~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/bugs/po/kubuntu-docs-bugs-hu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): David Wonderly
  • Date: 2012-04-18 11:56:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418115636-43z5hjr79m9j1cuo
Tags: 12.04.0ubuntu1
12.04 updated, fixed English version.  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Hungarian translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 20:31-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 22:35+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:17+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
19
 
 
20
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
 
#: bugs/C/bugs.xml:128(None)
23
 
msgid ""
24
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_dialog_general_tab.png'; md5=THIS FILE "
25
 
"DOESN'T EXIST"
26
 
msgstr ""
27
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_dialog_general_tab.png'; md5=A FÁJL NEM "
28
 
"LÉTEZIK"
29
 
 
30
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
31
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
32
 
#: bugs/C/bugs.xml:138(None)
33
 
msgid ""
34
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_dialog_devinfo_tab.png'; md5=THIS FILE "
35
 
"DOESN'T EXIST"
36
 
msgstr ""
37
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_dialog_devinfo_tab.png'; md5=A FÁJL NEM "
38
 
"LÉTEZIK"
39
 
 
40
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
41
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
42
 
#: bugs/C/bugs.xml:163(None)
43
 
msgid ""
44
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_welcome.png'; md5=THIS FILE "
45
 
"DOESN'T EXIST"
46
 
msgstr ""
47
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_welcome.png'; md5=A FÁJL NEM "
48
 
"LÉTEZIK"
49
 
 
50
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
51
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
52
 
#: bugs/C/bugs.xml:179(None)
53
 
msgid ""
54
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_about_crash.png'; md5=THIS "
55
 
"FILE DOESN'T EXIST"
56
 
msgstr ""
57
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_about_crash.png'; md5=A FÁJL "
58
 
"NEM LÉTEZIK"
59
 
 
60
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
61
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
62
 
#: bugs/C/bugs.xml:196(None)
63
 
msgid ""
64
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_about_crash_dropdown.png'; "
65
 
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
66
 
msgstr ""
67
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_about_crash_dropdown.png'; "
68
 
"md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
69
 
 
70
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
71
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
72
 
#: bugs/C/bugs.xml:221(None)
73
 
msgid ""
74
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_not_enough_info.png'; "
75
 
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
76
 
msgstr ""
77
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_not_enough_info.png'; md5=A "
78
 
"FÁJL NEM LÉTEZIK"
79
 
 
80
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
81
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
82
 
#: bugs/C/bugs.xml:231(None)
83
 
msgid ""
84
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_useful_information.png'; "
85
 
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
86
 
msgstr ""
87
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_useful_information.png'; "
88
 
"md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
89
 
 
90
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
91
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
92
 
#: bugs/C/bugs.xml:255(None)
93
 
msgid ""
94
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_bugtracker_login.png'; "
95
 
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
96
 
msgstr ""
97
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_bugtracker_login.png'; md5=A "
98
 
"FÁJL NEM LÉTEZIK"
99
 
 
100
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
101
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
102
 
#: bugs/C/bugs.xml:277(None)
103
 
msgid ""
104
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_possible_duplicates.png'; "
105
 
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
106
 
msgstr ""
107
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_possible_duplicates.png'; "
108
 
"md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
109
 
 
110
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
111
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
112
 
#: bugs/C/bugs.xml:295(None)
113
 
msgid ""
114
 
"@@image: "
115
 
"'help:/images/C/crash_report_assistant_nested_duplicate_detected.png'; "
116
 
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
117
 
msgstr ""
118
 
"@@image: "
119
 
"'help:/images/C/crash_report_assistant_nested_duplicate_detected.png'; md5=A "
120
 
"FÁJL NEM LÉTEZIK"
121
 
 
122
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
123
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
124
 
#: bugs/C/bugs.xml:305(None)
125
 
msgid ""
126
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_duplicate_report.png'; "
127
 
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
128
 
msgstr ""
129
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_duplicate_report.png'; md5=A "
130
 
"FÁJL NEM LÉTEZIK"
131
 
 
132
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
133
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
134
 
#: bugs/C/bugs.xml:334(None)
135
 
msgid ""
136
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_details.png'; "
137
 
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
138
 
msgstr ""
139
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_details.png'; md5=A "
140
 
"FÁJL NEM LÉTEZIK"
141
 
 
142
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
143
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
144
 
#: bugs/C/bugs.xml:351(None)
145
 
msgid ""
146
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_details_preview.png'; "
147
 
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
148
 
msgstr ""
149
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_details_preview.png'; "
150
 
"md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
151
 
 
152
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
153
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
154
 
#: bugs/C/bugs.xml:367(None)
155
 
msgid ""
156
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_filed.png'; md5=THIS "
157
 
"FILE DOESN'T EXIST"
158
 
msgstr ""
159
 
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_filed.png'; md5=A "
160
 
"FÁJL NEM LÉTEZIK"
161
 
 
162
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
163
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
164
 
#: bugs/C/bugs.xml:392(None)
165
 
msgid ""
166
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-notification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
167
 
"EXIST"
168
 
msgstr ""
169
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-notification.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
170
 
 
171
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
172
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
173
 
#: bugs/C/bugs.xml:421(None)
174
 
msgid ""
175
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
176
 
msgstr ""
177
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-1.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
178
 
 
179
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
180
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
181
 
#: bugs/C/bugs.xml:438(None)
182
 
msgid ""
183
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-collecting-info.png'; md5=THIS FILE "
184
 
"DOESN'T EXIST"
185
 
msgstr ""
186
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-collecting-info.png'; md5=A FÁJL NEM "
187
 
"LÉTEZIK"
188
 
 
189
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
190
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
191
 
#: bugs/C/bugs.xml:456(None)
192
 
msgid ""
193
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-details.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
194
 
"EXIST"
195
 
msgstr ""
196
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-details.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
197
 
 
198
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
199
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
200
 
#: bugs/C/bugs.xml:472(None)
201
 
msgid ""
202
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-uploading.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
203
 
