~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/basics/po/kubuntu-docs-basics-fi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): David Wonderly
  • Date: 2012-04-18 11:56:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418115636-43z5hjr79m9j1cuo
Tags: 12.04.0ubuntu1
12.04 updated, fixed English version.  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Finnish translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:20+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Jussi Aalto <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:16+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
19
 
 
20
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:12(title)
21
 
msgid "The Basics of <phrase>Kubuntu</phrase>"
22
 
msgstr "<phrase>Kubuntun</phrase> perusteet"
23
 
 
24
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Tekijät ja lisenssi"
27
 
 
28
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
33
 
msgstr ""
34
 
"Tätä ohjetta ylläpitää Ubuntun dokumentaatiotiimi "
35
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Luettelo tekijöistä <ulink "
36
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">tekijät-sivulla</ulink>"
37
 
 
38
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:5(para)
39
 
msgid ""
40
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
41
 
"License (CC-BY-SA)."
42
 
msgstr ""
43
 
"Tämä ohje on käytettävissä Creative Commons ShareAlike 2.5 -lisenssillä (CC-"
44
 
"BY-SA)."
45
 
 
46
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:6(para)
47
 
msgid ""
48
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
49
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
50
 
"under this license."
51
 
msgstr ""
52
 
"Ubuntun ohjeiden lähdekoodia saa muokata, laajentaa ja parantaa tämän "
53
 
"lisenssin ehtojen mukaan. Kaikkien jatkotuotosten tulee olla julkaistu "
54
 
"samalla lisenssillä."
55
 
 
56
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:8(para)
57
 
msgid ""
58
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
59
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
60
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
61
 
msgstr ""
62
 
"Tämä dokumentaatio jaetaan siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ilman "
63
 
"takuuta; edes epäsuoraa takuuta kaupattavuudesta, tai soveltuvuudesta "
64
 
"tiettyyn käyttöön kuten vastuuvapauslausekkeessa kuvaillaan, ei anneta."
65
 
 
66
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:11(para)
67
 
msgid ""
68
 
"A copy of the license is available here: <ulink "
69
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
70
 
"License</ulink>."
71
 
msgstr ""
72
 
"Kopio lisenssistä on saatavilla täällä: <ulink "
73
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike -"
74
 
"lisenssi</ulink>."
75
 
 
76
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:14(year)
77
 
msgid "2011"
78
 
msgstr ""
79
 
 
80
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:15(ulink)
81
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
82
 
msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti"
83
 
 
84
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:15(holder)
85
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
86
 
msgstr "Canonical Ltd. ja seuraavan ryhmän jäsenet: <placeholder-1/>"
87
 
 
88
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:18(publishername)
89
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
90
 
msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti"
91
 
 
92
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:15(para)
93
 
msgid ""
94
 
"This document introduces the basics of the <phrase>Kubuntu</phrase> system, "
95
 
"which are useful for getting started with <phrase>Kubuntu</phrase>."
96
 
msgstr ""
97
 
"Tämä ohje tarjoaa johdannon <phrase>Kubuntu</phrase>-järjestelmän "
98
 
"perusteisiin. Ohje on hyödyllinen <phrase>Kubuntun</phrase> kanssa alkuun "
99
 
"pääsemiseksi."
100
 
 
101
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:24(title)
102
 
msgid "Command Line or Terminal"
103
 
msgstr "Komentorivi eli pääte"
104
 
 
105
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:25(para)
106
 
msgid ""
107
 
"Please see the topic covering the <ulink type=\"help\" "
108
 
"url=\"help:/kubuntu/cli/\">Command Line</ulink>."
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:33(title)
112
 
msgid "File System"
113
 
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
114
 
 
115
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:35(para)
116
 
msgid ""
117
 
"To get a complete understanding of the Linux file system, recommended "
118
 
"reading is the <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/Linux-Filesystem-"
119
 
"Hierarchy/html/\">Linux Filesystem Hierarchy</ulink> documentation hosted by "
120
 
"<ulink url=\"http://tldp.org/\">The Linux Documentation Project</ulink>."
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:42(para)
124
 
msgid ""
125
 
"A filesystem is a method of storing and organizing files, not only in Linux "
126
 
"but also in other computer operating systems. In Linux, most files are "
127
 
"<quote>regular files</quote>, except <emphasis>directories</emphasis>, "
128
 
"<emphasis>special files</emphasis>, <emphasis>links</emphasis>, "
129
 
"<emphasis>sockets</emphasis>, and <emphasis>named pipes</emphasis>. The most "
130
 
