~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-zhtw/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/palapeli.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-z5vdyibahanv4wpt
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
#
4
4
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009, 2010.
5
5
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
 
6
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: palapeli\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:57+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 17:03+0800\n"
12
 
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 03:35+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 08:58+0800\n"
 
13
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
13
14
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20
 
20
 
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:37
21
 
msgctxt "The application's name"
22
 
msgid "libpala-puzzlebuilder"
23
 
msgstr "libpala-puzzlebuilder"
24
 
 
25
 
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:37
26
 
msgid "Automatic builder for Palapeli puzzles"
27
 
msgstr "自動建立 Palapeli 謎題"
28
 
 
29
 
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:37
30
 
msgid "Copyright 2009, Stefan Majewsky"
31
 
msgstr "Copyright 2009, Stefan Majewsky"
32
 
 
33
 
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:38 src/main.cpp:33
34
 
msgid "Stefan Majewsky"
35
 
msgstr "Stefan Majewsky"
36
 
 
37
 
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:41
38
 
msgctxt "description for a command line switch"
39
 
msgid "Configuration file"
40
 
msgstr "設定檔"
41
 
 
42
 
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:42
43
 
msgctxt "description for a command line switch"
44
 
msgid "Output file"
45
 
msgstr "輸出檔案"
46
 
 
47
21
#: libpala/slicerpropertyset.cpp:71
48
22
msgid "Piece count"
49
23
msgstr "片數"
145
119
msgid "Irregular grid"
146
120
msgstr "不規則格線"
147
121
 
148
 
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:78
 
122
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:80
149
123
msgid "[No name]"
150
124
msgstr "【未命名】"
151
125
 
152
 
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:79
 
126
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:82
153
127
#, kde-format
154
128
msgctxt "Puzzle description, %2 = name string, %1 = piece count"
155
129
msgid "%2 (%1 piece)"
156
130
msgid_plural "%2 (%1 pieces)"
157
131
msgstr[0] "%2 (%1 片)"
158
132
 
159
 
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:94
 
133
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:97
160
134
#, kde-format
161
135
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
162
136
msgid "by %1"
163
137
msgstr "由:%1"
164
138
 
165
 
#: src/file-io/collection-list.cpp:89 src/window/mainwindow.cpp:64
166
 
msgid "My collection"
167
 
msgstr "我的收藏"
168
 
 
169
 
#: src/file-io/collection-filesystem.cpp:85
170
 
#: src/file-io/collection-filesystem.cpp:99
171
 
msgctxt "Filter for a file dialog"
172
 
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
173
 
msgstr "*.puzzle|Palapeli 謎題 (*.puzzle)"
174
 
 
175
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:48
 
139
#: src/file-io/collection-view.cpp:54
 
140
msgctxt "@action:button that pops up sorting strategy selection menu"
 
141
msgid "Sort list..."
 
142
msgstr "排序清單..."
 
143
 
 
144
#: src/file-io/collection-view.cpp:57
 
145
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
 
146
msgid "By title"
 
147
msgstr "依標題"
 
148
 
 
149
#: src/file-io/collection-view.cpp:58
 
150
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
 
151
msgid "By piece count"
 
152
msgstr "依片數"
 
153
 
 
154
#: src/file-io/collection.cpp:46
 
155
msgid "Loading puzzle..."
 
156
msgstr "載入謎題中..."
 
