83
Note que o kernel 2.4 aceita um máximo de 8 opções de linha de comando
84
e 8 opções de ambiente (incluindo quaisquer opções adicionadas por
85
padrão pelo programa de instalação). Caso estes números sejam excedidos, os
86
kernels 2.4 ignorarão qualquer opção em excesso. Para o kernel 2.6.9 e
87
posteriores, você pode usar 32 opções de linha de comando e 32 opções de
86
Com os kernels atuais (2.6.9 ou posteriores), você pode usar 32 opções de
87
linha de comando e 32 opções de ambiente. Se esses números forem excedidos,
88
o kernel irá entrar em pânico (panic).
93
93
que podem ser úteis.
97
Um número de parâmetros tem um <quote>formato abreviado</quote> que ajuda a
98
evitar as limitações das opções de linha de comando do kernel e torna
99
mais fácil informar os parâmetros. Se um parâmetro tem um formato abreviado,
100
ele será listado entre parênteses atrás da forma longa (normal). Exemplos
101
neste manual normalmente usarão o formato abreviado.
99
<term>debconf/priority</term>
107
<term>debconf/priority (priority)</term>
102
110
Este parâmetro definirá qual o a prioridade mais baixa de mensagens que
104
Forma abreviada: <userinput>priority</userinput>
142
149
</listitem><listitem>
143
150
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para>
144
151
</listitem><listitem>
145
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=slang</userinput></para>
146
</listitem><listitem>
147
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=ncurses</userinput></para>
148
</listitem><listitem>
149
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=bogl</userinput></para>
150
</listitem><listitem>
151
152
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para>
152
</listitem><listitem>
153
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=corba</userinput></para>
157
156
A interface padrão é <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>.
158
157
<userinput>debconf/frontend=text</userinput> pode ser preferível para
159
a instalação através de console serial. Geralmente somente a interface
158
a instalação através de console serial. Geralmente, somente a interface
160
159
com o usuário <userinput>newt</userinput> está disponível na mídia padrão
161
de instalação, assim a seleção desta opção não é tão útil por agora.
160
de instalação. Em arquiteturas que suportam, o instalador gráfico usa a
161
interface <userinput>gtk</userinput>.
163
163
</para></listitem>
217
217
A inicialização por disquete, que normalmente procura por todos os
218
disquetes que pode para encontrar o disquete raiz, pode ser modificada
218
disquetes que pode para encontrar o disquete raiz, pode ser modificada
219
219
por este parâmetro para procurar somente em um único dispositivo.
221
221
</para></listitem>
225
<term>debian-installer/framebuffer</term>
225
<term>debian-installer/framebuffer (fb)</term>
228
228
Algumas arquiteturas utilizam o framebuffer do kernel para fornecer a
229
229
instalação em um grande número de idiomas. Caso o framebuffer cause um
230
230
problema em seu sistema, você pode desabilitar este recurso com o parâmetro
231
<userinput>debian-installer/framebuffer</userinput> ou, de forma abreviada,
232
231
<userinput>fb=false</userinput>. Sintomas do problema são mensagens de erro
233
232
sobre o bterm ou bogl, uma tela preta ou congelamento (<quote>freeze</quote>)
234
233
alguns minutos após iniciar a instalação.
236
</para><para arch="i386">
235
</para><para arch="x86">
238
237
O argumento <userinput>video=vga16:off</userinput> também pode ser usado para
239
238
desativar o uso do framebuffer no kernel. Tais problemas foram reportados em
253
252
Isto pode resultar em uma tela não não bonita em sistemas que suportam
254
253
adequadamente o framebuffer, como os que utilizam placas gráficas ATI.
255
254
Se ver estes problemas durante a instalação, tente inicializar usando o
256
parâmetro <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput>.
255
parâmetro <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput> ou,
256
de forma abreviada, <userinput>fb=true</userinput>.
258
258
</para></note></listitem>
262
<varlistentry arch="not-s390">
263
<term>debian-installer/theme (theme)</term>
266
Um tema determina a aparência do instalador na interface do usuário (cores,
267
ícones, etc.). Quais temas estão disponíveis difere por interface. Atualmente
268
tanto a interface newt quanto a gtk têm apenas o tema <quote>dark</quote>, que
269
foi desenhado para usuários com deficiência visual. Configure o tema
271
<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>.