"common filetypes that users interact with are regular files, directories and "
131
 
"links."
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:51(para)
135
 
msgid ""
136
 
"Opening a terminal (in <phrase>Kubuntu</phrase> this is called "
137
 
"<application>Konsole</application>) and typing <screen>ls /</screen> brings "
138
 
"up a list similar to the following: <screen>\n"
139
 
"bin\n"
140
 
"boot\n"
141
 
"cdrom\n"
142
 
"dev\n"
143
 
"etc\n"
144
 
"home\n"
145
 
"initrd.img\n"
146
 
"lib\n"
147
 
"lib32\n"
148
 
"lib64\n"
149
 
"lost+found\n"
150
 
"media\n"
151
 
"mnt\n"
152
 
"proc\n"
153
 
"root\n"
154
 
"sbin\n"
155
 
"selinux\n"
156
 
"srv\n"
157
 
"sys\n"
158
 
"tmp\n"
159
 
"usr\n"
160
 
"var\n"
161
 
"vmlinuz\n"
162
 
"</screen>"
163
 
msgstr ""
164
 
"Avaamalla pääteikkunan (<phrase>Kubuntussa</phrase> tämä on nimeltään "
165
 
"<application>Konsole</application>) ja suorittamalla komennon <screen>ls "
166
 
"/</screen> näytölle tulostuu alla olevan kaltainen luettelo: <screen>\n"
167
 
"bin\n"
168
 
"boot\n"
169
 
"cdrom\n"
170
 
"dev\n"
171
 
"etc\n"
172
 
"home\n"
173
 
"initrd.img\n"
174
 
"lib\n"
175
 
"lib32\n"
176
 
"lib64\n"
177
 
"lost+found\n"
178
 
"media\n"
179
 
"mnt\n"
180
 
"proc\n"
181
 
"root\n"
182
 
"sbin\n"
183
 
"selinux\n"
184
 
"srv\n"
185
 
"sys\n"
186
 
"tmp\n"
187
 
"usr\n"
188
 
"var\n"
189
 
"vmlinuz\n"
190
 
"</screen>"
191
 
 
192
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:83(para)
193
 
msgid "Not all lists will look exactly like the one above."
194
 
msgstr ""
195
 
"Oman järjestelmäsi tuloste saattaa poiketa joiltain osin tämän ohjeen "
196
 
"esimerkkitulosteesta."
197
 
 
198
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:87(para)
199
 
msgid ""
200
 
"The following is an overview of the files or directories listed above."
201
 
msgstr ""
202
 
"Seuraavassa käydään läpi yllä olevan tulosteen tiedostoja ja hakemistoja."
203
 
 
204
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:90(title)
205
 
msgid "Filesystem Overview"
206
 
msgstr "Tiedostojärjestelmän yleiskatsaus"
207
 
 
208
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:91(filename)
209
 
msgid "bin"
210
 
msgstr "bin"
211
 
 
212
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:93(para)
213
 
msgid ""
214
 
"Contains terminal commands that are useful to system administrators (who "
215
 
"have full access privileges) and to regular users (who have limited access "
216
 
"privileges). The commands in this directory are essential to the operation "
217
 
"of a Linux system. Some of the commands in the <filename "
218
 
"class=\"directory\">bin</filename> directory are <command>bash</command>, "
219
 
"<command>ls</command>, <command>cp</command>, and <command>cat</command>."
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:103(filename)
223
 
msgid "boot"
224
 
msgstr "boot"
225
 
 
226
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:105(para)
227
 
msgid ""
228
 
"Contains the files required for the boot process. In the case of "
229
 
"<phrase>Kubuntu</phrase>, it contains the files for the "
230
 
"<application>GRUB2</application> boot-loader, master boot records, map "
231
 
"files, and the Linux kernel."
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:112(filename)
235
 
msgid "cdrom"
236
 
msgstr "cdrom"
237
 
 
238
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:114(para)
239
 
msgid ""
240
 
"A <abbrev>symlink</abbrev> or <quote>symbolic link</quote> to <filename "
241
 
"class=\"directory\">/media/cdrom</filename>, which itself is a "
242
 
"<abbrev>symlink</abbrev> to <filename "
243
 
"class=\"directory\">/media/cdrom0</filename>. If a <acronym>CD</acronym> is "
244
 
