~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/cli/po/kubuntu-docs-cli-zh_TW.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): David Wonderly
  • Date: 2012-04-18 11:56:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418115636-43z5hjr79m9j1cuo
Tags: 12.04.0ubuntu1
12.04 updated, fixed English version.  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Chinese (Traditional) translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 13:57+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:17+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
19
 
 
20
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:76(None)
23
 
msgid "@@image: 'help:/images/C/C/konsole.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:12(title)
27
 
msgid "Introduction To The Command Line"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:3(title)
31
 
msgid "Credits and License"
32
 
msgstr "鳴謝與授權"
33
 
 
34
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:4(para)
35
 
msgid ""
36
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
37
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
38
 
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
39
 
msgstr ""
40
 
"本文件由 Ubuntu 說明文件小組維護 (https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)。貢獻者名單請見 "
41
 
"<ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">貢獻者頁面</ulink>"
42
 
 
43
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:5(para)
44
 
msgid ""
45
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
46
 
"License (CC-BY-SA)."
47
 
msgstr ""
48
 
 
49
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:6(para)
50
 
msgid ""
51
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
52
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
53
 
"under this license."
54
 
msgstr ""
55
 
 
56
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:8(para)
57
 
msgid ""
58
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
59
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
60
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:11(para)
64
 
msgid ""
65
 
"A copy of the license is available here: <ulink "
66
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
67
 
"License</ulink>."
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:14(year)
71
 
msgid "2011"
72
 
msgstr ""
73
 
 
74
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(ulink)
75
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
76
 
msgstr "Ubuntu 說明文件專案"
77
 
 
78
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(holder)
79
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:18(publishername)
83
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
84
 
msgstr "Ubuntu 說明文件專案"
85
 
 
86
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(para)
87
 
msgid ""
88
 
"This document provides a brief description of the Linux command line. It is "
89
 
"not a complete guide to the command line, but rather an introduction to "
90
 
"complement <phrase>Kubuntu</phrase>'s graphical tools."
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:24(title)
94
 
msgid "Introduction"
95
 
msgstr "簡介"
96
 
 
97
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:33(emphasis)
98
 
msgid "man intro(1)"
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:27(emphasis)
102
 
msgid ""
103
 
"\"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can "
104
 
"point and click and drag, and hopefully get work done without first reading "
105
 
"lots of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command "
106
 
"line interface), where you type commands to tell the computer what to do. "
107
 
"That is faster and more powerful, but requires finding out what the commands "
108
 
"are.\" -- from <placeholder-1/>"
109
 
msgstr ""
110
 
"\"在Linux中有GUI (Graphical User "
111
 
"Interfaces,圖形使用者介面)。您可以在GUI中使用滑鼠指向、按按鍵還有拖曳,還有可以在不用先行讀完一堆文件的情況下把事情做好。傳統的Unix使用"
112
 
"環境是CLI (Command Line "
113
 
"Interface,命令列介面),您在CLI中必須輸入指令來告訴電腦要做些什麼事情。那種方式是比較快而且功能更加強大,但是前提是你要知道是哪些指令可以做到"
114
 
"這些事情。\"-- 從 <placeholder-1/>"
115
 
 
116
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:36(para)
117
 
msgid ""
118
 
"This guide describes some basic GNU/Linux shell commands. It is not intended "
119
 
"to be a complete guide to the command line, just an introduction to "
120
 
"complement <phrase>Kubuntu</phrase>'s graphical tools."
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:44(para)
124
 
msgid ""
125
 
"All command names, file names or paths to directories will be shown using a "
126
 
"<command>monospace font</command>."
127
 
msgstr "所有指令、檔案名稱或目錄路徑都以固定寬度字型(<command>monospace font</command>)呈現。"
128
 
 
129
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:49(para)
130
 
msgid ""
131
 
"The commands should be issued from a command prompt within a "
132
 
"<application>Terminal</application> and will be shown as: <screen>command to "
133
 
"type</screen>"
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:56(para)
137
 
msgid ""
138
 
"<emphasis role=\"strong\">Command Line Linux is case sensitive.</emphasis> "
139
 
"User, user, and USER are each different and distinct in Linux."
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:66(title)
143
 
msgid "Starting A Terminal"
144
 
msgstr "啟動終端機"
145
 
 
146
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:67(para)
147
 
msgid ""
148
 
"<phrase>Kubuntu</phrase>'s Terminal application is called "
149
 
"<application>Konsole</application>, and is opened by going to "
150
 
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
151
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
152
 
"isubmenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
153
 
msgstr ""
154
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> 之終端機應用程式名為 <application>Konsole</application>;要啟動,至 "
155
 
"<menuchoice><guimenu>Kickoff "
156
 
"應用程式啟動器</guimenu><guisubmenu>應用程式</guisubmenu><guisubmenu>系統</guisubmenu><gui"
157
 
"menuitem>終端機 (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>。"
158
 
 
159
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:73(title)
160
 
msgid "<phrase>Kubuntu</phrase>'s terminal - Konsole"
161
 
msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase> 之終端機 - Konsole"
162
 
 
163
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:85(title)
164
 
msgid "File and Directory Commands"
165
 
msgstr "檔案和目錄指令"
166
 
 
167
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:87(title)
168
 
msgid "pwd - print working directory"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:97(para)
172
 
msgid ""
173
 
"<application>Konsole</application> also displays this information in both "
174
 
"the tab and title bar of its window."
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:88(para)
178
 
msgid ""
179
 
"The <command>pwd</command> command displays the directory where the user is "
180
 
"currently located. (<acronym>pwd</acronym> stands for <quote>print working "
181
 
"directory</quote>). For example, typing <screen>pwd</screen> while in the "
182
 
"<filename class=\"directory\">Desktop</filename> will show "
183
 
"<computeroutput>/home/[username]/Desktop</computeroutput>. <placeholder-1/>"
184
 
msgstr ""
185
 
 
186
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:105(title)
187
 
msgid "cd - change directory"
188
 
msgstr ""
189
 
 
190
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:106(para)
191
 
msgid ""
192
 
"The <command>cd</command> command changes directories. "
193
 
"(<acronym>cd</acronym> stands for <quote>change directory</quote>). When a "
194
 
"terminal window is opened, it will be in the user's home directory. Moving "
195
 
"around the file system requires the use of the <command>cd</command>."
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:114(para)
199
 
msgid "To navigate into the root directory, type: <screen>cd /</screen>"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:120(para)
203
 
msgid ""
204
 
"To navigate to the current user's home directory, type: <screen>cd</screen> "
205
 
"or <screen>cd ~</screen>"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:127(para)
209
 
msgid ""
210
 
"The <command>~</command> character represents the current user's home "
211
 
"directory. As shown above, <command>cd ~</command> is equivalent to "
212
 
"<command>cd /home/username/</command>. However, when running a command as "
213
 
"root (using <command>sudo</command>, for example), <command>~</command> "
214
 
"points to <filename class=\"directory\">/root</filename>. When running a "
215
 
"<command>cd</command> command with <command>sudo</command>, the full path to "
216
 
"the home directory must be given."
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:138(para)
220
 
msgid "To navigate up one directory level, type: <screen>cd ..</screen>"
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:144(para)
224
 
msgid "To navigate up two directory levels, type: <screen>cd ../../</screen>"
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:150(para)
228
 
msgid ""
229
 
"To navigate to the previous directory (go back), type: <screen>cd -</screen>"
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:156(para)
233
 
msgid ""
234
 
"To navigate through multiple levels of directories at once, specify the full "
235
 
"directory path. For example, type: <screen>cd /var/log</screen> to go "
236
 
"directly to the <filename class=\"directory\">/log</filename> subdirectory "
237
 
"of <filename class=\"directory\">/var/</filename>. For another example, "
238
 
"typing: <screen>cd ~/Desktop</screen> moves to the <filename "
239
 
"class=\"directory\">Desktop</filename> subdirectory inside the current "
240
 
"user's home directory."
241
 
msgstr ""
242
 
 
243
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:171(title)
244
 
msgid "ls - list files"
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:172(para)
248
 
msgid ""
249
 
"The <command>ls</command> command outputs a list of the files in the current "
250
 
"directory. (<acronym>ls</acronym> is short for <quote>list</quote>). For "
251
 
"example, typing <screen>ls ~</screen> will display the files that are in the "
252
 
"current user's home directory."
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:180(para)
256
 
msgid ""
257
 
"Used with the <command>-l</command> option, <command>ls</command> outputs "
258
 
"other information along with the filename, such as the permissions on the "
259
 
"file, the file's owner, and more."
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:185(para)
263
 
msgid ""
264
 
"Used with the <command>-al</command> options, <command>ls</command> outputs "
265
 
"the information associated with the <command>-l</command> option in addition "
266
 