"EXIST"
204
 
msgstr ""
205
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-uploading.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
206
 
 
207
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
208
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
209
 
#: bugs/C/bugs.xml:489(None)
210
 
msgid ""
211
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-processing.png'; md5=THIS FILE "
212
 
"DOESN'T EXIST"
213
 
msgstr ""
214
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-processing.png'; md5=A FÁJL NEM "
215
 
"LÉTEZIK"
216
 
 
217
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
218
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
219
 
#: bugs/C/bugs.xml:504(None)
220
 
msgid ""
221
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
222
 
"EXIST"
223
 
msgstr ""
224
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-1.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
225
 
 
226
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
227
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
228
 
#: bugs/C/bugs.xml:519(None)
229
 
msgid ""
230
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
231
 
"EXIST"
232
 
msgstr ""
233
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-2.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
234
 
 
235
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
236
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
237
 
#: bugs/C/bugs.xml:536(None)
238
 
msgid ""
239
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
240
 
"EXIST"
241
 
msgstr ""
242
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-3.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
243
 
 
244
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
245
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
246
 
#: bugs/C/bugs.xml:551(None)
247
 
msgid ""
248
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
249
 
"EXIST"
250
 
msgstr ""
251
 
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-4.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
252
 
 
253
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
254
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
255
 
#: bugs/C/bugs.xml:601(None)
256
 
msgid ""
257
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
258
 
"EXIST"
259
 
msgstr ""
260
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-1.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
261
 
 
262
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
263
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
264
 
#: bugs/C/bugs.xml:617(None)
265
 
msgid ""
266
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
267
 
"EXIST"
268
 
msgstr ""
269
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-2.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
270
 
 
271
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
272
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
273
 
#: bugs/C/bugs.xml:632(None)
274
 
msgid ""
275
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
276
 
"EXIST"
277
 
msgstr ""
278
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-3.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
279
 
 
280
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
281
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
282
 
#: bugs/C/bugs.xml:650(None)
283
 
msgid ""
284
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-4a.png'; md5=THIS FILE "
285
 
"DOESN'T EXIST"
286
 
msgstr ""
287
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-4a.png'; md5=A FÁJL NEM "
288
 
"LÉTEZIK"
289
 
 
290
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
291
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
292
 
#: bugs/C/bugs.xml:674(None)
293
 
msgid ""
294
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-4b.png'; md5=THIS FILE "
295
 
"DOESN'T EXIST"
296
 
msgstr ""
297
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-4b.png'; md5=A FÁJL NEM "
298
 
"LÉTEZIK"
299
 
 
300
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
301
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
302
 
#: bugs/C/bugs.xml:693(None)
303
 
msgid ""
304
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
305
 
"EXIST"
306
 
msgstr ""
307
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-5.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
308
 
 
309
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
310
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
311
 
#: bugs/C/bugs.xml:711(None)
312
 
msgid ""
313
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
314
 
"EXIST"
315
 
msgstr ""
316
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-6.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
317
 
 
318
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
319
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
320
 
#: bugs/C/bugs.xml:730(None)
321
 
msgid ""
322
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-7.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
323
 
"EXIST"
324
 
msgstr ""
325
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-7.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
326
 
 
327
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
328
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
329
 
#: bugs/C/bugs.xml:749(None)
330
 
msgid ""
331
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
332
 
"EXIST"
333
 
msgstr ""
334
 
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-8.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
335
 
 
336
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
337
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
338
 
#: bugs/C/bugs.xml:783(None)
339
 
msgid ""
340
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-1a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
341
 
"EXIST"
342
 
msgstr ""
343
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-1a.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
344
 
 
345
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
346
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
347
 
#: bugs/C/bugs.xml:800(None)
348
 
msgid ""
349
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
350
 
"EXIST"
351
 
msgstr ""
352
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-1b.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
353
 
 
354
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
355
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
356
 
#: bugs/C/bugs.xml:815(None)
357
 
msgid ""
358
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
359
 
"EXIST"
360
 
msgstr ""
361
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
362
 
 
363
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
364
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
365
 
#: bugs/C/bugs.xml:831(None)
366
 
msgid ""
367
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
368
 
"EXIST"
369
 
msgstr ""
370
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2a.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
371
 
 
372
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
373
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
374
 
#: bugs/C/bugs.xml:846(None)
375
 
msgid ""
376
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
377
 
"EXIST"
378
 
msgstr ""
379
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2b.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
380
 
 
381
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
382
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
383
 
#: bugs/C/bugs.xml:861(None)
384
 
msgid ""
385
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2c.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
386
 
"EXIST"
387
 
msgstr ""
388
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2c.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
389
 
 
390
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
391
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
392
 
#: bugs/C/bugs.xml:873(None)
393
 
msgid ""
394
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
395
 
"EXIST"
396
 
msgstr ""
397
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-3.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
398
 
 
399
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
400
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
401
 
#: bugs/C/bugs.xml:889(None)
402
 
msgid ""
403
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
404
 
"EXIST"
405
 
msgstr ""
406
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-4.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
407
 
 
408
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
409
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
410
 
#: bugs/C/bugs.xml:906(None)
411
 
msgid ""
412
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
413
 
"EXIST"
414
 
msgstr ""
415
 
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-5.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
416
 
 
417
 
#: bugs/C/bugs.xml:12(title)
418
 
msgid "Bug Reports"
419
 
msgstr "Hibajelentések"
420
 
 
421
 
#: bugs/C/bugs.xml:3(title)
422
 
msgid "Credits and License"
423
 
msgstr "Köszönetnyilvánítás és licenc"
424
 
 
425
 
#: bugs/C/bugs.xml:4(para)
426
 
msgid ""
427
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
428
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
429
 
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
430
 
msgstr ""
431
 
"Ezt a dokumentumot az Ubuntu dokumentációs csapat "
432
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam) tartja karban. A közreműködők "
433
 