"placed into the <acronym>CDROM</acronym> drive, the contents of that CD will "
245
 
"be available in <filename class=\"directory\">/media/cdrom0</filename> "
246
 
"directory."
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:124(filename)
250
 
msgid "dev"
251
 
msgstr "dev"
252
 
 
253
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:126(para)
254
 
msgid ""
255
 
"Location of special or device files. For example, <filename "
256
 
"class=\"devicefile\">/dev/sda0</filename> is the first partition on the hard "
257
 
"drive."
258
 
msgstr ""
259
 
 
260
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:133(filename)
261
 
msgid "etc"
262
 
msgstr "etc"
263
 
 
264
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:135(para)
265
 
msgid ""
266
 
"Contains all system-related configuration files, used to control the "
267
 
"operation of programs."
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:141(filename)
271
 
msgid "home"
272
 
msgstr "home"
273
 
 
274
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:143(para)
275
 
msgid ""
276
 
"Contains a home directory for each user on the system. A user's home "
277
 
"directory can contain personal configuration files and files such as "
278
 
"documents, music, video, and other user-defined directories and files."
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:150(filename)
282
 
msgid "initrd.img"
283
 
msgstr "initrd.img"
284
 
 
285
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:152(para)
286
 
msgid ""
287
 
"A <abbrev>symlink</abbrev> to <filename>/boot/initrd.img-&lt;kernel "
288
 
"version&gt;</filename> which is required for system startup."
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:158(filename)
292
 
msgid "lib"
293
 
msgstr "lib"
294
 
 
295
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:160(para)
296
 
msgid ""
297
 
"Contains the kernel modules in addition to shared library images needed to "
298
 
"boot the system and run commands."
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:166(filename)
302
 
msgid "lib32"
303
 
msgstr "lib32"
304
 
 
305
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:168(para)
306
 
msgid ""
307
 
"Same as <filename class=\"directory\">lib</filename> above, but contains "
308
 
"only the 32-bit versions."
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:174(filename)
312
 
msgid "lib64"
313
 
msgstr "lib64"
314
 
 
315
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:176(para)
316
 
msgid ""
317
 
"Same as <filename class=\"directory\">lib</filename> above, but contains "
318
 
"only the 64-bit versions."
319
 
msgstr ""
320
 
 
321
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:182(filename)
322
 
msgid "lost+found"
323
 
msgstr "lost+found"
324
 
 
325
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:184(para)
326
 
msgid ""
327
 
"Contains the results of any recovery operation due to an improper shutdown "
328
 
"of the system or a system crash."
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:190(filename)
332
 
msgid "media"
333
 
msgstr "media"
334
 
 
335
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:192(para)
336
 
msgid ""
337
 
"Contains the subdirectories which are used as mount points for removable "
338
 
"media such as <acronym>CDROM</acronym> drives, <acronym>USB</acronym> disks, "
339
 
"floppy disks."
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:199(filename)
343
 
msgid "mnt"
344
 
msgstr "mnt"
345
 
 
346
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:201(para)
347
 
msgid ""
348
 
"Generic mount point for filesystems or devices. In most cases, <filename "
349
 
"class=\"directory\">/media</filename> is where most devices will be "
350
 
"automounted."
351
 
msgstr ""
352
 
"Yleinen liitospiste tiedostojärjestelmille tai laitteille. Automaattisesti "
353
 
"liitetyt laitteet liitetään tavallisesti hakemistoon <filename "
354
 
"class=\"directory\">/media</filename>."
355
 
 
356
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:207(filename)
357
 
msgid "opt"
358
 
msgstr "opt"
359
 
 
360
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:209(para)
361
 
msgid ""
362
 
"Short for <quote>optional</quote>. This directory is used for add-on "
363
 
"packages that are typically installed manually by the user."
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:215(filename)
367
 
msgid "proc"
368
 
msgstr "proc"
369
 
 
370
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:217(para)
371
 
msgid ""
372
 
"Virtual filesystem that contains runtime system information which is "
373
 
"presented in a file-like structure."
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:223(filename)
377
 
msgid "root"
378
 
msgstr "root"
379
 
 
380
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:225(para)
381
 
msgid ""
382
 
"The home directory of the system administrator known as <quote>root</quote>."
383
 
msgstr ""
384
 
 
385
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:230(filename)
386
 
msgid "sbin"
387
 
msgstr "sbin"
388
 
 
389
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:232(para)
390
 
msgid ""
391
 
"Contains programs that are essential to the working of the system, such as "
392
 