"to showing hidden files (<command>a</command> option)."
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:193(title)
270
 
msgid "touch - create empty file"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:194(para)
274
 
msgid ""
275
 
"The <command>touch</command> command is used either to change a file's "
276
 
"access and modification timestamps or to create a new empty file. For "
277
 
"example, <screen>touch foo</screen> will create a new empty file named "
278
 
"<filename>foo</filename>. If <filename>foo</filename> is already a file, "
279
 
"then using <command>touch</command> will update the timestamps on the file "
280
 
"which will show the last time a file was <emphasis>touched</emphasis>."
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:205(title)
284
 
msgid "mkdir - make directory"
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:206(para)
288
 
msgid ""
289
 
"The <command>mkdir</command> command is used to create a new directory. "
290
 
"(<acronym>mkdir</acronym> stands for <quote>make directory</quote>). To "
291
 
"create a new directory named <filename "
292
 
"class=\"directory\">foobar</filename>, type: <screen>mkdir foobar</screen>"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:213(title)
296
 
msgid "cp - copy files or directories"
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:214(para)
300
 
msgid ""
301
 
"The <command>cp</command> command makes a copy of a file or directory. "
302
 
"(<acronym>cp</acronym> is short for <quote>copy</quote>). To make an exact "
303
 
"copy of <filename>foo</filename> and name it <filename>bar</filename>, type: "
304
 
"<screen>cp foo bar</screen> To make an exact copy of the <filename "
305
 
"class=\"directory\">foo_dir</filename> directory and name it <filename "
306
 
"class=\"directory\">bar_dir</filename>, type: <screen>cp -r foo_dir "
307
 
"bar_dir</screen>"
308
 
msgstr ""
309
 
 
310
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:224(title)
311
 
msgid "mv - move files or directories"
312
 
msgstr ""
313
 
 
314
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:225(para)
315
 
msgid ""
316
 
"The <command>mv</command> command moves a file or directory to a different "
317
 
"location or will rename a file or directory. (<acronym>mv</acronym> is short "
318
 
"for <quote>move</quote>). To rename the file <filename>foo</filename> to "
319
 
"<filename>bar</filename>, type: <screen>mv foo bar</screen> To move the file "
320
 
"<filename>foo</filename> into the current user's <filename "
321
 
"class=\"directory\">Desktop</filename> directory, type: <screen>mv foo "
322
 
"~/Desktop</screen> This will not rename <filename>foo</filename> to "
323
 
"<filename>Desktop</filename> because <filename>foo</filename> is a file and "
324
 
"<filename class=\"directory\">Desktop</filename> is a directory."
325
 
msgstr ""
326
 
 
327
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:240(title)
328
 
msgid "rm - remove files or directories"
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:241(para)
332
 
msgid ""
333
 
"The <command>rm</command> command is used to delete files and directories. "
334
 
"(<acronym>rm</acronym> is short for <quote>remove</quote>). To delete the "
335
 
"file <filename>foo</filename> for the current directory, type: <screen>rm "
336
 
"foo</screen>"
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:246(para)
340
 
msgid ""
341
 
"By default, <command>rm</command> will not remove directories. To remove a "
342
 
"directory, you must use the <command>-r</command> option (also can be "
343
 
"entered as either <command>-R</command> or <command>--recursive</command>). "
344
 
"For example, <screen>rm -r foobar</screen> or <screen>rm -R foobar</screen> "
345
 
"or <screen>rm --recursive foobar</screen> will remove the directory "
346
 
"<filename class=\"directory\">foobar</filename>, <emphasis role=\"strong\"> "
347
 
"and all of its contents!</emphasis>"
348
 
msgstr ""
349
 
 
350
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:262(title)
351
 
msgid "System Information Commands"
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:264(title)
355
 
msgid "df - display amount of disk space"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:265(para)
359
 
msgid ""
360
 
"The <command>df</command> command displays filesystem disk space usage for "
361
 
"all partitions. (<acronym>df</acronym> stands for <quote>disk free</quote>). "
362
 
"<screen>df -h</screen> will give information using megabytes "
363
 
"(<abbrev>M</abbrev>) and gigabytes (<abbrev>G</abbrev>) instead of blocks "
364
 
"(<command>-h</command> means <quote>human readable</quote>)."
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:275(title)
368
 
msgid "free - display amount of free and used memory"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:276(para)
372
 
msgid ""
373
 
"The <command>free</command> command displays the amount of free and used "
374
 
"memory in the system. <screen>free -m</screen> will give the information "
375
 
"using megabytes, which is probably the most useful for current computers."
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:285(title)
379
 
msgid "top - display top consuming processes"
380
 
msgstr ""
381
 
 
382
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:286(para)
383
 
msgid ""
384
 
"The <command>top</command> command displays information on the Linux system -"
385
 