157
 
 
158
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:50
176
159
msgctxt "@title:window"
177
160
msgid "Create new puzzle"
178
161
msgstr "建立新謎題"
179
162
 
180
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:54
 
163
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56
181
164
msgctxt "@label:chooser"
182
165
msgid "Image file:"
183
166
msgstr "影像檔:"
184
167
 
185
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:55
 
168
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57
186
169
msgctxt "@info"
187
170
msgid "Please describe below the image which you have chosen."
188
171
msgstr "請在下方描述您選取的影像"
189
172
 
190
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56
 
173
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58
191
174
msgctxt "@label:textbox"
192
175
msgid "Image name:"
193
176
msgstr "影像名稱:"
194
177
 
195
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57
 
178
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:59
196
179
msgctxt "@label:textbox (like in: This comment is optional.)"
197
180
msgid "Optional comment:"
198
181
msgstr "選擇性的註解:"
199
182
 
200
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58
 
183
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:60
201
184
msgctxt "@label:textbox"
202
185
msgid "Name of image author:"
203
186
msgstr "影像作者姓名:"
204
187
 
205
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:65
 
188
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:67
206
189
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
207
190
msgid "Choose image"
208
191
msgstr "選擇影像"
209
192
 
210
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:66
 
193
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
211
194
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
212
195
msgid "Specify the source image to be sliced into pieces"
213
196
msgstr "指定要切割的來源影像"
214
197
 
215
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
 
198
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
216
199
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
217
200
msgid "Choose slicer"
218
201
msgstr "選擇切割器"
219
202
 
220
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:69
 
203
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
221
204
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
222
205
msgid "Choose a slicing method"
223
206
msgstr "選擇切割方法"
224
207
 
225
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
 
208
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:72
226
209
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
227
210
msgid "Configure slicer"
228
211
msgstr "設定切割器"
229
212
 
230
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
 
213
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:73
231
214
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
232
215
msgid "Tweak the parameters of the chosen slicing method"
233
216
msgstr "調整選取的切割方法的參數"
234
217
 
235
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:113
 
218
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:115
236
219
msgid "Puzzle cannot be created: The slicer plugin could not be loaded."
237
220
msgstr "無法建立謎題:切片外掛程式無法被載入。"
238
221
 
239
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:120
 
222
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:122
240
223
msgid "Puzzle cannot be created: The file you selected is not an image."
241
224
msgstr "無法建立謎題:您選擇的檔案不是影像檔。"
242
225
 
243
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:127
 
226
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:129
244
227
msgid ""
245
228
"Puzzle cannot be created: Slicing failed because of undetermined problems."
246
229
msgstr "無法建立謎題:因為未知的問題造成切片失敗。"
247
230
 
248
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
249
 
msgid "Remove this trigger"
250
 
msgstr "移除此觸動器"
251
 
 
252
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
253
 
msgid "Input here..."
254
 
msgstr "平在此輸入..."
255
 
 
256
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
257
 
msgid ""
258
 
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
259
 
"mouse wheel here"
260
 
msgstr "按住您要使用的變更鍵,然後點擊滑鼠按鍵或滾動滾輪"
261
 
 
262
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
263
 
msgctxt ""
264
 
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
265
 
"interaction plugin."
266
 
msgid "None"
267
 
msgstr "無"
268
 
 
269
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
270
 
msgid "Click to change how an action is triggered"
271
 
msgstr "點擊以改變如何觸發動作"
272
 
 
273
 
#: src/config/configdialog.cpp:67
274
 
msgid "General settings"
275
 
msgstr "一般設定"
276
 
 
277
 
#: src/config/configdialog.cpp:69
278
 
msgid "Mouse interaction"
279
 
msgstr "滑鼠互動"
280
 
 
281
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
282
 
msgid "Interaction with pieces"
283
 
msgstr "與拼圖互動"
284
 
 
285
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
286
 
msgid "Interaction with the puzzle table"
287
 
msgstr "與謎題桌面區域互動"
288
 
 
289
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
290
 
msgid "Interaction with the viewport"
291
 
msgstr "與檢視埠互動"
292
 
 
293
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
294
 
msgid "Mouse buttons"
295
 
msgstr "滑鼠按鍵"
296
 
 
297
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
298
 
msgid "Mouse wheel"
299
 
msgstr "滑鼠滾輪"
300
 
 
301
231
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
302
232
msgctxt "@item:inlistbox"
303
233
msgid "Single color"
304
234
msgstr "單色"
305
235
 
