11
11
This section will help you determine which different media types you can use to
12
12
install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your machine,
13
it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted media,
13
it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted to media,
14
14
<xref linkend="install-methods"/>, which lists the advantages and
15
15
disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page once
16
16
you reach that section.
67
67
Tutte le volte che in questo manuale è riportato <quote>CD-ROM</quote>,
68
devono essere considerati sia i CD-ROM che i DVD-ROM, perché entrambe
69
le tecnologie sono molto simili dal punto di vista del sistema operativo,
68
devono essere considerati sia i CD-ROM che i DVD-ROM, perché le due
69
tecnologie sono molto simili dal punto di vista del sistema operativo,
70
70
con l'eccezione di alcuni vecchi lettori CD-ROM non standard che non sono
71
71
né SCSI né IDE/ATAPI.
94
94
del sistema, dopo che il sistema d'installazione è stato avviato
95
95
in un altro modo; vedere <xref linkend="boot-installer"/>.
97
</para><para arch="i386">
97
</para><para arch="x86">
100
100
Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all
159
159
On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive
160
160
capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the
161
SCSI CD-ROM drives sold for the PC market do not have this
161
SCSI CD-ROM drives sold on the PC market do not have this
162
162
capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled
163
163
<quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</quote>, place it in the
164
164
<quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position.
190
190
On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive
191
191
capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the
192
SCSI CD-ROM drives sold for the PC market do not have this capability.
192
SCSI CD-ROM drives sold on the PC market do not have this capability.
193
193
If your CD-ROM drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or
194
194
<quote>512/2048</quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or
195
195
<quote>512</quote> position.
323
323
<!-- <title>Network</title> -->
324
324
<title>Rete</title>
325
<para condition="supports-tftp">
328
You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network.
331
È anche possibile avviare il sistema attraverso la rete.
334
<phrase arch="mips">This is the preferred installation technique for
338
<phrase arch="mips">Questo è il metodo d'installazione preferito
328
The network can be used during the installation to retrieve files needed
329
for the installation. Whether the network is used or not depends on the
330
installation method you choose and your answers to certain questions that
331
will be asked during the installation. The installation system supports
332
most types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP),
333
via either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also
334
configure your system to use ISDN and PPP.
337
La rete può essere usata durante l'installazione per recuperare i file
338
necessari all'installazione. L'uso della rete dipende dal metodo
339
d'installazione scelto e dalle risposte date ad alcune delle domande poste
340
durante l'installazione. Il sistema d'installazione supporta connessioni
341
alla rete di diversi tipi (tra questi PPPoE ma non ISDN e PPP), via FTP o
342
HTTP. Al termine dell'installazione è possibile configurare il proprio
343
sistema per l'uso di ISDN e PPP.
345
</para><para condition="supports-tftp">
348
You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the
349
network. <phrase arch="mips">This is the preferred installation technique
350
for &arch-title;.</phrase>
353
È anche possibile <emphasis>avviare</emphasis> il sistema d'installazione
354
dalla rete. <phrase arch="mips">Questo è il metodo d'installazione preferito
355
per &arch-title;.</phrase>
341
357
</para><para condition="supports-nfsroot">
348
364
L'installazione senza dischi, usando l'avvio dalla rete da una LAN e montare
349
365
l'intero filesystem attraverso NFS è un'altra opzione.
354
After the operating system kernel is installed, you can install the
355
rest of your system via any sort of network connection (including
356
PPP after installation of the base system), via FTP or HTTP.
359
Dopo che il kernel del sistema operativo è stato installato, si
360
può installare il resto del sistema con una qualsiasi sorta di
361
connessione (tra queste anche con una connessione PPP dopo l'installazione
362
del sistema base), via FTP o HTTP.
373
376
If you are running another Unix-like system, you could use it to install
374
&debian; without using the &d-i; described in the rest of the
377
&debian; without using the &d-i; described in the rest of this
375
378
manual. This kind of install may be useful for users with otherwise
376
379
unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime. If you
377
380
are interested in this technique, skip to the <xref
412
415
è desiderabile in generale per permettere che Debian possa essere
413
416
installata sul numero maggiore possibile di combinazioni di hardware.
415
</para><para arch="i386">
418
</para><para arch="x86">
418
421
Generally, the Debian installation system includes support for floppies,