263
277
<term>debian-installer/probe/usb</term>
304
<term>preseed/url</term>
318
<term>preseed/url (url)</term>
307
321
Especifique uma url para o arquivo de configuração que será baixado e usado
308
322
para fazer a instalação automática. Veja <xref linkend="automatic-install"/>.
309
Forma abreviada: <userinput>url</userinput>
311
324
</para></listitem>
315
<term>preseed/file</term>
328
<term>preseed/file (file)</term>
318
331
Especifique o caminho o arquivo de configuração que será
319
332
carregado para realizar a configuração automática. Veja
320
333
<xref linkend="automatic-install"/>.
321
Forma abreviada: <userinput>file</userinput>
339
<term>preseed/interactive</term>
342
Definir para <userinput>true</userinput> para exibir perguntas mesmo se elas
343
tiverem sido pré-configuradas. Pode ser útil para testar ou depurar um
344
arquivo de pré-configuração. Note que isso não terá efeito nos parâmetros
345
que são passados como parâmetros de inicialização, mas para aqueles em que
346
uma sintaxe especial possa ser usada. Veja <xref linkend="preseed-seenflag"/>
353
<term>auto-install/enable (auto)</term>
356
Atrasar perguntas que normalmente são feitas antes da pré-configuração é
357
possível até depois da rede ser configurada.
358
Veja <xref linkend="preseed-auto"/> para detalhes sobre como usar isso
359
para automatizar instalações.
323
361
</para></listitem>
344
382
</para></listitem>
386
<term>debian-installer/allow_unauthenticated</term>
389
Por padrão o instalador requer que os repositórios sejam autenticados
390
usando uma chave gpg conhecida. Defina para <userinput>true</userinput> para
391
desabilitar essa autenticação.
392
<emphasis role="bold">Aviso: inseguro, não recomendado.</emphasis>
397
<varlistentry arch="alpha;m68k;mips;mipsel">
349
398
<term>ramdisk_size</term>
352
Se estiver usando um kernel da série 2.2.x, você pode precisa ajustar
401
Este parâmetro deveria já estar definido para um valor correto onde for
402
necessário; defina-o apenas se você estiver vendo erros durante a
403
inicialização que indicam que o ramdisk não pode ser completamente
404
carregado. O valor é em kB.
409
<varlistentry condition="gtk">
410
<term>mouse/left</term>
413
Para a interface gtk (instalador gráfico), usuários podem mudar o mouse para
414
operar como canhotos definindo este parâmetro para <userinput>true</userinput>.
419
<varlistentry condition="gtk">
420
<term>directfb/hw-accel</term>
423
Para a interface gtk (instalador gráfico), a aceleração de hardware no
424
directfb é desabilitada por padrão. Para habilitá-la, defina esse parâmetro
425
para <userinput>true</userinput> quando inicializar o instalador.
355
427
</para></listitem>
443
<sect3 id="preseed-args">
444
<title>Usando parâmetros de inicialização para responder questões</title>
447
Com algumas exceções, um valor pode ser definido no prompt de inicialização
448
para qualquer questão perguntada durante a instalação, embora isto só seja
449
realmente útil em casos específicos. Instruções gerais de como fazer isto
450
podem ser encontradas em <xref linkend="preseed-bootparms"/>. Alguns exemplos
451
específicos estão listados abaixo.
458
<term>debian-installer/locale (locale)</term>
461
Pode ser usado para definir tanto a língua como o país para a instalação.
462
Isto só funcionará se o locale for suportado no Debian.
463
Por exemplo, use <userinput>locale=de_CH</userinput> para selecionar alemão
464
como língua e Suíça como país.
470
<term>anna/choose_modules (modules)</term>
473
Pode ser usado para automaticamente carregar componentes do instalador que
474
não são carregados por padrão.