"listájáért tekintse meg a <ulink "
434
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">közreműködők oldalát</ulink>."
435
 
 
436
 
#: bugs/C/bugs.xml:5(para)
437
 
msgid ""
438
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
439
 
"License (CC-BY-SA)."
440
 
msgstr ""
441
 
"Ez a dokumentum a Creative Commons Nevezd meg! – Így add tovább! 2.5 licenc "
442
 
"(CC-BY-SA) alatt érhető el."
443
 
 
444
 
#: bugs/C/bugs.xml:6(para)
445
 
msgid ""
446
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
447
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
448
 
"under this license."
449
 
msgstr ""
450
 
"Joga van módosítani, kiegészíteni és fejleszteni az Ubuntu dokumentációk "
451
 
"forrását. A származtatott munkákat ugyanezen licenc alatt kell kiadnia."
452
 
 
453
 
#: bugs/C/bugs.xml:8(para)
454
 
msgid ""
455
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
456
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
457
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
458
 
msgstr ""
459
 
"A dokumentációt abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
460
 
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy alkalmas-e a "
461
 
"KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE AZ EBBEN A "
462
 
"FIGYELMEZTETÉSBEN LEÍRTAK SZERINT."
463
 
 
464
 
#: bugs/C/bugs.xml:11(para)
465
 
msgid ""
466
 
"A copy of the license is available here: <ulink "
467
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
468
 
"License</ulink>."
469
 
msgstr ""
470
 
"A licenc egy másolata elérhető a <ulink "
471
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons „Nevezd meg! – Így add "
472
 
"tovább!”</ulink> oldalon."
473
 
 
474
 
#: bugs/C/bugs.xml:14(year)
475
 
msgid "2009"
476
 
msgstr "2009"
477
 
 
478
 
#: bugs/C/bugs.xml:15(ulink)
479
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
480
 
msgstr "Ubuntu dokumentációs projekt"
481
 
 
482
 
#: bugs/C/bugs.xml:15(holder)
483
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
484
 
msgstr "Canonical Ltd. és a <placeholder-1/> tagjai"
485
 
 
486
 
#: bugs/C/bugs.xml:18(publishername)
487
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
488
 
msgstr "Az Ubuntu dokumentációs projekt"
489
 
 
490
 
#: bugs/C/bugs.xml:15(para)
491
 
msgid ""
492
 
"This document provides step-by-step procedures for filing "
493
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> bug reports."
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: bugs/C/bugs.xml:22(title)
497
 
msgid "Types of Bug Reports"
498
 
msgstr "A hibajelentések típusai"
499
 
 
500
 
#: bugs/C/bugs.xml:23(para)
501
 
msgid ""
502
 
"Generally, there are three types of bug reports: <emphasis>crash</emphasis>, "
503
 
"<emphasis>non-crash</emphasis>, and <emphasis>feature request</emphasis>."
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#: bugs/C/bugs.xml:27(title)
507
 
msgid "Overview of bug types"
508
 
msgstr "A hibatípusok áttekintése"
509
 
 
510
 
#: bugs/C/bugs.xml:28(term)
511
 
msgid "Crash"
512
 
msgstr "Összeomlás"
513
 
 
514
 
#: bugs/C/bugs.xml:30(para)
515
 
msgid ""
516
 
"An application or system crash or failure. Most of the time, a crash dialog "
517
 
"will be presented that can be turned into a bug report."
518
 
msgstr ""
519
 
 
520
 
#: bugs/C/bugs.xml:36(term)
521
 
msgid "Non-crash"
522
 
msgstr ""
523
 
 
524
 
#: bugs/C/bugs.xml:38(para)
525
 
msgid ""
526
 
"A bug or regression that doesn't cause the application to crash, but does "
527
 
"cause the application to stop functioning properly."
528
 
msgstr ""
529
 
 
530
 
#: bugs/C/bugs.xml:44(term)
531
 
msgid "Feature request"
532
 
msgstr ""
533
 
 
534
 
#: bugs/C/bugs.xml:46(para)
535
 
msgid ""
536
 
"Also known as a wish list item, this type of report is filed to add a "
537
 
"function to an application, or to change something in the application that "
538
 
"isn't due to a regression or a crash."
539
 
msgstr ""
540
 
 
541
 
#: bugs/C/bugs.xml:57(title)
542
 
msgid "Bug Trackers Used By <phrase>Kubuntu</phrase>"
543
 
msgstr ""
544
 
 
545
 
#: bugs/C/bugs.xml:59(title)
546
 
msgid "KDE's Bug Tracking System"
547
 
msgstr "A KDE hibakövető rendszere"
548
 
 
549
 
#: bugs/C/bugs.xml:61(para)
550
 
msgid ""
551
 
"KDE uses Bugzilla, a \"Defect Tracking System\". Bugzilla is one of the most "
552
 
"popular tools used in the open source development community."
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: bugs/C/bugs.xml:65(title) bugs/C/bugs.xml:88(title) bugs/C/bugs.xml:584(title)
556
 
msgid "Register first"
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: bugs/C/bugs.xml:66(para)
560
 
msgid ""
561
 
"To report a bug, a person must be registered for an account on KDE's "
562
 
"Bugzilla at <ulink url=\"https://bugs.kde.org/createaccount.cgi\"/>. A valid "
563
 
"email address is required for registration."
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#: bugs/C/bugs.xml:72(title)
567
 
msgid "Only for KDE bugs"
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#: bugs/C/bugs.xml:73(para)
571
 
msgid ""
572
 
"This system is only for bugs related to KDE. If the application is not part "
573
 
"of KDE, then the report should be filed in Launchpad instead. Please see the "
574
 
"next section, which covers filing reports concerning Launchpad."
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: bugs/C/bugs.xml:81(title) bugs/C/bugs.xml:382(title) bugs/C/bugs.xml:764(title) bugs/C/bugs.xml:936(title)
578
 
msgid "Launchpad"
579
 
msgstr "Launchpad"
580
 
 
581
 
#: bugs/C/bugs.xml:83(para)
582
 
msgid ""
583
 
"Launchpad is an open source suite of tools that help people and teams to "
584
 
"work together on software projects. Launchpad is used by the Ubuntu and "
585
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> Projects, as well as various other open source "
586
 
