~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/communication/po/kubuntu-docs-communication-oc.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): David Wonderly
  • Date: 2012-04-18 11:56:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418115636-43z5hjr79m9j1cuo
Tags: 12.04.0ubuntu1
12.04 updated, fixed English version.  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Occitan (post 1500) translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 15:44+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
13
 
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:17+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
19
 
 
20
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:12(title)
21
 
msgid "Communicating With <phrase>Kubuntu</phrase>"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Mercejaments e licéncia"
27
 
 
28
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
33
 
msgstr ""
34
 
"Aqueste document es mantengut per la còla de documentacion d'Ubuntu "
35
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)(en anglés). Per obténer la lista "
36
 
"de las personas qu'an contribuit, anatz veire <ulink "
37
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">la pagina dels contributors (en "
38
 
"anglés)</ulink>"
39
 
 
40
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:5(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Aqueste document es difusit jos la licéncia Creative Commons Paternitat - "
46
 
"Partiment a l'Identic (CC-BY-SA 2.5)."
47
 
 
48
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:6(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"Sètz liure(a) de modificar, de completar o de melhorar lo còde font de la "
55
 
"documentacion Ubuntu jols tèrmes d'aquesta licéncia. Totes los trabalhs "
56
 
"derivats devon èsser someses a aquesta meteissa licéncia."
57
 
 
58
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:8(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Aquesta documentacion es distribuïda dins l'esper que serà utila, mas SENS "
65
 
"CAP DE GARANTIA quina que siá ; exprèssa o implicita, inclusa, mas sens i "
66
 
"èsser limitadas, las garantias D'APTITUD A LA VÈNDA o AMB UNA TÒCA "
67
 
"PARTICULARA COMA EXPAUSAT DINS LA MESA EN GÀRDIA. (N.B. : en cas de litigi, "
68
 
"sola la version anglesa fa fe)."
69
 
 
70
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:11(para)
71
 
msgid ""
72
 
"A copy of the license is available here: <ulink "
73
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
74
 
"License</ulink>."
75
 
msgstr ""
76
 
"Una còpia de la licéncia es disponibla aicí : <ulink "
77
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">licéncia creative common</ulink>."
78
 
 
79
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:14(year)
80
 
msgid "2011"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:15(ulink)
84
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
85
 
msgstr "Projècte de documentacion d'Ubuntu"
86
 
 
87
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:15(holder)
88
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
89
 
msgstr "Canonical Ltd. e los membres de <placeholder-1/>"
90
 
 
91
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:18(publishername)
92
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
93
 
msgstr "Lo projècte de documentacion d'Ubuntu"
94
 
 
95
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:15(para)
96
 
msgid ""
97
 
"This document will present the various ways one can communicate with others "
98
 
"using <phrase>Kubuntu</phrase>."
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:24(title)
102
 
msgid "E-mail"
103
 
msgstr "Adreça electronica"
104
 
 
105
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:25(para)
106
 
msgid ""
107
 
"<application>KMail</application> is the default e-mail client used in "
108
 
"<phrase>Kubuntu</phrase>. <application>KMail</application> is a component of "
109
 
"the Personal Information Manager (<acronym>PIM</acronym>) called "
110
 
"<application>Kontact</application> that also includes calendaring, contacts, "
111
 
"tasks, and more."
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:32(para)
115
 
msgid ""
116
 
"To start <application>KMail</application>, go to "
117
 
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
118
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</"
119
 
"guisubmenu><guimenuitem>Mail Client</guimenuitem></menuchoice>, or press "
120
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
121
 
"<userinput>kmail</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key."
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:38(para)
125
 
msgid ""
126
 
"The first time that <application>KMail</application> is started, a wizard "
127
 
"will appear to help set up an e-mail account. If more advanced settings are "
128
 
"needed during the wizard steps, it is safe to cancel the wizard and manually "
129
 
"configure the settings. Please review <xref linkend=\"kmail-configure\"/> "
130
 
"below."
131
 
msgstr ""
132
 
 
133
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:47(title)
134
 
msgid "Configuring <application>KMail</application>"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:48(para)
138
 
msgid ""
139
 
"Once <application>KMail</application> is opened, click "
140
 
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
141
 
"KMail...</guimenuitem></menuchoice> to open the configuration dialog for "
142
 
"<application>KMail</application>"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:55(para)
146
 
msgid ""
147
 
"The first step in setting up e-mail accounts is to create identities for the "
148
 