"<command>fdisk</command>, <command>ifconfig</command>, "
393
 
"<command>reboot</command>, and <command>shutdown</command>."
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:239(filename)
397
 
msgid "selinux"
398
 
msgstr "selinux"
399
 
 
400
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:241(para)
401
 
msgid ""
402
 
"A pseudo-filesystem containing the commands used by the kernel subsystem for "
403
 
"the Security-Enhanced Linux feature."
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:247(filename)
407
 
msgid "srv"
408
 
msgstr "srv"
409
 
 
410
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:249(para)
411
 
msgid "Contains site-specific data which is served by the system."
412
 
msgstr ""
413
 
 
414
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:254(filename)
415
 
msgid "sys"
416
 
msgstr "sys"
417
 
 
418
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:256(para)
419
 
msgid "Contains the Linux kernel, firmware and system-related files."
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:261(filename)
423
 
msgid "tmp"
424
 
msgstr "tmp"
425
 
 
426
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:263(para)
427
 
msgid ""
428
 
"Contains files that are required temporarily. Many programs use this "
429
 
"directory to create lock files and for temporary storage of data."
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:269(filename)
433
 
msgid "usr"
434
 
msgstr "usr"
435
 
 
436
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:271(para)
437
 
msgid ""
438
 
"Contains the largest share of data on the system, including read-only user "
439
 
"data, as well as files and programs and such as program binaries, "
440
 
"documentation, libraries, header files, and more."
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:278(filename)
444
 
msgid "var"
445
 
msgstr "var"
446
 
 
447
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:280(para)
448
 
msgid ""
449
 
"Contains variable data such as system log files, mail and printer spool "
450
 
"directories, as well as transient and temporary files."
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:286(filename)
454
 
msgid "vmlinuz"
455
 
msgstr "vmlinuz"
456
 
 
457
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:288(para)
458
 
msgid ""
459
 
"A <abbrev>symlink</abbrev> to a compressed executable of the Linux kernel."
460
 
msgstr ""
461
 
 
462
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:298(title)
463
 
msgid "Users and Groups"
464
 
msgstr "Käyttäjät ja ryhmät"
465
 
 
466
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:299(para)
467
 
msgid ""
468
 
"Since Linux is a true multi-user system, the principles of both "
469
 
"<emphasis>users</emphasis> and <emphasis>groups</emphasis> are important to "
470
 
"the internal operation of the system, and also to the day-to-day use of the "
471
 
"system. Linux handling of users and groups is the reason it is one of the "
472
 
"most secure operating systems."
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:307(title)
476
 
msgid "Users"
477
 
msgstr "Käyttäjät"
478
 
 
479
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:308(para)
480
 
msgid "There are two different types of users:"
481
 
msgstr ""
482
 
 
483
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:313(para)
484
 
msgid ""
485
 
"<emphasis role=\"strong\">Physical Users</emphasis> are people who use the "
486
 
"system physically. They have user IDs which are usually unique, as well as "
487
 
"group IDs."
488
 
msgstr ""
489
 
 
490
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:319(para)
491
 
msgid ""
492
 
"<emphasis role=\"strong\">Logical Users</emphasis> are not tied to a person, "
493
 
"but instead are tied to a system function that are used by applications to "
494
 
"perform specific tasks. Daemons, mail, news are examples of logical users."
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:328(title)
498
 
msgid "Groups"
499
 
msgstr "Ryhmät"
500
 
 
501
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:329(para)
502
 
msgid ""
503
 
"Groups are logical expressions of organization. They tie users together and "
504
 
"provide group-based, rather than user-based permissions. Common groups "
505
 
"include <emphasis>admin</emphasis>, <emphasis>audio</emphasis>, "
506
 
"<emphasis>mail</emphasis>."
507
 
msgstr ""
508
 
 
509
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:340(title)
510
 
msgid "Permissions"
511
 
msgstr "Käyttöoikeudet"
512
 
 
513
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:341(para)
514
 
msgid ""
515
 
"In a multi-user environment, security of user and system data is important. "
516
 