"projects."
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: bugs/C/bugs.xml:89(para)
590
 
msgid ""
591
 
"To report a bug, a person must be registered for an account on Launchpad at "
592
 
"<ulink url=\"https://launchpad.net/+login\"/>. A valid email address is "
593
 
"required for registration."
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: bugs/C/bugs.xml:95(title)
597
 
msgid "For any bug in <phrase>Kubuntu</phrase>"
598
 
msgstr ""
599
 
 
600
 
#: bugs/C/bugs.xml:96(para)
601
 
msgid ""
602
 
"Launchpad can be used to file a bug report for any application available in "
603
 
"the Ubuntu or <phrase>Kubuntu</phrase> repositories. If the report is for a "
604
 
"KDE application, the KDE Bug Tracking system (above) is preferred."
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: bugs/C/bugs.xml:106(title)
608
 
msgid "Filing a Crash Report"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: bugs/C/bugs.xml:107(para)
612
 
msgid ""
613
 
"When an application crashes in <phrase>Kubuntu</phrase>, the appropriate "
614
 
"crash dialog will appear. It is usually easy to file a bug report from the "
615
 
"dialog. With a KDE application, the KDE crash dialog will appear along with "
616
 
"instructions for reporting the bug. Otherwise, the Ubuntu crash dialog will "
617
 
"appear with instructions for filing a bug on Launchpad."
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: bugs/C/bugs.xml:115(title) bugs/C/bugs.xml:579(title) bugs/C/bugs.xml:929(title)
621
 
msgid "KDE"
622
 
msgstr "KDE"
623
 
 
624
 
#: bugs/C/bugs.xml:116(para)
625
 
msgid ""
626
 
"When an application crashes in KDE, a crash dialog will be presented that is "
627
 
"similar to the following images. The first image shows the "
628
 
"<guilabel>General</guilabel> tab which provides an overview of the crash. "
629
 
"The second image shows the <guilabel>Developer Information</guilabel> tab "
630
 
"which provides trace information that is useful to developers."
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: bugs/C/bugs.xml:125(title)
634
 
msgid "KDE Crash Dialog (General tab)"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: bugs/C/bugs.xml:135(title)
638
 
msgid "KDE Crash Dialog (Developer Information tab)"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: bugs/C/bugs.xml:143(para)
642
 
msgid ""
643
 
"If the trace information is deemed valuable, filing a bug report is easy "
644
 
"with the crash dialog wizard. If the trace is not deemed valuable, then it "
645
 
"is not possible to file a bug report with the wizard. The bug report can "
646
 
"still be filed manually at <ulink url=\"https://bugs.kde.org/\"/>."
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: bugs/C/bugs.xml:149(para) bugs/C/bugs.xml:406(para)
650
 
msgid "To complete the bug reporting process, follow the procedure below."
651
 
msgstr ""
652
 
 
653
 
#: bugs/C/bugs.xml:152(title) bugs/C/bugs.xml:409(title)
654
 
msgid "Filing the bug report after a crash"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: bugs/C/bugs.xml:154(para)
658
 
msgid ""
659
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Report Bug</guibutton> "
660
 
"button. The following dialog will appear."
661
 
msgstr ""
662
 
 
663
 
#: bugs/C/bugs.xml:160(title)
664
 
msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
665
 
msgstr ""
666
 
 
667
 
#: bugs/C/bugs.xml:170(para)
668
 
msgid ""
669
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> button. The "
670
 
"following dialog will appear."
671
 
msgstr ""
672
 
"<mousebutton>Kattintson</mousebutton> a <guibutton>Tovább</guibutton> "
673
 
"gombra. A következő párbeszédablak jelenik meg."
674
 
 
675
 
#: bugs/C/bugs.xml:176(title)
676
 
msgid "What do you know about the crash?"
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#: bugs/C/bugs.xml:186(para)
680
 
msgid ""
681
 
"Select the applicable options. The drop-down box under the question, "
682
 
"\"<guilabel>Does the application crash again if you repeat the same "
683
 
"situation?</guilabel>\" has several options."
684
 
msgstr ""
685
 
 
686
 
#: bugs/C/bugs.xml:193(title)
687
 
msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?"
688
 
msgstr ""
689
 
 
690
 
#: bugs/C/bugs.xml:203(para)
691
 
msgid ""
692
 
"After selecting the applicable items from the dialog in the previous step, "
693
 
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> button."
694
 
msgstr ""
695
 
 
696
 
#: bugs/C/bugs.xml:209(para)
697
 
msgid ""
698
 
"Depending on the information available in the crash report, either of two "
699
 
"dialogs will appear. One is a dialog that indicates that there is not enough "
700
 
"information to file a good report. The other is a dialog indicating that the "
701
 
"information is useful, and that it would be helpful to continue with filing "
702
 
"the report."
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: bugs/C/bugs.xml:218(title)
706
 
msgid ""
707
 
"Not enough information for developers to continue the reporting process"
708
 
msgstr ""
709
 
"Nem áll rendelkezésre elég informácuó a fejlesztpknek a jelentési folyamat "
710
 
"folytatásához"
711
 
 
712
 
#: bugs/C/bugs.xml:228(title)
713
 
msgid "This crash information is useful"
714
 
msgstr ""
715
 
 
716
 
#: bugs/C/bugs.xml:236(title)
717
 
msgid "If there was not enough information..."
718
 
msgstr "Ha nem volt elég információ…"
719
 
 
720
 
#: bugs/C/bugs.xml:237(para)
721
 
msgid ""
722
 
"It may be necessary to install the proper debug packages in order to get a "
723
 