"accounts. The default identity can be safely modified to suit particular "
149
 
"needs. There are 6 tabs in the Add or Modify identity dialog."
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:61(title)
153
 
msgid "Identity Add/Modify Tabs"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:62(guilabel)
157
 
msgid "General"
158
 
msgstr "General"
159
 
 
160
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:64(para)
161
 
msgid ""
162
 
"Contains information pertaining to name, organization, and e-mail address."
163
 
msgstr ""
164
 
 
165
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:69(guilabel)
166
 
msgid "Cryptography"
167
 
msgstr "Chiframent"
168
 
 
169
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:71(para)
170
 
msgid ""
171
 
"Contains information pertaining to <application>OpenPGP</application> "
172
 
"signing key, encryption key, S/MIME signing and encryption certificates, as "
173
 
"well as the preferred crypto message format."
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:78(guilabel)
177
 
msgid "Advanced"
178
 
msgstr "Avançat"
179
 
 
180
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:80(para)
181
 
msgid ""
182
 
"Contains information pertaining to reply-to and <acronym>BCC</acronym> "
183
 
"addresses, the dictionary to use, and folder locations for sent-mail, "
184
 
"drafts, and templates."
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:87(guilabel)
188
 
msgid "Templates"
189
 
msgstr "Modèls"
190
 
 
191
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:89(para)
192
 
msgid ""
193
 
"Contains information pertaining to custom templates for new messages, reply "
194
 
"to sender messages, and more."
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:95(guilabel)
198
 
msgid "Signature"
199
 
msgstr "Signatura"
200
 
 
201
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:97(para)
202
 
msgid ""
203
 
"Contains information pertaining to the use of a signature in e-mails. It can "
204
 
"be configured to use a signature file, create and use custom text, or have "
205
 
"<application>KMail</application> run a command and append the output to your "
206
 
"signature."
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:105(guilabel)
210
 
msgid "Picture"
211
 
msgstr "Imatge"
212
 
 
213
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:107(para)
214
 
msgid ""
215
 
"Contains information pertaining to the use of a picture when sending e-mails."
216
 
msgstr ""
217
 
 
218
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:114(para)
219
 
msgid ""
220
 
"Once an identity or multiple identities have been set up, the next step is "
221
 
"to configure an account or accounts. There are 2 parts to account "
222
 
"configuration, one for receiving and the other for for sending."
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:120(para)
226
 
msgid ""
227
 
"When adding an account for receiving e-mail, press the "
228
 
"<guibutton>Add...</guibutton> under the <guilabel>Accounts</guilabel> "
229
 
"section. A dialog will appear asking for the <guilabel>Account "
230
 
"Type</guilabel>."
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:126(title)
234
 
msgid "Receiving e-mail account types"
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:127(guilabel)
238
 
msgid "Local mailbox"
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:129(para)
242
 
msgid ""
243
 
"An advanced setting for use with a local mailbox that is collecting messages "
244
 
"via another Mail Transfer Agent (<acronym>MTA</acronym>)."
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:135(guilabel)
248
 
msgid "POP3"
249
 
msgstr "POP3"
250
 
 
251
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:137(para)
252
 
msgid ""
253
 
"A typical setting with e-mail clients, <acronym>POP3</acronym> allows for e-"
254
 
"mail retrieval from a remote server using an Internet connection. "
255
 
"<acronym>POP3</acronym> briefly connects to the remote server and downloads "
256
 
"all new messages."
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:145(guilabel)
260
 
msgid "IMAP"
261
 
msgstr "IMAP"
262
 
 
263
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:147(para)
264
 
msgid ""
265
 
"Another common protocol for receiving email, <acronym>IMAP</acronym> stays "
266
 
"connected to the mail server for e-mail retrieving. Unlike "
267
 
"<acronym>POP3</acronym>, <acronym>IMAP</acronym> allows for multiple clients "
268
 
"to be connected simultaneously to the same mailbox."
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:155(guilabel)
272
 
msgid "Disconnected IMAP"
273
 
msgstr ""
274
 
 
275
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:158(para)
276
 
msgid ""
277
 
"Disconnected <acronym>IMAP</acronym> is similar to <acronym>IMAP</acronym>. "
278
 
"However e-mail messages are synchronized between the server and the client, "
279
 
"leaving everything on the server. Both the server and the client will have "
280
 
