~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/installation-guide/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to it/preparing/nondeb-part/i386.xml

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2007-07-23 15:52:44 UTC
  • mfrom: (2.1.1 etch)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070723155244-xayq1rzu8rllvngy
Tags: 20070319ubuntu1
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
  - Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
    translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
  - Build only Ubuntu architectures (amd64, hppa, i386, ia64, powerpc,
    sparc).
  - Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
    for our mirror layout, etc.
  - Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
    from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
    section.
  - Direct installation reports to ubuntu-users for now.
  - Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
    default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
  - Document mounting /sys in various places.
  - Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
  - Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
  - Document our root password and sudo arrangements.
  - Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
    but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
    Ubuntu ISO image.
  - Document Kickstart installations (currently only the basics, a
    reference to Red Hat's documentation, and the differences from
    Anaconda).
  - Note that an empty preseed file is equivalent to a normal manual
    installation.
  - Rename doc-base.TEMPLATE to TEMPLATE.doc-base.
  - Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
  - Update chroot-install guide for console-setup and language packs; add
    a bit more advice about installing grub.
  - Remove text talking about devfs-style device names, which are no
    longer supported.
  - Fix links to web copies of installation manual and example preseed
    file.
* Bump kernelversion to 2.6.22.
* Bump x11ver to 7.3.
* Bump GNOME version to 2.20.
* Bump release version and names for Gutsy (LP: #119177).
* Refer to the standard task rather than ubuntu-standard.
* Disable documentation of the GTK frontend.
* Remove latex-hangul-ucs-hlatex build-dependency, as we don't build for
  Korean.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
2
 
<!-- original version: 36732 -->
3
 
 
4
 
 
5
 
  <sect2 arch="i386">
6
 
  <!-- <title>Partitioning From DOS or Windows</title> -->
7
 
  <title>Partizionare da DOS o Windows</title>
8
 
<para>
9
 
 
10
 
<!--
11
 
If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is
12
 
recommended that you either use the scheme below or native Windows or
13
 
DOS tools.  Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS
14
 
or Windows; the Linux partitioning tools will generally do a better
15
 
job.
16
 
-->
17
 
 
18
 
Se si stanno manipolando partizioni FAT o NTFS esistenti, si raccomanda di
19
 
usare lo schema seguente, oppure di farlo con programmi nativi per Windows
20
 
o DOS. A parte ciò, non è necessario partizionare da DOS o Windows: i
21
 
programmi di partizionamento Linux serviranno egregiamente allo scopo.
22
 
 
23
 
</para><para>
24
 
 
25
 
<!--
26
 
But if you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing,
27
 
overlay drivers (sometimes provided by hard disk manufacturers), nor a
28
 
new (post 1998) BIOS that supports large disk access extensions, then
29
 
you must locate your Debian boot partition carefully. In this case,
30
 
you will have to put the boot partition into the first 1024 cylinders
31
 
of your hard drive (usually around 524 megabytes, without BIOS
32
 
translation). This may require that you move an existing FAT or NTFS
33
 
partition.
34
 
-->
35
 
 
36
 
Se si dispone di un disco IDE di grandi dimensioni e non si usa
37
 
l'indirizzamento LBA, non si usano dei driver addizionali (forniti a volte
38
 
dai costruttori) e non si usa un BIOS recente (successivo al 1998) che
39
 
supporta le estensioni per l'accesso ai dischi di grandi dimensioni, allora
40
 
si deve prestare molta attenzione a dove si posiziona la partizione di boot
41
 
Debian. In tale caso la partizione di boot dovrà infatti trovarsi entro i
42
 
primi 1024 cilindri del disco (di solito circa 524&nbsp;MB, senza traduzione
43
 
da parte del BIOS). Ciò potrebbe implicare lo spostamento di una partizione
44
 
FAT o NTFS esistente.
45
 
 
46
 
</para>
47
 
 
48
 
   <sect3 id="lossless">
49
 
   <!-- <title>Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2</title> -->
50
 
   <title>Ripartizionare senza perdite di dati partendo da DOS, Win-32 o OS/2</title>
51
 