"good trace. Such packages include <filename>kdebase-dbg</filename>, "
724
 
"<filename>kdebase-workspace-dbg</filename>, <filename>kdebase-runtime-"
725
 
"dbg</filename>."
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: bugs/C/bugs.xml:246(para)
729
 
msgid ""
730
 
"If enough information was provided to continue filing a bug report using the "
731
 
"assistant, a dialog will appear to allow logging in to KDE's Bugzilla."
732
 
msgstr ""
733
 
 
734
 
#: bugs/C/bugs.xml:252(title)
735
 
msgid "KDE Bug Tracking System Login"
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: bugs/C/bugs.xml:260(title)
739
 
msgid "Use e-mail address as username"
740
 
msgstr ""
741
 
 
742
 
#: bugs/C/bugs.xml:261(para)
743
 
msgid "Use the e-mail address that was used to register with KDE's Bugzilla."
744
 
msgstr ""
745
 
 
746
 
#: bugs/C/bugs.xml:267(para)
747
 
msgid ""
748
 
"After logging in with username (e-mail address) and password, "
749
 
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Login</guibutton> button. "
750
 
"The assistant will check for duplicates and display the following dialog."
751
 
msgstr ""
752
 
 
753
 
#: bugs/C/bugs.xml:274(title)
754
 
msgid "Bug Report Possible Duplicates List"
755
 
msgstr ""
756
 
 
757
 
#: bugs/C/bugs.xml:284(para)
758
 
msgid ""
759
 
"If there is a possible duplicate report, <mousebutton>click</mousebutton> "
760
 
"the report in the list and then <mousebutton>click</mousebutton> the "
761
 
"<guibutton>Open selected report</guibutton> button. Either of the following "
762
 
"dialogs will be presented."
763
 
msgstr ""
764
 
 
765
 
#: bugs/C/bugs.xml:292(title)
766
 
msgid "The report you selected is already marked as a duplicate of bug..."
767
 
msgstr ""
768
 
 
769
 
#: bugs/C/bugs.xml:302(title)
770
 
msgid "Showing the duplicate bug report you selected"
771
 
msgstr ""
772
 
 
773
 
#: bugs/C/bugs.xml:312(para)
774
 
msgid ""
775
 
"If the bug appears to be a duplicate, <mousebutton>click</mousebutton> the "
776
 
"<guibutton>Add as a possible duplicate</guibutton> button. This will file "
777
 
"the bug report and inform the developers that it may be a duplicate. This is "
778
 
"recommended, except in cases with experienced users where it is clearly not "
779
 
"a duplicate. <mousebutton>Clicking</mousebutton> the <guibutton>Attach to "
780
 
"this report (Advanced)</guibutton> will attach the crash information to the "
781
 
"report."
782
 
msgstr ""
783
 
 
784
 
#: bugs/C/bugs.xml:320(para)
785
 
msgid ""
786
 
"If the bug is not a duplicate, simply <mousebutton>click</mousebutton> the "
787
 
"<guibutton>Next</guibutton> in the dialog showing the possible duplicates. A "
788
 
"dialog will appear with <guibutton>Let me check more reports</guibutton>. To "
789
 
"prevent checking for more reports and continue to file the report, "
790
 
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>There are no real "
791
 
"duplicates</guibutton> button. A dialog will appear to enter additional "
792
 
"information concerning the report."
793
 
msgstr ""
794
 
 
795
 
#: bugs/C/bugs.xml:331(title)
796
 
msgid "Details of the Bug Report"
797
 
msgstr ""
798
 
 
799
 
#: bugs/C/bugs.xml:341(para)
800
 
msgid ""
801
 
"Once the details of the bug report are complete, "
802
 
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> button. The "
803
 
"following dialog will be presented."
804
 
msgstr ""
805
 
 
806
 
#: bugs/C/bugs.xml:348(title)
807
 
msgid "Preview Report"
808
 
msgstr ""
809
 
 
810
 
#: bugs/C/bugs.xml:358(para)
811
 
msgid ""
812
 
"If the information looks correct, <mousebutton>click</mousebutton> the "
813
 
"<guibutton>Next</guibutton> button. The following dialog will be presented."
814
 
msgstr ""
815
 
 
816
 
#: bugs/C/bugs.xml:364(title)
817
 
msgid "Send Crash Report"
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#: bugs/C/bugs.xml:374(para)
821
 
msgid ""
822
 
"<emphasis role=\"bold\">Congratulations on a successful bug "
823
 
"report!</emphasis> Identifying and reporting bugs are essential to improving "
824
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> and KDE. Some emails may be sent to the registered "
825
 
"address to update progress or to allow developers to get additional "
826
 
"information about the bug."
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#: bugs/C/bugs.xml:383(para)
830
 
msgid ""
831
 
"When an application that is not KDE crashes in <phrase>Kubuntu</phrase>, a "
832
 
"pop-up notification will appear from <application>Apport</application> that "
833
 
"is similar to the following image."
834
 
msgstr ""
835
 
 
836
 
#: bugs/C/bugs.xml:389(title)
837
 
msgid "Apport Crash Pop-pup Notification"
838
 
msgstr ""
839
 
 
840
 
#: bugs/C/bugs.xml:397(title)
841
 
msgid "Crash information may be different"
842
 
msgstr ""
843
 
 
844
 
#: bugs/C/bugs.xml:398(para)
845
 
msgid ""
846
 
"The following screen shots were created by crashing the application "
847
 
"<application>VLC</application> deliberately. Crash dialogs associated with "
848
 
"other applications will be different. In an actual bug situation, the "
849
 
"application name, <application>VLC</application>, will be replaced by the "
850
 
"name of the application that actually crashed."
851
 
msgstr ""
852
 
 
853
 
#: bugs/C/bugs.xml:411(para)
854
 
msgid ""
855
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Details</guibutton> buttons "
856
 
"on the <application>System Notification Helper</application>. The following "
857
 