 
236
#: src/engine/view.cpp:174
 
237
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
 
238
msgstr "遊戲進行時,您的進度已自動儲存。"
 
239
 
 
240
#: src/engine/view.cpp:174
 
241
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
 
242
msgid "Automatic saving"
 
243
msgstr "自動儲存"
 
244
 
 
245
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
 
246
msgid "Lock the puzzle table area"
 
247
msgstr "鎖定謎題桌面區域"
 
248
 
 
249
#: src/engine/scene.cpp:299
 
250
msgid ""
 
251
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
 
252
msgstr "您上次已完成了這個謎題。您要重新開始嗎?"
 
253
 
 
254
#: src/engine/scene.cpp:359
 
255
msgid "Great! You have finished the puzzle."
 
256
msgstr "太好了!您完成了。"
 
257
 
 
258
#: src/engine/interactors.cpp:34
 
259
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
260
msgid "Move pieces by dragging"
 
261
msgstr "用拖曳來移動拼圖片"
 
262
 
 
263
#: src/engine/interactors.cpp:139
 
264
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
265
msgid "Select pieces by clicking"
 
266
msgstr "點擊以選擇拼圖片"
 
267
 
 
268
#: src/engine/interactors.cpp:163
 
269
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
270
msgid "Move viewport by dragging"
 
271
msgstr "拖曳以移動檢視埠"
 
272
 
 
273
#: src/engine/interactors.cpp:186
 
274
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
275
msgid "Zoom viewport"
 
276
msgstr "縮放檢視埠"
 
277
 
 
278
#: src/engine/interactors.cpp:205
 
279
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
280
msgid "Scroll viewport horizontally"
 
281
msgstr "水平捲軸檢視埠"
 
282
 
 
283
#: src/engine/interactors.cpp:207
 
284
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
285
msgid "Scroll viewport vertically"
 
286
msgstr "垂直捲軸檢視埠"
 
287
 
 
288
#: src/engine/interactors.cpp:286
 
289
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
290
msgid "Select multiple pieces at once"
 
291
msgstr "一次選擇多片拼圖"
 
292
 
 
293
#: src/engine/interactors.cpp:339
 
294
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
295
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
 
296
msgstr "切換謎題桌面區域鎖定狀態"
 
297
 
 
298
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
 
299
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
 
300
msgstr "拖曳它的邊緣以改變遊戲的桌面大小"
 
301
 
306
302
#: src/engine/trigger.cpp:100
307
303
msgctxt "a keyboard modifier"
308
304
msgid "Shift"
366
362
msgid "Vertical-Scroll"
367
363
msgstr "垂直捲軸"
368
364
 
369
 
#: src/engine/view.cpp:174
370
 
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
371
 
msgstr "遊戲進行時,您的進度已自動儲存。"
372
 
 
373
 
#: src/engine/view.cpp:174
374
 
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
375
 
msgid "Automatic saving"
376
 
msgstr "自動儲存"
377
 
 
378
 
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
379
 
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
380
 
msgstr "拖曳它的邊緣以改變遊戲的桌面大小"
381
 
 
382
 
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
383
 
msgid "Lock the puzzle table area"
384
 
msgstr "鎖定謎題桌面區域"
385
 
 
386
 
#: src/engine/interactors.cpp:34
387
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
388
 
msgid "Move pieces by dragging"
389
 
msgstr "用拖曳來移動拼圖片"
390
 
 
391
 
#: src/engine/interactors.cpp:139
392
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
393
 
msgid "Select pieces by clicking"
394
 
msgstr "點擊以選擇拼圖片"
395
 
 
396
 
#: src/engine/interactors.cpp:163
397
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
398
 
msgid "Move viewport by dragging"
399
 
msgstr "拖曳以移動檢視埠"
400
 
 
401
 
#: src/engine/interactors.cpp:186
402
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
403
 