475
Exemplos de componentes opcionais que podem ser úteis são
476
<classname>openssh-client-udeb</classname> (para que você possa usar
477
<command>scp</command> durante a instalação)<phrase arch="not-s390"> e
478
<classname>ppp-udeb</classname> (veja <xref linkend="pppoe"/>)</phrase>.
484
<term>netcfg/disable_dhcp</term>
487
Defina como <userinput>true</userinput> se você quer desabilitar o DHCP e
488
forçar uma configuração de rede estática.
494
<term>mirror/protocol (protocol)</term>
497
Por padrão o instalador usará o protocolo http para baixar os arquivos dos
498
espelhos Debian e trocar isto para ftp durante as instalações em prioridade
499
normal não é possível. Definindo este parâmetro para
500
<userinput>ftp</userinput>, você pode forçar o instalador a usar este
501
protocolo. Note que você não pode selecionar um espelho ftp a partir de uma
502
lista, você terá que informar o nome da máquina manualmente.
508
<term>tasksel:tasksel/first (tasks)</term>
511
Pode ser usado para selecionar tarefas que não estarão disponíveis a partir
512
da lista interativa de tarefas, como a tarefas <literal>kde-desktop</literal>.
513
Veja <xref linkend="pkgsel"/> para informações adicionais.
522
<sect3 id="module-parms">
523
<title>Passando parâmetros para os módulos do kernel</title>
526
Se os drivers são compilados fazendo parte do kernel, você pode passar
527
parâmetros para eles como descrito na documentação do kernel. Contudo, se os
528
drivers são compilados como módulos e porque os módulos do kernel são
529
carregados de maneira um pouco diferente durante uma instalação do que quando
530
se inicializa um sistema instalado, não é possível passar parâmetros para os
531
módulos como normalmente você faria. Ao invés disso, você precisa usar uma
532
sintaxe especial reconhecida pelo instalador a qual irá então garantir que
533
os parâmetros são salvos nos arquivos de configuração apropriados e irão,
534
dessa forma, ser usados quando os módulos forem realmente carregados. Os
535
parâmetros também serão propagados automaticamente para a configuração
536
do sistema instalado.
540
Note que agora é bem raro ter que passar parâmetros para os módulos. Na
541
maioria dos casos, o kernel será capaz de detectar o hardware presente no
542
sistema e definir bons padrões. Contudo, em algumas situações, talvez ainda
543
seja necessário definir parâmetros manualmente.
547
A sintaxe à ser usada para definir parâmetros é:
549
<informalexample><screen>
550
<replaceable>module_name</replaceable>.<replaceable>parameter_name</replaceable>=<replaceable>value</replaceable>
551
</screen></informalexample>
553
Se você precisar passar múltiplos parâmetros para o mesmo módulo ou para
554
diferentes módulos, apenas repita isso. Por exemplo, para definir que uma
555
antiga placa de rede 3Com use o conector BNC (coax) e IRQ 10, você deve
558
<informalexample><screen>
559
3c509.xcvr=3 3c509.irq=10
560
</screen></informalexample>
565
<sect3 id="module-blacklist">
566
<title>Barrando (blacklisting) módulos do kernel</title>
569
Algumas vezes pode ser necessário barrar um módulo para prevenir que ele
570
seja automaticamente carregado pelo kernel e udev. Uma razão pode ser que
571
um módulo em particular cause problemas com seu hardware. O kernel algumas
572
vezes também lista dois drivers diferentes para o mesmo dispositivo. Isto
573
pode fazer com que o dispositivo não funcione corretamente se os drivers
574
conflitarem ou se o driver errado for carregado primeiro.
578
Você pode barrar um módulo usando a seguinte sintaxe:
579
<userinput><replaceable>nome_do_módulo</replaceable>.blacklist=yes</userinput>.
580
Isto fará com que o módulo seja barrado em
581
<filename>/etc/modprobe.d/blacklist.local</filename> tanto durante a
582
instalação quanto para o sistema instalado.
586
Note que um módulo pode ainda ser carregado pelo sistema de instalação.
587
Você pode evitar que isto aconteça executando a instalação no modo
588
expert e desmarcando o módulo da lista de módulos exibida durante as
589
fases de detecção de hardware.