" processes that are running, system resources including "
386
 
"<acronym>CPU</acronym>, <acronym>RAM</acronym> &amp; swap usage, and the "
387
 
"total number of tasks being run. To exit <command>top</command>, press "
388
 
"<keycap>q</keycap>."
389
 
msgstr ""
390
 
 
391
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:295(title)
392
 
msgid "uname - print details about the current machine"
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:296(para)
396
 
msgid ""
397
 
"The <command>uname</command> command with the <command>-a</command> options "
398
 
"displays all system information, including machine name, kernel name &amp; "
399
 
"version, and other details. This command is useful for checking which kernel "
400
 
"is in use. (<abbrev>uname</abbrev> is short for <quote>unix name</quote>)."
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:304(title)
404
 
msgid "lsb_release - print details about current Linux release"
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:305(para)
408
 
msgid ""
409
 
"The <command>lsb_release</command> with the <command>-a</command> option "
410
 
"prints version information for the Linux release in use. For example, "
411
 
"typing: <screen>lsb_release -a</screen> will display: <screen>No LSB modules "
412
 
"are available.\n"
413
 
"Distributor ID: Ubuntu\n"
414
 
"Description:    Ubuntu 11.10\n"
415
 
"Release:        11.10\n"
416
 
"Codename:       oneiric\n"
417
 
"</screen>"
418
 
msgstr ""
419
 
 
420
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:321(title)
421
 
msgid "Executing Commands with Elevated Privileges"
422
 
msgstr ""
423
 
 
424
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:322(para)
425
 
msgid ""
426
 
"The following commands must be prefaced with the <command>sudo</command> "
427
 
"command. Please see <ulink "
428
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">RootSudo</ulink> for "
429
 
"information on using <command>sudo</command>. (<abbrev>sudo</abbrev> is "
430
 
"short for <quote>superuser do</quote>)."
431
 
msgstr ""
432
 
 
433
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:330(title)
434
 
msgid "Adding a New Group"
435
 
msgstr ""
436
 
 
437
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:331(para)
438
 
msgid ""
439
 
"The <command>addgroup</command> command is used to create a new group in the "
440
 
"system. To create a new group, type: <screen>sudo addgroup foobar</screen> "
441
 
"The above command will create a new group called <emphasis "
442
 
"role=\"strong\">foobar</emphasis>."
443
 
msgstr ""
444
 
 
445
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:340(title)
446
 
msgid "Adding a New User"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:341(para)
450
 
msgid ""
451
 
"The <command>adduser</command> command is used to create a new user on the "
452
 
"system. To create a new user, type: <screen>adduser foobar</screen> which "
453
 
"will create a new user called <emphasis role=\"strong\">foobar</emphasis>."
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:349(title)
457
 
msgid "Add or Change a User Password"
458
 
msgstr ""
459
 
 
460
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:350(para)
461
 
msgid ""
462
 
"The <command>passwd</command> command is used to assign a new password to a "
463
 
"new user or to change the current password for an existing user. To add a "
464
 
"password or change the password for the user <emphasis "
465
 
"role=\"strong\">foobar</emphasis>, type: <screen>passwd foobar</screen> For "
466
 
"new users, this will generate a prompt to enter the new password. For an "
467
 
"existing user, there will be a prompt for the existing password before the "
468
 
"prompt for a new password."
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:364(title)
472
 
msgid "Assign User to Group"
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:365(para)
476
 
msgid ""
477
 
"To assign the user <emphasis role=\"strong\">foobar</emphasis> to the group "
478
 
"<emphasis role=\"strong\">barfoo</emphasis>, type: <screen>adduser foobar "
479
 
"barfoo</screen>"
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:375(title)
483
 
msgid "Options"
484
 
msgstr ""
485
 
 
486
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:376(para)
487
 
msgid ""
488
 
"The default behavior for a command may usually be modified by adding "
489
 
"<command>--option</command> to the command. For example, the <link "
490
 
"linkend=\"ls\"><command>ls</command></link> command has an <command>-"
491
 
"s</command> option. The <command>ls -s</command> will include file sizes in "
492
 
"the listing. There is also a <command>-h</command> option to display file "
493
 
"sizes in a <quote>human readable</quote> format."
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:383(para)
497
 
msgid ""
498
 
"Options can be grouped in clusters, so <screen>ls -sh</screen> is the same "
499
 