msgid "Zoom viewport"
404
 
msgstr "縮放檢視埠"
405
 
 
406
 
#: src/engine/interactors.cpp:205
407
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
408
 
msgid "Scroll viewport horizontally"
409
 
msgstr "水平捲軸檢視埠"
410
 
 
411
 
#: src/engine/interactors.cpp:207
412
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
413
 
msgid "Scroll viewport vertically"
414
 
msgstr "垂直捲軸檢視埠"
415
 
 
416
 
#: src/engine/interactors.cpp:286
417
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
418
 
msgid "Select multiple pieces at once"
419
 
msgstr "一次選擇多片拼圖"
420
 
 
421
 
#: src/engine/interactors.cpp:339
422
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
423
 
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
424
 
msgstr "切換謎題桌面區域鎖定狀態"
425
 
 
426
 
#: src/engine/scene.cpp:318
427
 
msgid ""
428
 
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
429
 
msgstr "您上次已完成了這個謎題。您要重新開始嗎?"
430
 
 
431
 
#: src/engine/scene.cpp:378
432
 
msgid "Great! You have finished the puzzle."
433
 
msgstr "太好了!您完成了。"
434
 
 
435
 
#: src/window/collectionwidget.cpp:45
 
365
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:58
 
366
msgid "No puzzle loaded"
 
367
msgstr "沒有載入謎題"
 
368
 
 
369
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:112
 
370
msgid "You finished the puzzle."
 
371
msgstr "您已完成了此謎題。"
 
372
 
 
373
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:116
 
374
#, kde-format
 
375
msgctxt "Progress display"
 
376
msgid "%1% finished"
 
377
msgstr "已完成 %1"
 
378
 
 
379
#: src/window/mainwindow.cpp:79
 
380
msgid "Show statusbar of puzzle table"
 
381
msgstr "顯示謎題桌面的狀態列"
 
382
 
 
383
#: src/window/mainwindow.cpp:81
 
384
msgid "Back to &collection"
 
385
msgstr "回到收藏(&C)"
 
386
 
 
387
#: src/window/mainwindow.cpp:82
 
388
msgid "Go back to the collection to choose another puzzle"
 
389
msgstr "返回收藏並選擇其他的謎題"
 
390
 
 
391
#: src/window/mainwindow.cpp:87
436
392
msgid "Create &new puzzle..."
437
393
msgstr "建立新謎題(&N)..."
438
394
 
439
 
#: src/window/collectionwidget.cpp:47
 
395
#: src/window/mainwindow.cpp:89
440
396
msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk"
441
397
msgstr "使用您磁碟中的影像建立新謎題"
442
398
 
443
 
#: src/window/collectionwidget.cpp:50
 
399
#: src/window/mainwindow.cpp:93
 
400
msgid "&Delete"
 
401
msgstr "刪除(&D)"
 
402
 
 
403
#: src/window/mainwindow.cpp:95
 
404
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
 
405
msgstr "從您的收藏中刪除選取的謎題"
 
406
 
 
407
#: src/window/mainwindow.cpp:100
444
408
msgid "&Import from file..."
445
409
msgstr "從檔案匯入(&I)..."
446
410
 
447
 
#: src/window/collectionwidget.cpp:51
 
411
#: src/window/mainwindow.cpp:101
448
412
msgid "Import a new puzzle from a file into your collection"
449
413
msgstr "從檔案匯入新的謎題到您的收藏"
450
414
 
451
 
#: src/window/collectionwidget.cpp:54
 
415
#: src/window/mainwindow.cpp:105
452
416
msgid "&Export to file..."
453
417
msgstr "匯出到檔案(&E)..."
454
418
 
455
 
#: src/window/collectionwidget.cpp:56
 
419
#: src/window/mainwindow.cpp:107
456
420
msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file"
457
421
msgstr "將您的收藏中選取的謎題匯出到檔案"
458
422
 