<para>
52
 
 
53
 
<!--
54
 
One of the most common installations is onto a system that already
55
 
contains DOS (including Windows 3.1), Win32 (such as Windows 95, 98, Me,
56
 
NT, 2000, XP), or OS/2, and it is desired to put Debian onto the same disk
57
 
without destroying the previous system. Note that the installer supports
58
 
resizing of FAT and NTFS filesystems as used by DOS and Windows. Simply
59
 
start the installer, select the option to <menuchoice> <guimenuitem>Manually
60
 
edit partition table</guimenuitem> </menuchoice>, select the partition to
61
 
resize, and specify its new size.
62
 
So in most cases you should not need to use the method described below.
63
 
-->
64
 
 
65
 
Uno dei casi d'installazione più comuni è partire da un sistema che contiene
66
 
già DOS (incluso Windows 3.1), Win32 (Windows 95, 98, NT, 2000, XP) o OS/2 e
67
 
aggiungere Debian sullo stesso disco, senza distruggere il sistema esistente.
68
 
Si noti che il programma d'installazione è in grado di ridimensionare i
69
 
filesystem FAT e NTFS normalmente usati da DOS e Windows. È sufficiente
70
 
avviare l'installatore, scegliere la voce <menuchoice> <guimenuitem>Modificare
71
 
la tabella delle partizioni manualmente</guimenuitem> </menuchoice> poi
72
 
selezionare la partizione da ridimensionare e specificare la sua nuova
73
 
dimensione. Quindi in molti casi non è necessario usare il metodo descritto
74
 
in seguito.
75
 
 
76
 
</para><para>
77
 
 
78
 
<!--
79
 
Before going any further, you should have decided how you will be
80
 
dividing up the disk. The method in this section will only split a
81
 
partition into two pieces. One will contain the original OS and the
82
 
other will be used for Debian.  During the installation of Debian, you
83
 
will be given the opportunity to use the Debian portion of the disk as you
84
 
see fit, i.e., as swap or as a file system.
85
 
-->
86
 
 
87
 
Prima di proseguire, si deve decidere come suddividere il disco. Il metodo
88
 
descritto in questa sezione suddividerà solamente in due una partizione. Una
89
 
conterrà il S.O. originale, l'altra potrà essere usata per Debian. Durante
90
 
l'installazione di Debian si può scegliere di usare la porzione del disco
91
 
riservata a Debian a propria discrezione, come partizione di swap o come
92
 
filesystem.
93
 
 
94
 
</para><para>
95
 
 
96
 
<!--
97
 
The idea is to move all the data on the partition to the beginning,
98
 
before changing the partition information, so that nothing will be
99
 
lost.  It is important that you do as little as possible between the
100
 
data movement and repartitioning to minimize the chance of a file
101
 
being written near the end of the partition as this will decrease the
102
 
amount of space you can take from the partition.
103
 
-->
104
 
 
105
 
L'idea di fondo è spostare tutti i dati presenti nella partizione al suo
106
 
inizio prima di cambiare le dimensioni della partizione, in modo che non
107
 
venga perso nulla. È importante evitare operazioni che coinvolgano il disco
108
 
tra lo spostamento dei dati e il ripartizionamento, per minimizzare la
109
 
possibilità che un file venga scritto vicino alla fine della partizione,
110
 
dato che questo diminuirebbe lo spazio libero che potete ricavare da essa.
111
 
 
112
 
</para><para>
113
 
 
114
 
<!--
115
 
The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is
116
 
available in the <filename>tools/</filename> directory on your nearest Debian
117
 
mirror. Unzip the archive and copy the files
118
 
<filename>RESTORRB.EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</filename> and
119
 
<filename>ERRORS.TXT</filename> to a bootable floppy.  A bootable floppy can
120
 
be created using the command <filename>sys a:</filename> under DOS.
121
 
<command>fips</command> comes with very good documentation which you may
122
 
want to read.  You will definitely need to read the documentation if
123
 
you use a disk compression driver or a disk manager.  Create the disk
124
 
and read the documentation <emphasis>before</emphasis> you defragment the disk.
125
 