"Linux has three specific, or distinct, classes:"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:347(para)
520
 
msgid ""
521
 
"<emphasis role=\"strong\">r</emphasis> - <emphasis>read</emphasis> "
522
 
"permission which grants the ability to read a file."
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:353(para)
526
 
msgid ""
527
 
"<emphasis role=\"strong\">w</emphasis> - <emphasis>write</emphasis> "
528
 
"permission which grants the ability to modify a file."
529
 
msgstr ""
530
 
 
531
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:359(para)
532
 
msgid ""
533
 
"<emphasis role=\"strong\">x</emphasis> - <emphasis>execute</emphasis> "
534
 
"permission which grants the ability to execute a file."
535
 
msgstr ""
536
 
 
537
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:365(para)
538
 
msgid ""
539
 
"The list above shows the symbolic notation of each permission in <emphasis "
540
 
"role=\"strong\">bold</emphasis> text. Each permission also has an octal "
541
 
"notation:"
542
 
msgstr ""
543
 
 
544
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:371(para)
545
 
msgid "<emphasis role=\"strong\">r</emphasis> - <emphasis>4</emphasis>"
546
 
msgstr "<emphasis role=\"strong\">r</emphasis> - <emphasis>4</emphasis>"
547
 
 
548
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:376(para)
549
 
msgid "<emphasis role=\"strong\">w</emphasis> - <emphasis>2</emphasis>"
550
 
msgstr "<emphasis role=\"strong\">w</emphasis> - <emphasis>2</emphasis>"
551
 
 
552
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:381(para)
553
 
msgid "<emphasis role=\"strong\">x</emphasis> - <emphasis>1</emphasis>"
554
 
msgstr "<emphasis role=\"strong\">x</emphasis> - <emphasis>1</emphasis>"
555
 
 
556
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:387(title)
557
 
msgid "Permissions Example"
558
 
msgstr "Esimerkki käyttöoikeuksista"
559
 
 
560
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:388(para)
561
 
msgid ""
562
 
"To view permissions, type <screen>ls -l ~/</screen> which will output a list "
563
 
"of the directories and files in the current user's home directory. For "
564
 
"example: <screen>\n"
565
 
"drwxr-xr-x 2 username usergroup 4096 2009-12-17 11:10 Documents\n"
566
 
"</screen> The first column, which contains <emphasis role=\"strong\">drwxr-"
567
 
"xr-x</emphasis>, can be interpreted as follows:"
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:407(entry)
571
 
msgid "File Type"
572
 
msgstr "Tiedostotyyppi"
573
 
 
574
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:408(entry)
575
 
msgid "User Permissions"
576
 
msgstr "Käyttäjäoikeudet"
577
 
 
578
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:409(entry)
579
 
msgid "Group Permissions"
580
 
msgstr "Ryhmäoikeudet"
581
 
 
582
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:410(entry)
583
 
msgid "Others Permissions"
584
 
msgstr "Muiden oikeudet"
585
 
 
586
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:416(emphasis)
587
 
msgid "d"
588
 
msgstr "d"
589
 
 
590
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:416(emphasis)
591
 
msgid "directory"
592
 
msgstr "hakemisto"
593
 
 
594
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:415(entry)
595
 
msgid "<placeholder-1/> - <placeholder-2/>"
596
 
msgstr "<placeholder-1/> - <placeholder-2/>"
597
 
 
598
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:419(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:485(entry)
599
 
msgid "rwx"
600
 
msgstr "rwx"
601
 
 
602
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:419(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:424(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:428(emphasis)
603
 
msgid "read"
604
 
msgstr "luku"
605
 
 
606
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:420(emphasis)
607
 
msgid "write"
608
 
msgstr "kirjoitus"
609
 
 
610
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:420(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:425(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:429(emphasis)
611
 
msgid "execute"
612
 
msgstr "suoritus"
613
 
 
614
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:418(entry)
615
 
msgid ""
616
 
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/>, <placeholder-3/> and <placeholder-4/> "
617
 
"permissions for the user."
618
 
msgstr ""
619
 
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/>, <placeholder-3/> ja <placeholder-4/> – "
620
 
"oikeudet käyttäjälle."
621
 
 
622
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:424(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:428(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:475(entry)
623
 
msgid "r-x"
624
 
msgstr "r-x"
625
 
 
626
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:423(entry)
627
 
msgid ""
628
 
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/> and <placeholder-3/> permissions for the "
629
 
"group."
630
 
msgstr ""
631
 
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/> ja <placeholder-3/> – oikeudet ryhmälle."
632
 