459
 
#: src/window/collectionwidget.cpp:59
460
 
msgid "&Delete"
461
 
msgstr "刪除(&D)"
462
 
 
463
 
#: src/window/collectionwidget.cpp:61
464
 
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
465
 
msgstr "從您的收藏中刪除選取的謎題"
466
 
 
467
 
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:61
 
423
#: src/window/mainwindow.cpp:112
468
424
msgid "&Restart puzzle..."
469
425
msgstr "重新開始解謎(&R)..."
470
426
 
471
 
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:62
 
427
#: src/window/mainwindow.cpp:113
472
428
msgid "Delete the saved progress"
473
429
msgstr "刪除已儲存的進度"
474
430
 
475
 
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:67
476
 
msgid "No puzzle loaded"
477
 
msgstr "沒有載入謎題"
478
 
 
479
 
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:124
480
 
msgid "You finished the puzzle."
481
 
msgstr "您已完成了此謎題。"
482
 
 
483
 
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:128
484
 
#, kde-format
485
 
msgctxt "Progress display"
486
 
msgid "%1% finished"
487
 
msgstr "已完成 %1"
488
 
 
489
 
#: src/window/mainwindow.cpp:58
490
 
msgid "Show statusbar of puzzle table"
491
 
msgstr "顯示謎題桌面的狀態列"
492
 
 
493
 
#: src/window/mainwindow.cpp:65
494
 
msgctxt ""
495
 
"General note to translators: There is an important distinction to make "
496
 
"between \"puzzle table\" and \"puzzle table area\". The first one is the "
497
 
"complete widget with zooming controls, progress bar and all, while the "
498
 
"latter is that part of it where pieces can be moved."
499
 
msgid "Puzzle table"
500
 
msgstr "謎題桌面"
501
 
 
502
 
#: src/firsttimehelper.cpp:97
503
 
msgctxt ""
504
 
"content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in fact, "
505
 
"i.e. no user interaction)"
506
 
msgid ""
507
 
"<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
508
 
"puzzles...</para><para>This only needs to be done once.</para>"
509
 
msgstr ""
510
 
"<title>Palapeli 第一次執行與更新精靈</title> <para>建立預設的謎題...</para> "
511
 
"<para>這必須執行一次。</para>"
512
 
 
513
 
#: src/importhelper.cpp:44
 
431
#: src/window/mainwindow.cpp:170
 
432
msgid "The following puzzles will be deleted. This action cannot be undone."
 
433
msgstr "以下的謎題將被刪除。此動作無法回復。"
 
434
 
 
435
#: src/window/mainwindow.cpp:181 src/window/mainwindow.cpp:204
 
436
msgctxt "Filter for a file dialog"
 
437
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
 
438
msgstr "*.puzzle|Palapeli 謎題 (*.puzzle)"
 
439
 
 
440
#: src/importhelper.cpp:41
514
441
msgctxt "command line message"
515
442
msgid "Error: No puzzle file given."
516
443
msgstr "錯誤:未給定謎題檔。"
517
444
 
518
 
#: src/importhelper.cpp:53
519
 
msgid "The given puzzle file is corrupted."
520
 
msgstr "給定的謎題檔已損毀。"
521
 
 
522
 
#: src/importhelper.cpp:60
523
 
msgid "The puzzle file could not be imported into the local collection."
524
 
msgstr "謎題檔無法匯入本地端收藏。"
525
 
 
526
 
#: src/importhelper.cpp:65
 
445
#: src/importhelper.cpp:52
527
446
#, kde-format
528
447
msgid "Importing puzzle \"%1\" into your collection"
529
448
msgstr "匯入謎題 %1 到您的收藏中。"
530
449
 
531
 
#: src/main.cpp:32
 
450
#: src/main.cpp:31
532
451
msgctxt "The application's name"
533
452
msgid "Palapeli"
534
453
msgstr "Palapeli"
535
454
 
536
 
#: src/main.cpp:32
 
455
#: src/main.cpp:31
537
456
msgid "KDE Jigsaw Puzzle Game"
538
457
msgstr "KDE 拼圖謎題遊戲"
539
458
 