"identical copies."
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:166(guilabel)
284
 
msgid "Maildir mailbox"
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:168(para)
288
 
msgid ""
289
 
"Similar to the <guilabel>Local mailbox</guilabel>, except that it uses the "
290
 
"Maildir format instead of the <acronym>mbox</acronym> format."
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:176(para)
294
 
msgid ""
295
 
"When adding an account for sending e-mail, press the "
296
 
"<guibutton>Add...</guibutton> in the <guilabel>Accounts</guilabel> section "
297
 
"under the <guilabel>Sending</guilabel> tab. A <guilabel>Create Outgoing "
298
 
"Account</guilabel> dialog will appear asking for the account type."
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:183(title)
302
 
msgid "Sending e-mail account types"
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:184(guilabel)
306
 
msgid "SMTP"
307
 
msgstr "SMTP"
308
 
 
309
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:186(para)
310
 
msgid ""
311
 
"<acronym>SMTP</acronym> allows for the use of a server provided either by an "
312
 
"e-mail service or an Internet Service Provider (<acronym>ISP</acronym>). It "
313
 
"is the most common account type used to send e-mail."
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:193(guilabel)
317
 
msgid "Sendmail"
318
 
msgstr "Sendmail"
319
 
 
320
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:195(para)
321
 
msgid ""
322
 
"<application>Sendmail</application> is a Mail Transfer Agent "
323
 
"(<acronym>MTA</acronym>) that is separate from "
324
 
"<application>KMail</application> and is used in more advanced configurations."
325
 
msgstr ""
326
 
 
327
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:202(guilabel)
328
 
msgid "Dummy MailTransport Resource"
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:204(para)
332
 
msgid ""
333
 
"A dummy resource implementing mail transport interface. It should only be "
334
 
"used by those who are experienced with it."
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:212(para)
338
 
msgid ""
339
 
"The rest of the configuration options for <application>KMail</application> "
340
 
"pertain to security and layout. In most situations, the defaults are fine, "
341
 
"however <application>KMail</application> can be configured to suit "
342
 
"particular needs."
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:224(title)
346
 
msgid "Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>)"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:225(para)
350
 
msgid "..."
351
 
msgstr "..."
352
 
 
353
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:232(title)
354
 
msgid "Instant Messaging"
355
 
msgstr "Messatjariá instantanèa"
356
 
 
357
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:233(para)
358
 
msgid ""
359
 
"The default Instant Messaging (<acronym>IM</acronym>) client for "
360
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> is <application>Kopete</application>. "
361
 
"<application>Kopete</application> supports many of the messaging protocols "
362
 
"including Yahoo, Google Talk, MSN, ICQ, Jabber, AOL, and more."
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:240(para)
366
 
msgid ""
367
 
"To start <application>Kopete</application>, go to "
368
 
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
369
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</"
370
 
"guisubmenu><guimenuitem>Instant Messager</guimenuitem></menuchoice>. "
371
 
"Configuring and using <application>Kopete</application> is similar to most "
372
 
"other <acronym>IM</acronym> clients."
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:246(para)
376
 
msgid ""
377
 
"More information regarding <application>Kopete</application> can be viewed "
378
 
"in its documentation. Please read the <ulink url=\"help:/kopete\">Kopete "
379
 
"Handbook</ulink> for more information."
380
 
msgstr ""
381
 
 
382
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:255(title)
383
 
msgid "Microblogging - Twitter and Identi.ca"
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:256(para)
387
 
msgid ""
388
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> ships with the <application>Microblogging Plasma "
389
 
"Widget</application> which supports both Twitter and Identi.ca which is "
390
 
"enabled by default. If you have removed this widget and would like to add "
391
 
"the desktop widget back, simply <mousebutton>right</mousebutton> click on "
392
 
"the desktop, and select <guimenuitem>Add Widgets...</guimenuitem>. Simply "
393
 
"click and drag the widget to the desktop and configure it for either Twitter "
394
 
"or Identi.ca."
395
 
msgstr ""
396
 
 
397
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:264(para)
398
 
msgid ""
399
 
"Another application that is available in the repositories is "
400
 
"<application>Choqok</application>. <application>Choqok</application> "
401
 
"supports both Twitter and Identi.ca as well, and sits in the system tray."
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
405
 
#: ../docs/communication/C/communication.xml:0(None)
406
 
msgid "translator-credits"
407
 
msgstr ""
408
 
"Launchpad Contributions:\n"
409
 
"  Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary"
410
 
 
411
 
#~ msgid "2009"
412
 
#~ msgstr "2009"