"dialog will be presented."
858
 
msgstr ""
859
 
 
860
 
#: bugs/C/bugs.xml:418(title)
861
 
msgid "Sorry, the program \"vlc\" closed unexpectedly."
862
 
msgstr "A „vlc” program váratlanul bezárult."
863
 
 
864
 
#: bugs/C/bugs.xml:428(para)
865
 
msgid ""
866
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Report "
867
 
"Problem...</guibutton> button. The <guilabel>Collecting Problem "
868
 
"Information</guilabel> progress dialog will be presented."
869
 
msgstr ""
870
 
 
871
 
#: bugs/C/bugs.xml:434(title) bugs/C/bugs.xml:797(title)
872
 
msgid "Collecting Problem Information"
873
 
msgstr "Információgyűjtés a hibáról"
874
 
 
875
 
#: bugs/C/bugs.xml:445(para)
876
 
msgid ""
877
 
"After all of the information concerning the crash is collected, a dialog "
878
 
"will be presented that displays the details of the report, and the report is "
879
 
"sent to the developers. <mousebutton>Click</mousebutton> the "
880
 
"<guibutton>Details...</guibutton> button to view details of the report. The "
881
 
"following dialog will be presented."
882
 
msgstr ""
883
 
 
884
 
#: bugs/C/bugs.xml:453(title)
885
 
msgid "Send problem report to the developers? (Details)"
886
 
msgstr ""
887
 
 
888
 
#: bugs/C/bugs.xml:463(para)
889
 
msgid ""
890
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Send</guibutton> button to "
891
 
"send the report to the developers. In this case, it will send the report to "
892
 
"Launchpad. The following progress dialog will be presented."
893
 
msgstr ""
894
 
 
895
 
#: bugs/C/bugs.xml:469(title)
896
 
msgid "Uploading problem information"
897
 
msgstr "A hibával kapcsolatos információk feltöltése"
898
 
 
899
 
#: bugs/C/bugs.xml:479(para)
900
 
msgid ""
901
 
"After the progress dialog completes, the default web browser will open to "
902
 
"Launchpad presenting either the login page or the beginning of the online "
903
 
"version of the bug reporting process. After logging in (if necessary) the "
904
 
"following page will be presented."
905
 
msgstr ""
906
 
 
907
 
#: bugs/C/bugs.xml:486(title)
908
 
msgid "Please wait while bug data is processed..."
909
 
msgstr ""
910
 
 
911
 
#: bugs/C/bugs.xml:496(para)
912
 
msgid ""
913
 
"When Launchpad is finished processing the bug data, the following page will "
914
 
"be presented."
915
 
msgstr ""
916
 
 
917
 
#: bugs/C/bugs.xml:501(title)
918
 
msgid "Extra debug information will be added..."
919
 
msgstr ""
920
 
 
921
 
#: bugs/C/bugs.xml:511(para)
922
 
msgid ""
923
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> button. The "
924
 
"following page will be presented."
925
 
msgstr ""
926
 
 
927
 
#: bugs/C/bugs.xml:516(title)
928
 
msgid "Further information"
929
 
msgstr "További információk"
930
 
 
931
 
#: bugs/C/bugs.xml:526(para)
932
 
msgid ""
933
 
"Any extra information can be filled in about the bug report such as what was "
934
 
"being done when it crashed or the online file locations that may have caused "
935
 
"the crash. The following is a brief description filed with the report in "
936
 
"this procedure."
937
 
msgstr ""
938
 
 
939
 
#: bugs/C/bugs.xml:533(title)
940
 
msgid "Further information (Completed)"
941
 
msgstr ""
942
 
 
943
 
#: bugs/C/bugs.xml:543(para)
944
 
msgid ""
945
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Submit Bug "
946
 
"Report</guibutton> button on the bottom of the page. The following page will "
947
 
"be presented."
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: bugs/C/bugs.xml:548(title) bugs/C/bugs.xml:903(title)
951
 
msgid "Thank you for your bug report"
952
 
msgstr ""
953
 
 
954
 
#: bugs/C/bugs.xml:558(para)
955
 
msgid ""
956
 
"<emphasis role=\"bold\">Congratulations on making a successful crash "
957
 
"report!</emphasis>Identifying and reporting bugs are essential to improving "
958
 
"<phrase>Kubuntu</phrase>. Some emails may be sent to the registered address "
959
 
"to update progress or to allow developers to get additional information "
960
 
"about the bug."
961
 
msgstr ""
962
 
 
963
 
#: bugs/C/bugs.xml:568(title)
964
 
msgid "Filing a Non-Crash or Regression Report"
965
 
msgstr ""
966
 
 
967
 
#: bugs/C/bugs.xml:569(para)
968
 
msgid ""
969
 
"If an application has regressed in its functionality, a bug report should be "
970
 
"filed on that application. A regress occurs when a function worked in a "
971
 
"previous release but in the latest release, it is not working. In most "
972
 
"cases, this type of report will be filed by those who have more experience "
973
 
"and may be testing beta quality software. However there are situations where "
974
 
"a user needs to report an issue with an application that isn't working "
975
 
"right, but isn't crashing. The following procedures will help."
976
 
msgstr ""
977
 
 
978
 
#: bugs/C/bugs.xml:580(para)
979
 
msgid ""
980
 
"Filing non-crash related bug reports for KDE applications are done with a "
981
 
"web browser using <ulink url=\"https://bugs.kde.org/\"/>."
982
 
msgstr ""
983
 
 
984
 
#: bugs/C/bugs.xml:585(para)
985
 
msgid ""
986
 
"To report a bug, a person must be registered for an account on the bug "
987
 
"tracker. KDE's bug tracker is located at <ulink "
988
 
"url=\"https://bugs.kde.org/\"/>."
989
 
msgstr ""
990
 
 
991
 
#: bugs/C/bugs.xml:590(title) bugs/C/bugs.xml:773(title)
992
 
msgid "Filing a bug report without a crash"
993
 
msgstr ""
994
 
 
995
 
#: bugs/C/bugs.xml:592(para)
996
 
msgid ""
997
 
"In a web browser, go to <ulink url=\"https://bugs.kde.org/\"/> and either "
998
 
"create a new account or login. Once logged in, the following page will be "
999
 
"presented."
1000
 
msgstr ""
1001
 
 
1002
 
#: bugs/C/bugs.xml:598(title)
1003
 
msgid "Welcome to the KDE Bug Tracking System"
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
 