540
 
#: src/main.cpp:32
 
459
#: src/main.cpp:31
541
460
msgid "Copyright 2009, 2010, Stefan Majewsky"
542
461
msgstr "Copyright 2009, 2010, Stefan Majewsky"
543
462
 
 
463
#: src/main.cpp:32
 
464
msgid "Stefan Majewsky"
 
465
msgstr "Stefan Majewsky"
 
466
 
 
467
#: src/main.cpp:36
 
468
msgid "Path to puzzle file (will be opened if -i is not given)"
 
469
msgstr "謎題檔的路徑(若未指定 -i 選項,則會被開啟)"
 
470
 
544
471
#: src/main.cpp:37
545
 
msgid "URL of puzzle file (will be opened if -i is not given)"
546
 
msgstr "謎題檔的網址(若未指定 -i 選項,則會被開啟)"
547
 
 
548
 
#: src/main.cpp:38
549
472
msgid ""
550
473
"Import the given puzzle file into the local collection (does nothing if no "
551
474
"puzzle file is given)"
552
475
msgstr "匯入指定的謎題檔到本地端收藏(若沒有指定檔案,則不做任何事)"
553
476
 
554
 
#: src/main.cpp:39
 
477
#: src/main.cpp:38
555
478
msgid ""
556
479
"If the -i/--import option is specified, the main window will not be shown "
557
480
"after importing the given puzzle."
558
481
msgstr "若是指定 -i / --import 選項,則在匯入指定的謎題後,主視窗不會顯示。"
559
482
 
 
483
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
 
484
msgid "Remove this trigger"
 
485
msgstr "移除此觸動器"
 
486
 
 
487
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
 
488
msgid "Input here..."
 
489
msgstr "平在此輸入..."
 
490
 
 
491
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
 
492
msgid ""
 
493
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
 
494
"mouse wheel here"
 
495
msgstr "按住您要使用的變更鍵,然後點擊滑鼠按鍵或滾動滾輪"
 
496
 
 
497
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
 
498
msgctxt ""
 
499
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
 
500
"interaction plugin."
 
501
msgid "None"
 
502
msgstr "無"
 
503
 
 
504
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
 
505
msgid "Click to change how an action is triggered"
 
506
msgstr "點擊以改變如何觸發動作"
 
507
 
 
508
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
 
509
msgid "Interaction with pieces"
 
510
msgstr "與拼圖互動"
 
511
 
 
512
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
 
513
msgid "Interaction with the puzzle table"
 
514
msgstr "與謎題桌面區域互動"
 
515
 
 
516
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
 
517
msgid "Interaction with the viewport"
 
518
msgstr "與檢視埠互動"
 
519
 
 
520
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
 
521
msgid "Mouse buttons"
 
522
msgstr "滑鼠按鍵"
 
523
 
 
524
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
 
525
msgid "Mouse wheel"
 
526
msgstr "滑鼠滾輪"
 
527
 
 
528
#: src/config/configdialog.cpp:67
 
529
msgid "General settings"
 
530
msgstr "一般設定"
 
531
 
 
532
#: src/config/configdialog.cpp:69
 
533
msgid "Mouse interaction"
 
534
msgstr "滑鼠互動"
 
535
 
560
536
#: rc.cpp:1
561
537
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
562
538
msgid "Your names"
567
543
msgid "Your emails"
568
544
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
569
545
 
570
 
#. i18n: file: src/palapeli-collectionui.rc:8
571
 
#. i18n: ectx: ToolBar (collectionToolbar)
 
546
#. i18n: file: src/palapeliui.rc:21
 
547
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
572
548
#: rc.cpp:5
573
 
msgid "Collection actions toolbar"
574
 
msgstr "收藏動作工具列"
575
 
 
576
 
#. i18n: file: src/palapeli-puzzletableui.rc:8
577
 
#. i18n: ectx: ToolBar (puzzleTableToolbar)
578
 
#: rc.cpp:8
579
 
msgid "Puzzle table toolbar"
580
 
msgstr "謎題桌面工具列"
 