 
633
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:427(entry)
634
 
msgid ""
635
 
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/> and <placeholder-3/> permissions for all "
636
 
"others."
637
 
msgstr ""
638
 
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/> ja <placeholder-3/> – oikeudet kaikille "
639
 
"muille."
640
 
 
641
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:437(title)
642
 
msgid "Octal to Symbolic Summary"
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:442(entry)
646
 
msgid "Octal"
647
 
msgstr "Oktaali"
648
 
 
649
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:443(entry)
650
 
msgid "Symbolic"
651
 
msgstr ""
652
 
 
653
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:444(entry)
654
 
msgid "Description"
655
 
msgstr "Kuvaus"
656
 
 
657
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:449(entry)
658
 
msgid "0"
659
 
msgstr "0"
660
 
 
661
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:450(entry)
662
 
msgid "---"
663
 
msgstr "---"
664
 
 
665
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:451(entry)
666
 
msgid "No permissions"
667
 
msgstr "Ei oikeuksia"
668
 
 
669
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:454(entry)
670
 
msgid "1"
671
 
msgstr "1"
672
 
 
673
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:455(entry)
674
 
msgid "--x"
675
 
msgstr "--x"
676
 
 
677
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:456(entry)
678
 
msgid "Execute only"
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:459(entry)
682
 
msgid "2"
683
 
msgstr "2"
684
 
 
685
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:460(entry)
686
 
msgid "-w-"
687
 
msgstr "-w-"
688
 
 
689
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:461(entry)
690
 
msgid "Write only"
691
 
msgstr "Vain kirjoitus"
692
 
 
693
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:464(entry)
694
 
msgid "3 (2+1)"
695
 
msgstr "3 (2+1)"
696
 
 
697
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:465(entry)
698
 
msgid "-wx"
699
 
msgstr "-wx"
700
 
 
701
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:466(entry)
702
 
msgid "Write and Execute"
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:469(entry)
706
 
msgid "4"
707
 
msgstr "4"
708
 
 
709
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:470(entry)
710
 
msgid "r--"
711
 
msgstr "r--"
712
 
 
713
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:471(entry)
714
 
msgid "Read only"
715
 
msgstr "Vain luku"
716
 
 
717
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:474(entry)
718
 
msgid "5 (4+1)"
719
 
msgstr "5 (4+1)"
720
 
 
721
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:476(entry)
722
 
msgid "Read and Execute"
723
 
msgstr ""
724
 
 
725
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:479(entry)
726
 
msgid "6 (4+2)"
727
 
msgstr "6 (4+2)"
728
 
 
729
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:480(entry)
730
 
msgid "rw-"
731
 
msgstr "rw-"
732
 
 
733
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:481(entry)
734
 
msgid "Read and Write"
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:484(entry)
738
 
msgid "7 (4+2+1)"
739
 
msgstr "7 (4+2+1)"
740
 
 
741
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:486(entry)
742
 
msgid "Read, Write, and Execute"
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:496(title)
746
 
msgid "Processes"
747
 
msgstr "Prosessit"
748
 
 
749
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:497(para)
750
 
msgid ""
751
 
"Processes are instances of computer programs that are running. Next to "
752
 
"files, processes are the second most important part of the Linux system."
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:501(title)
756
 
msgid "Viewing Processes in <phrase>Kubuntu</phrase>"
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:502(term)
760
 
msgid "System Activity"
761
 
msgstr "Järjestelmän toiminnot"
762
 
 
763
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:504(para)
764
 
msgid ""
765
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> - Starts "
766
 
"<acronym>KDE</acronym>' <application>s System Activity</application> dialog "
767
 
"where processes can be viewed and killed."
768
 
msgstr ""
769
 
 
770
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:511(term)
771
 
msgid "Command Line"
772
 
msgstr "Komentorivi"
773
 
 
774
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:513(para)
775
 
msgid ""
776
 
"<command>ps</command> - Open <application>Konsole</application> by going to "
777
 
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
778
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
779
 
"isubmenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice> and "
780
 
"type: <screen>ps</screen>"
781
 
msgstr ""
782
 
 
783
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
784
 
#: ../docs/basics/C/basics.xml:0(None)
785
 
msgid "translator-credits"
786
 
msgstr ""
787
 
"Launchpad Contributions:\n"
788
 
"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
789
 
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"
790
 
 
791
 
#~ msgid "2009"
792
 
#~ msgstr "2009"