#: bugs/C/bugs.xml:608(para)
1007
 
msgid ""
1008
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guilabel>Report New Wish or "
1009
 
"Bug</guilabel> link in the top-right-hand corner of the page to start the "
1010
 
"process of filing the bug report. The following page will be presented."
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
 
#: bugs/C/bugs.xml:614(title)
1014
 
msgid "Welcome to the KDE Bug Report Wizard!"
1015
 
msgstr ""
1016
 
 
1017
 
#: bugs/C/bugs.xml:624(para) bugs/C/bugs.xml:685(para)
1018
 
msgid ""
1019
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Continue</guibutton> button. "
1020
 
"The following page will be presented."
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: bugs/C/bugs.xml:629(title)
1024
 
msgid "Software Configuration"
1025
 
msgstr ""
1026
 
 
1027
 
#: bugs/C/bugs.xml:639(para)
1028
 
msgid ""
1029
 
"Select the proper <guilabel>KDE Version</guilabel> (required) and the "
1030
 
"<guilabel>Distribution Method</guilabel> (Should be <guilabel>Ubuntu "
1031
 
"Packages</guilabel>) from the drop-down menus. "
1032
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Continue</guibutton> button "
1033
 
"when finished with the selections. The following page will be presented."
1034
 
msgstr ""
1035
 
 
1036
 
#: bugs/C/bugs.xml:647(title)
1037
 
msgid "Application Selection"
1038
 
msgstr ""
1039
 
 
1040
 
#: bugs/C/bugs.xml:657(para)
1041
 
msgid ""
1042
 
"If the application being reported is in the <guilabel>Application</guilabel> "
1043
 
"list, select it and press the <guibutton>Continue</guibutton> button. If the "
1044
 
"application is not in the list, skip to the next step."
1045
 
msgstr ""
1046
 
 
1047
 
#: bugs/C/bugs.xml:664(para)
1048
 
msgid ""
1049
 
"Under the <guilabel>Find</guilabel> section under the "
1050
 
"<guilabel>Application</guilabel> list, fill in the <guilabel>Keyword "
1051
 
"Search</guilabel> text box with the application being reported. It should "
1052
 
"look similar to the following image."
1053
 
msgstr ""
1054
 
 
1055
 
#: bugs/C/bugs.xml:671(title)
1056
 
msgid "Application Selection (Search for application)"
1057
 
msgstr ""
1058
 
 
1059
 
#: bugs/C/bugs.xml:679(para)
1060
 
msgid ""
1061
 
"If the application is located, a page will be displayed similar to the "
1062
 
"previous one with the application highlighted."
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
#: bugs/C/bugs.xml:690(title)
1066
 
msgid "General Information"
1067
 
msgstr "Általános információ"
1068
 
 
1069
 
#: bugs/C/bugs.xml:700(para)
1070
 
msgid ""
1071
 
"In the <guilabel>Summary</guilabel> text box, enter the summary with "
1072
 
"information similar to the example under the text box. Select "
1073
 
"<guilabel>Linux</guilabel> in the <guilabel>Operating System</guilabel> drop-"
1074
 
"down menu. When completed, <mousebutton>Click</mousebutton> the "
1075
 
"<guibutton>Continue</guibutton> button. The following page will be presented."
1076
 
msgstr ""
1077
 
 
1078
 
#: bugs/C/bugs.xml:708(title)
1079
 
msgid "Check for Duplicate Bug Reports"
1080
 
msgstr ""
1081
 
 
1082
 
#: bugs/C/bugs.xml:718(para)
1083
 
msgid ""
1084
 
"If a duplicate report is found, click on that report ID to view the report. "
1085
 
"If it is a duplicate and more information is needed, then simply enter text "
1086
 
"in the large text box confirming it. If more information is not needed, "
1087
 
"nothing need be entered. If no duplicate reports are found, "
1088
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Continue</guibutton> button. "
1089
 
"The following page will be presented."
1090
 
msgstr ""
1091
 
 
1092
 
#: bugs/C/bugs.xml:727(title)
1093
 
msgid "Bug Entry Form"
1094
 
msgstr ""
1095
 
 
1096
 
#: bugs/C/bugs.xml:737(para)
1097
 
msgid ""
1098
 
"The <guilabel>Severity</guilabel> (required) drop-down menu should display "
1099
 
"the <guilabel>Bug - Bug report (no crashes)</guilabel> option. In the "
1100
 
"<guilabel>Long Description in English</guilabel> (required) text box, enter "
1101
 
"all information pertaining to the bug report. When completed, "
1102
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Continue</guibutton> button. "
1103
 
"The following page will be presented."
1104
 
msgstr ""
1105
 
 
1106
 
#: bugs/C/bugs.xml:746(title)
1107
 
msgid "Bug Submitted"
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#: bugs/C/bugs.xml:756(para)
1111
 
msgid ""
1112
 
"<emphasis role=\"bold\">Congratulations on making a successful non-crash "
1113
 
"related bug report!</emphasis> Identifying and reporting bugs are essential "
1114
 
"to improving <phrase>Kubuntu</phrase> and KDE. Some emails may be sent to "
1115
 
"the registered address to update progress or to allow developers to get "
1116
 
"additional information about the bug."
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
 
#: bugs/C/bugs.xml:765(para)
1120
 
msgid ""
1121
 
"Filing non-crash related bug reports in non-KDE applications can be done "
1122
 
"either by going to <ulink "
1123
 
"url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+filebug\"/> in a web browser or by "
1124
 
"using the <application>Apport</application> bug reporting application. The "
1125
 