549
msgid "Main toolbar"
 
550
msgstr "主工具列"
581
551
 
582
552
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:6
583
553
#. i18n: ectx: label, entry (SnappingPrecision), group (Puzzling)
584
 
#: rc.cpp:11
 
554
#: rc.cpp:8
585
555
msgid "Precision of snapping (as a percentage of piece size)."
586
556
msgstr "完成精確度(相對於總片數的百分比)"
587
557
 
588
558
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:12
589
559
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackground), group (Appearance)
590
 
#: rc.cpp:14
 
560
#: rc.cpp:11
591
561
msgid ""
592
562
"The filename of the background image to use for the View, or \"__color__\" "
593
563
"if a solid color should be used (see key \"ViewBackgroundColor\")."
597
567
 
598
568
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:16
599
569
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackgroundColor), group (Appearance)
600
 
#: rc.cpp:17
 
570
#: rc.cpp:14
601
571
msgid ""
602
572
"The background color to use for the View (if the key \"ViewBackground\" is "
603
573
"set to \"__color__\")."
605
575
 
606
576
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:20
607
577
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (Appearance)
608
 
#: rc.cpp:20
 
578
#: rc.cpp:17
609
579
msgid ""
610
580
"Whether to show the status bar on the puzzle table. (It is not a real status "
611
581
"bar, but the position and provided functionality is similar.)"
615
585
 
616
586
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:24
617
587
#. i18n: ectx: label, entry (PieceShadowsEnabled), group (Appearance)
618
 
#: rc.cpp:23
 
588
#: rc.cpp:20
619
589
msgid ""
620
590
"Whether to render shadows below the puzzle pieces. Turning this off might "
621
591
"improve rendering performance."
623
593
 
624
594
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:28
625
595
#. i18n: ectx: label, entry (PieceBevelsEnabled), group (Appearance)
626
 
#: rc.cpp:26
 
596
#: rc.cpp:23
627
597
msgid ""
628
598
"Whether to render bevels on the puzzle pieces. Turning this off might "
629
599
"improve puzzle loading performance."
631
601
 
632
602
#. i18n: file: src/settings.ui:17
633
603
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
634
 
#: rc.cpp:29
 
604
#: rc.cpp:26
635
605
msgctxt "@title:group"
636
606
msgid "Puzzle table"
637
607
msgstr "謎題桌面"
638
608
 
639
609
#. i18n: file: src/settings.ui:23
640
610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
641
 
#: rc.cpp:32
 
611
#: rc.cpp:29
642
612
msgctxt "@label:chooser for different types of background textures"
643
613
msgid "Background:"
644
614
msgstr "背景:"
645
615
 
646
616
#. i18n: file: src/settings.ui:54
647
617
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
648
 
#: rc.cpp:35
 
618
#: rc.cpp:32
649
619
msgid "Piece appearance"
650
620
msgstr "每片外觀"
651
621
 
652
622
#. i18n: file: src/settings.ui:60
653
623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceBevelsEnabled)
654
 
#: rc.cpp:38
 
624
#: rc.cpp:35
655
625
msgid "Draw bevels to create a 3-dimensional appearance"
656
626
msgstr "繪製斜面營造立體外觀"
657
627
 
658
628
#. i18n: file: src/settings.ui:70
659
629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceShadowsEnabled)
660
 
#: rc.cpp:41
 
630
#: rc.cpp:38
661
631
msgid "Draw shadows below pieces"
662
632
msgstr "在拼圖片下繪製陰影"
663
633
 
664
634
#. i18n: file: src/settings.ui:80
665
635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
666
 