-->
126
 
 
127
 
La prima cosa che serve è una copia di <command>fips</command>, ottenibile
128
 
dalla directory <filename>tools/</filename> del mirror Debian più vicino.
129
 
Decomprimere l'archivio e copiare i file <filename>RESTORRB.EXE</filename>,
130
 
<filename>FIPS.EXE</filename> e <filename>ERRORS.TXT</filename> su un
131
 
dischetto avviabile. Il dischetto può essere reso avviabile usando il
132
 
comando <filename>sys a:</filename> sotto DOS. <command>fips</command> è
133
 
corredato da un'ottima documentazione a cui sarebbe meglio dare un'occhiata.
134
 
È indispensabile leggerla se si utilizza un driver per la compressione del
135
 
disco o un disk manager. Creare il dischetto e leggere la documentazione
136
 
<emphasis>prima</emphasis> di deframmentare il disco.
137
 
 
138
 
</para><para>
139
 
 
140
 
<!--
141
 
The next thing needed is to move all the data to the beginning of the
142
 
partition. <command>defrag</command>, which comes standard with DOS 6.0 and
143
 
later, can easily do the job.  See the <command>fips</command> documentation
144
 
for a list of other software that may do the trick.  Note that if you
145
 
have Windows 9x, you must run <command>defrag</command> from there, since
146
 
DOS doesn't understand VFAT, which is used to support for long
147
 
filenames, used in Windows 95 and higher.
148
 
-->
149
 
 
150
 
Il passo successivo è spostare tutti i dati all'inizio della partizione;
151
 
<command>defrag</command>, incluso in DOS 6.0 e successivi, può farlo con
152
 
facilità. Nella documentazione di <command>fips</command> è presente un elenco
153
 
di altri programmi in grado di svolgere questa operazione. Attenzione: se si
154
 
usa Windows 95 si deve lanciare <command>defrag</command> dal sistema grafico
155
 
e non da DOS, dato che DOS non lavora correttamente con VFAT, usato da Windows
156
 
95 e successivi in quanto supporta i nomi di file lunghi.
157
 
 
158
 
</para><para>
159
 
 
160
 
<!--
161
 
After running the defragmenter (which can take a while on a large
162
 
disk), reboot with the <command>fips</command> disk you created in the
163
 
floppy drive.  Simply type <filename>a:\fips</filename> and follow the directions.
164
 
-->
165
 
 
166
 
Dopo aver eseguito la deframmentazione (che può richiedere parecchio tempo
167
 
con un disco di grandi dimensioni), riavviare la macchina con il dischetto
168
 
creato in precedenza e contenente <command>fips</command> inserito nel
169
 
lettore. Digitare semplicemente <filename>a:\fips</filename> e seguire le
170
 
istruzioni.
171
 
 
172
 
</para><para>
173
 
 
174
 
<!--
175
 
Note that there are many other partition managers out there, in
176
 
case <command>fips</command> doesn't do the trick for you.
177
 
-->
178
 
 
179
 
Ci sono molti altri programmi per la gestione delle partizioni che possono
180
 
servire allo scopo se <command>fips</command> non fosse adatto alle proprie
181
 
necessità.
182
 
 
183
 
</para>
184
 
   </sect3>
185
 
 
186
 
   <sect3 id="partitioning-for-dos">
187
 
   <!-- <title>Partitioning for DOS</title> -->
188
 
   <title>Partizionare per l'uso in DOS</title>
189
 
<para>
190
 
 
191
 
<!--
192
 
If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS
193
 
partitions, using Linux tools, many people experience problems working
194
 
with the resulting FAT partitions.  For instance, some have reported
195
 
slow performance, consistent problems with <command>scandisk</command>, or
196
 
other weird errors in DOS or Windows.
197
 
-->
198
 
 
199
 
Se si partizionano dischi DOS o si modificano le dimensioni di partizioni
200
 
DOS con programmi Linux, si deve sapere che molti hanno avuto problemi a
201
 
lavorare con le partizioni FAT ottenute. Per esempio, sono stati riportati
202
 
peggioramenti delle prestazioni, problemi con <command>scandisk</command> o
203
 
altri errori misteriosi in DOS o Windows.
204
 
 
205
 
</para><para>
206
 
 
207
 
<!--
208
 
Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use,
209
 
it's a good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do
210
 
this prior to running DOS's <command>format</command> command by executing
211
 
the following command from Linux:
212
 
-->
213
 
 
214
 
Apparentemente, ogni volta che si crea o si ridimensiona una partizione che
215
 
verrà usata in DOS è buona idea riempire di zero alcuni settori iniziali.
216
 
Questa operazione dovrebbe essere fatta, prima di lanciare il comando DOS
217
 
<command>format</command>, da Linux eseguendo questo comando:
218
 
 
219
 
<informalexample><screen>
220
 
# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4
221
 
</screen></informalexample>
222
 
 
223
 
</para>
224
 
   </sect3>
225
 
  </sect2>