~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/installation-guide/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to it/hardware/installation-media.xml

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2007-07-23 15:52:44 UTC
  • mfrom: (2.1.1 etch)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070723155244-xayq1rzu8rllvngy
Tags: 20070319ubuntu1
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
  - Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
    translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
  - Build only Ubuntu architectures (amd64, hppa, i386, ia64, powerpc,
    sparc).
  - Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
    for our mirror layout, etc.
  - Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
    from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
    section.
  - Direct installation reports to ubuntu-users for now.
  - Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
    default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
  - Document mounting /sys in various places.
  - Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
  - Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
  - Document our root password and sudo arrangements.
  - Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
    but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
    Ubuntu ISO image.
  - Document Kickstart installations (currently only the basics, a
    reference to Red Hat's documentation, and the differences from
    Anaconda).
  - Note that an empty preseed file is equivalent to a normal manual
    installation.
  - Rename doc-base.TEMPLATE to TEMPLATE.doc-base.
  - Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
  - Update chroot-install guide for console-setup and language packs; add
    a bit more advice about installing grub.
  - Remove text talking about devfs-style device names, which are no
    longer supported.
  - Fix links to web copies of installation manual and example preseed
    file.
* Bump kernelversion to 2.6.22.
* Bump x11ver to 7.3.
* Bump GNOME version to 2.20.
* Bump release version and names for Gutsy (LP: #119177).
* Refer to the standard task rather than ubuntu-standard.
* Disable documentation of the GTK frontend.
* Remove latex-hangul-ucs-hlatex build-dependency, as we don't build for
  Korean.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
2
 
<!-- original version: 36732 -->
 
2
<!-- original version: 43773 -->
3
3
 
4
4
 
5
5
 <sect1 id="installation-media">
10
10
<!--
11
11
This section will help you determine which different media types you can use to
12
12
install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your machine,
13
 
it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted media,
 
13
it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted to media,
14
14
<xref linkend="install-methods"/>, which lists the advantages and
15
15
disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page once
16
16
you reach that section.
65
65
-->
66
66
 
67
67
Tutte le volte che in questo manuale è riportato <quote>CD-ROM</quote>,
68
 
devono essere considerati sia i CD-ROM che i DVD-ROM, perché entrambe
69
 
le tecnologie sono molto simili dal punto di vista del sistema operativo,
 
68
devono essere considerati sia i CD-ROM che i DVD-ROM, perché le due
 
69
tecnologie sono molto simili dal punto di vista del sistema operativo,
70
70
con l'eccezione di alcuni vecchi lettori CD-ROM non standard che non sono
71
71
né SCSI né IDE/ATAPI.
72
72
 
94
94
del sistema, dopo che il sistema d'installazione è stato avviato
95
95
in un altro modo; vedere <xref linkend="boot-installer"/>.
96
96
 
97
 
</para><para arch="i386">
 
97
</para><para arch="x86">
98
98
 
99
99
<!--
100
100
Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported.  In addition, all
115
115
HOWTO</ulink> contiene delle informazioni più approfondite sull'uso dei
116
116
CD-ROM con Linux.
117
117
 
118
 
</para><para arch="i386">
 
118
</para><para arch="x86">
119
119
 
120
120
<!--
121
121
USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that
158
158
<!--
159
159
On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive
160
160
capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the
161
 
SCSI CD-ROM drives sold for the PC market do not have this
 
161
SCSI CD-ROM drives sold on the PC market do not have this
162
162
capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled
163
163
<quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</quote>, place it in the
164
164
<quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position.
189
189
<!--
190
190
On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive
191
191
capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the
192
 
SCSI CD-ROM drives sold for the PC market do not have this capability.
 
192
SCSI CD-ROM drives sold on the PC market do not have this capability.
193
193
If your CD-ROM drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or
194
194
<quote>512/2048</quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or
195
195
<quote>512</quote> position.
322
322
  <sect2>
323
323
  <!-- <title>Network</title> -->
324
324
  <title>Rete</title>
325
 
<para condition="supports-tftp">
326
 
 
327
 
<!--
328
 
You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network.
329
 
-->
330
 
 
331
 
È anche possibile avviare il sistema attraverso la rete.
332
 
 
333
 
<!--
334
 
<phrase arch="mips">This is the preferred installation technique for
335
 
Mips.</phrase>
336
 
-->
337
 
 
338
 
<phrase arch="mips">Questo è il metodo d'installazione preferito
339
 
per Mips.</phrase>
 
325
<para>
 
326
 
 
327
<!--
 
328
The network can be used during the installation to retrieve files needed
 
329
for the installation. Whether the network is used or not depends on the
 
330
installation method you choose and your answers to certain questions that
 
331
will be asked during the installation. The installation system supports
 
332
most types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP),
 
333
via either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also
 
334
configure your system to use ISDN and PPP.
 
335
-->
 
336
 
 
337
La rete può essere usata durante l'installazione per recuperare i file
 
338
necessari all'installazione. L'uso della rete dipende dal metodo
 
339
d'installazione scelto e dalle risposte date ad alcune delle domande poste
 
340
durante l'installazione. Il sistema d'installazione supporta connessioni
 
341
alla rete di diversi tipi (tra questi PPPoE ma non ISDN e PPP), via FTP o
 
342
HTTP. Al termine dell'installazione è possibile configurare il proprio
 
343
sistema per l'uso di ISDN e PPP.
 
344
 
 
345
</para><para condition="supports-tftp">
 
346
 
 
347
<!--
 
348
You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the
 
349
network. <phrase arch="mips">This is the preferred installation technique
 
350
for &arch-title;.</phrase>
 
351
-->
 
352
 
 
353
È anche possibile <emphasis>avviare</emphasis> il sistema d'installazione
 
354
dalla rete. <phrase arch="mips">Questo è il metodo d'installazione preferito
 
355
per &arch-title;.</phrase>
340
356
 
341
357
</para><para condition="supports-nfsroot">
342
358
 
348
364
L'installazione senza dischi, usando l'avvio dalla rete da una LAN e montare
349
365
l'intero filesystem attraverso NFS è un'altra opzione.
350
366
 
351
 
</para><para>
352
 
 
353
 
<!--
354
 
After the operating system kernel is installed, you can install the
355
 
rest of your system via any sort of network connection (including
356
 
PPP after installation of the base system), via FTP or HTTP.
357
 
-->
358
 
 
359
 
Dopo che il kernel del sistema operativo è stato installato, si
360
 
può installare il resto del sistema con una qualsiasi sorta di
361
 
connessione (tra queste anche con una connessione PPP dopo l'installazione
362
 
del sistema base), via FTP o HTTP.
363
 
 
364
367
</para>
365
368
  </sect2>
366
369
 
371
374
 
372
375
<!--
373
376
If you are running another Unix-like system, you could use it to install
374
 
&debian; without using the &d-i; described in the rest of the
 
377
&debian; without using the &d-i; described in the rest of this
375
378
manual. This kind of install may be useful for users with otherwise
376
379
unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime.  If you
377
380
are interested in this technique, skip to the <xref
412
415
è desiderabile in generale per permettere che Debian possa essere
413
416
installata sul numero maggiore possibile di combinazioni di hardware.
414
417
 
415
 
</para><para arch="i386">
 
418
</para><para arch="x86">
416
419
 
417
420
<!--
418
421
Generally, the Debian installation system includes support for floppies,
497
500
</para></listitem>
498
501
<listitem><para>
499
502
 
 
503
<!--
 
504
NCR and Symbios 53C8XX
 
505
-->
 
506
 
500
507
NCR e Symbios 53C8XX
501
508
 
502
509
</para></listitem>