#: rc.cpp:44
 
636
#: rc.cpp:41
667
637
msgid ""
668
638
"These options can be disabled when Palapeli is running very slowly. Changes "
669
639
"will take effect only when a new puzzle is started."
673
643
 
674
644
#. i18n: file: src/settings.ui:93
675
645
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
676
 
#: rc.cpp:47
 
646
#: rc.cpp:44
677
647
msgctxt "@title:group"
678
648
msgid "Piece behavior"
679
649
msgstr "每片行為"
680
650
 
681
651
#. i18n: file: src/settings.ui:102
682
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
683
 
#: rc.cpp:50
 
653
#: rc.cpp:47
684
654
msgctxt "@label:slider"
685
655
msgid "Snapping precision:"
686
656
msgstr "完成精確度:"
687
657
 
688
658
#. i18n: file: src/settings.ui:142
689
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
690
 
#: rc.cpp:53
 
660
#: rc.cpp:50
691
661
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
692
662
msgid "Very precise (harder)"
693
663
msgstr "非常精準(困難)"
694
664
 
695
665
#. i18n: file: src/settings.ui:171
696
666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
697
 
#: rc.cpp:56
 
667
#: rc.cpp:53
698
668
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
699
669
msgid "Unprecise (easier)"
700
670
msgstr "不精準(簡單)"
701
671
 
 
672
#~ msgctxt ""
 
673
#~ "General note to translators: There is an important distinction to make "
 
674
#~ "between \"puzzle table\" and \"puzzle table area\". The first one is the "
 
675
#~ "complete widget with zooming controls, progress bar and all, while the "
 
676
#~ "latter is that part of it where pieces can be moved."
 
677
#~ msgid "Puzzle table"
 
678
#~ msgstr "謎題桌面"
 
679
 
 
680
#~ msgid "Collection actions toolbar"
 
681
#~ msgstr "收藏動作工具列"
 
682
 
 
683
#~ msgid "Puzzle table toolbar"
 
684
#~ msgstr "謎題桌面工具列"
 
685
 
 
686
#~ msgctxt "The application's name"
 
687
#~ msgid "libpala-puzzlebuilder"
 
688
#~ msgstr "libpala-puzzlebuilder"
 
689
 
 
690
#~ msgid "Automatic builder for Palapeli puzzles"
 
691
#~ msgstr "自動建立 Palapeli 謎題"
 
692
 
 
693
#~ msgid "Copyright 2009, Stefan Majewsky"
 
694
#~ msgstr "Copyright 2009, Stefan Majewsky"
 
695
 
 
696
#~ msgctxt "description for a command line switch"
 
697
#~ msgid "Configuration file"
 
698
#~ msgstr "設定檔"
 
699
 
 
700
#~ msgctxt "description for a command line switch"
 
701
#~ msgid "Output file"
 
702
#~ msgstr "輸出檔案"
 
703
 
 
704
#~ msgid "The given puzzle file is corrupted."
 
705
#~ msgstr "給定的謎題檔已損毀。"
 
706
 
 
707
#~ msgid "The puzzle file could not be imported into the local collection."
 
708
#~ msgstr "謎題檔無法匯入本地端收藏。"
 
709
 
 
710
#~ msgctxt ""
 
711
#~ "content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in "
 
712
#~ "fact, i.e. no user interaction)"
 
713
#~ msgid ""
 
714
#~ "<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
 
715
#~ "puzzles...</para><para>This only needs to be done once.</para>"
 
716
#~ msgstr ""
 
717
#~ "<title>Palapeli 第一次執行與更新精靈</title> <para>建立預設的謎題...</"
 
718
#~ "para> <para>這必須執行一次。</para>"
 
719
 
702
720
#~ msgid "Create puzzle"
703
721
#~ msgstr "建立謎題"
704
722
 
745
763
 
746
764
#~ msgid "Piece count in vertical direction"
747
765
#~ msgstr "垂直方向切片數"
748
 
 
749
 
#~ msgid "Maintainer"
750
 
#~ msgstr "維護者"