"following procedure will demonstrate the use of "
1126
 
"<application>Apport</application> as this is the recommended way of filing "
1127
 
"Ubuntu or non-KDE related bug reports."
1128
 
msgstr ""
1129
 
 
1130
 
#: bugs/C/bugs.xml:775(para)
1131
 
msgid ""
1132
 
"Open <application>KRunner</application>, the KDE run command interface, by "
1133
 
"pressing <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>."
1134
 
msgstr ""
1135
 
 
1136
 
#: bugs/C/bugs.xml:780(title)
1137
 
msgid "KRunner"
1138
 
msgstr "KRunner"
1139
 
 
1140
 
#: bugs/C/bugs.xml:790(para)
1141
 
msgid ""
1142
 
"In the <application>KRunner</application> dialog, enter <userinput>apport-"
1143
 
"bug -p\n"
1144
 
"PROGRAM_NAME</userinput>. Replace <emphasis>PROGRAM_NAME</emphasis> with the "
1145
 
"name of the program the bug report is for. Press <keycap>Enter</keycap> when "
1146
 
"complete. The following dialog will be presented."
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
#: bugs/C/bugs.xml:807(para)
1150
 
msgid ""
1151
 
"When the collection of information has been completed, the following dialog "
1152
 
"will be presented."
1153
 
msgstr ""
1154
 
 
1155
 
#: bugs/C/bugs.xml:812(title)
1156
 
msgid "Send problem report to the developers?"
1157
 
msgstr "Elküldi a hibajelentést a feljesztőknek?"
1158
 
 
1159
 
#: bugs/C/bugs.xml:822(para)
1160
 
msgid ""
1161
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Details...</guibutton> "
1162
 
"button to see details of the report to be followed. The following dialog "
1163
 
"will be presented."
1164
 
msgstr ""
1165
 
 
1166
 
#: bugs/C/bugs.xml:828(title)
1167
 
msgid "Report Details"
1168
 
msgstr ""
1169
 
 
1170
 
#: bugs/C/bugs.xml:838(para)
1171
 
msgid ""
1172
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Send</guibutton> button to "
1173
 
"send the report to the developers. The following progress dialog will be "
1174
 
"presented."
1175
 
msgstr ""
1176
 
 
1177
 
#: bugs/C/bugs.xml:843(title)
1178
 
msgid "Uploading Problem Information"
1179
 
msgstr "A hibával kapcsolatos információk feltöltése"
1180
 
 
1181
 
#: bugs/C/bugs.xml:853(para)
1182
 
msgid ""
1183
 
"After the information has been uploaded, the web browser will open and "
1184
 
"display a page similar to the following."
1185
 
msgstr ""
1186
 
 
1187
 
#: bugs/C/bugs.xml:858(title)
1188
 
msgid "Please wait while bug data is processed."
1189
 
msgstr ""
1190
 
 
1191
 
#: bugs/C/bugs.xml:866(para)
1192
 
msgid ""
1193
 
"After the bug data is processed, the following page will be presented."
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: bugs/C/bugs.xml:870(title)
1197
 
msgid "Report a bug... (Summary)"
1198
 
msgstr ""
1199
 
 
1200
 
#: bugs/C/bugs.xml:880(para)
1201
 
msgid ""
1202
 
"Enter text in the <guilabel>Summary</guilabel> text box that describes the "
1203
 
"bug with a few words. When finished, <mousebutton>Click</mousebutton> the "
1204
 
"<guibutton>Next</guibutton> button. The following page will be presented."
1205
 
msgstr ""
1206
 
 
1207
 
#: bugs/C/bugs.xml:886(title)
1208
 
msgid "Report a bug... (Further information)"
1209
 
msgstr ""
1210
 
 
1211
 
#: bugs/C/bugs.xml:896(para)
1212
 
msgid ""
1213
 
"Enter text in the <guilabel>Further information</guilabel> text box "
1214
 
"describing the bug in detail. When complete, "
1215
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Submit Bug "
1216
 
"Report</guibutton> button. The following page will be presented."
1217
 
msgstr ""
1218
 
 
1219
 
#: bugs/C/bugs.xml:913(para)
1220
 
msgid ""
1221
 
"<emphasis role=\"bold\">Congratulations on making a successful non-crash "
1222
 
"related bug report!</emphasis> Identifying and reporting bugs are essential "
1223
 
"to improving <phrase>Kubuntu</phrase>. Some emails may be sent to the "
1224
 
"registered address to update progress or to allow developers to get "
1225
 
"additional information about the bug."
1226
 
msgstr ""
1227
 
 
1228
 
#: bugs/C/bugs.xml:923(title)
1229
 
msgid "Filing a Feature Request or Wishlist Report"
1230
 
msgstr ""
1231
 
 
1232
 
#: bugs/C/bugs.xml:924(para)
1233
 
msgid ""
1234
 
"The easiest way to request a new feature in either an application or the "
1235
 
"operating system is to file a bug, otherwise known as a wishlist report."
1236
 
msgstr ""
1237
 
 
1238
 
#: bugs/C/bugs.xml:930(para)
1239
 
msgid ""
1240
 
"Filing a feature request report in KDE is exactly the same as filing a <link "
1241
 
"linkend=\"filing-non-crash-kde\">non-crash KDE bug report</link>."
1242
 
msgstr ""
1243
 
 
1244
 
#: bugs/C/bugs.xml:937(para)
1245
 
msgid ""
1246
 
"Filing a wishlist report for <phrase>Kubuntu</phrase> is exactly the same as "
1247
 
"filing a <link linkend=\"filing-non-crash-lp\">non-crash Launchpad bug "
1248
 
"report</link>."
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1252
 
#: bugs/C/bugs.xml:0(None)
1253
 
msgid "translator-credits"
1254
 
msgstr ""
1255
 
"Launchpad Contributions:\n"
1256
 
"  Kristóf Kiszel https://launchpad.net/~ulysses"