
 
 
128
#: plugin_katesymbolviewer.cpp:174
 
129
msgctxt "@title:column"
 
130
msgid "Position"
 
131
msgstr "位置"
 
132
 
 
133
#: plugin_katesymbolviewer.cpp:280
 
134
msgid "Sorry. Language not supported yet"
 
135
msgstr "抱歉,尚未支援此語言。"
 
136
 
 
137
#: plugin_katesymbolviewer.cpp:359
 
138
msgid "Parser Options"
 
139
msgstr "剖析器選項"
 
140
 
 
141
#: plugin_katesymbolviewer.cpp:361
 
142
msgid "Display functions parameters"
 
143
msgstr "顯示函式的參數"
 
144
 
 
145
#: plugin_katesymbolviewer.cpp:362
 
146
msgid "Automatically expand nodes in tree mode"
 
147
msgstr "在樹狀模式下自動展開節點"
 
148
 
 
149
#: python_parser.cpp:23 ruby_parser.cpp:23
 
150
msgid "Show Globals"
 
151
msgstr "顯示全域變數"
 
152
 
 
153
#: python_parser.cpp:24 ruby_parser.cpp:24
 
154
msgid "Show Methods"
 
155
msgstr "顯示方法"
 
156
 
 
157
#: python_parser.cpp:25 ruby_parser.cpp:25
 
158
msgid "Show Classes"
 
159
msgstr "顯示類別"
 
160
 
 
161
#: python_parser.cpp:44 tcl_parser.cpp:43
 
162
msgid "Globals"
 
163
msgstr "全域"
 
164
 
 
165
#: rc.cpp:1
 
166
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
167
msgid "Your names"
 
168
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
169
 
 
170
#: rc.cpp:2
 
171
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
172
msgid "Your emails"
 
173
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
174
 
 
175
#. i18n: file: ui.rc:4
 
176
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
177
#: rc.cpp:5
 
178
msgid "&Settings"
 
179
msgstr "設定(&S)"
 
180
 
 
181
#: xslt_parser.cpp:24
 
182
msgid "Show Params"
 
183
msgstr "顯示參數"
 
184
 
 
185
#: xslt_parser.cpp:25
 
186
msgid "Show Variables"
 
187
msgstr "顯示變數"
 
188
 
 
189
#: xslt_parser.cpp:26
 
190
msgid "Show Templates"
 
191
msgstr "顯示樣本"
 
192
 
 
193
#: xslt_parser.cpp:50
 
194
msgid "Params"
 
195
msgstr "參數"
 
196
 
 
197
#: xslt_parser.cpp:51
 
198
msgid "Variables"
 
199
msgstr "變數"
 
200
 
 
201
#: xslt_parser.cpp:52
 
202
msgid "Templates"
 
203
msgstr "樣本"
 
204
 
 
205
#: plugin_katesymbolviewer.h:151
 
206
msgid "Symbol Viewer"
 
207
msgstr "符號檢視器"
 
208
 
 
209
#: plugin_katesymbolviewer.h:152
 
210
msgid "Symbol Viewer Configuration Page"
 
211
msgstr "符號檢視器設定頁面"