"command as <screen> ls -s -h</screen> Most options have a long version, "
500
 
"prefixed with two dashes instead of one, so <screen>ls --size --human-"
501
 
"readable</screen> is also the same command as <screen>ls -sh</screen>"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:397(title)
505
 
msgid "<quote>Man</quote> and Getting Help"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:398(para)
509
 
msgid ""
510
 
"<emphasis role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis> --help</emphasis> and "
511
 
"<command>man</command><emphasis "
512
 
"role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis></emphasis> are the two most "
513
 
"important tools at the command line."
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:404(para)
517
 
msgid ""
518
 
"Virtually all commands understand the <command>-h</command> (or <command>--"
519
 
"help</command>) option which will produce a short usage description of the "
520
 
"command and its options, then exit back to the command prompt. Type: "
521
 
"<screen>man -h</screen> or <screen>man --help</screen> to see this in action."
522
 
msgstr ""
523
 
 
524
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:413(para)
525
 
msgid ""
526
 
"Every command and nearly every application in Linux has a "
527
 
"<abbrev>man</abbrev> (manual) file. It is as simple as typing <command>man "
528
 
"command</command> to bring up a longer manual entry for the specified "
529
 
"command. For example: <screen>man mv</screen> brings up the "
530
 
"<command>mv</command> manual."
531
 
msgstr ""
532
 
 
533
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:421(para)
534
 
msgid ""
535
 
"Move up and down the man file with the arrow keys, and quit back to the "
536
 
"command prompt with <keycap>q</keycap>."
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:425(para)
540
 
msgid ""
541
 
"<screen>man man</screen> brings up the manual entry for the "
542
 
"<command>man</command> command, which is a good place to start."
543
 
msgstr ""
544
 
 
545
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:430(para)
546
 
msgid ""
547
 
"<screen>man intro</screen> is especially useful. It displays the "
548
 
"<quote>introduction to user commands</quote> which is a well-written, brief "
549
 
"introduction to the Linux command line."
550
 
msgstr ""
551
 
 
552
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:436(para)
553
 
msgid ""
554
 
"There are also <command>info</command> pages, which generally go into more "
555
 
"detail than <command>man</command> pages. Try: <screen>info info</screen> "
556
 
"for the introduction to info pages."
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:443(title)
560
 
msgid "Searching for man files"
561
 
msgstr ""
562
 
 
563
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:444(para)
564
 
msgid ""
565
 
"If you aren't sure which command or application you need to use, you can "
566
 
"search the <command>man</command> files."
567
 
msgstr ""
568
 
 
569
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:448(para)
570
 
msgid ""
571
 
"To search the <command>man</command> files for <command>konsole</command>, "
572
 
"try: <screen>man -k konsole</screen>"
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:453(para)
576
 
msgid "This is the same as the <command>apropos</command> command."
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:457(para)
580
 
msgid ""
581
 
"To search only the titles of your system's <command>man</command> files, "
582
 
"try: <screen>man -f kde</screen>"
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:462(para)
586
 
msgid "This is the same as the <command>whatis</command> command."
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:471(title)
590
 
msgid "Cutting and Pasting"
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:472(para)
594
 
msgid ""
595
 
"There are often situations that require text to be pasted into the terminal."
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:475(para)
599
 
msgid ""
600
 
"Text copied from a web page using "
601
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> won't paste "
602
 
"with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> as it does "
603
 
"in other applications because the terminal uses a different combination for "
604
 
"paste, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Insert</keycap></keycombo>. "
605
 
"Pasting can also be done using the mouse by <mousebutton>right-"
606
 
"clicking</mousebutton> in the terminal and selecting "
607
 
"<guimenuitem>Paste</guimenuitem> from the menu."
608
 
msgstr ""
609
 
 
610
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:485(para)
611
 
msgid ""
612
 
"Text can also be copied by selecting (highlighting) the text to be copied. "
613
 
"Clicking the <mousebutton>middle</mousebutton> button on the mouse (or both "
614
 
"buttons simultaneously on a two-button mouse) in the terminal pastes the "
615
 
"selected text."
616
 
msgstr ""
617
 
 
618
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:492(para)
619
 
msgid ""
620
 
"These actions may work differently in other terminal emulators than "
621
 
"<application>Konsole</application>. Consult your terminal emulator's "
622
 
"documentation for details."
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:501(title)
626
 
msgid "Tips"
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:502(title)
630
 
msgid "Save on Typing"
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:504(term)
634
 
msgid ""
635
 
"<keycap>Up Arrow</keycap> or "
636
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>"
637
 
msgstr ""
638
 
 
639
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:509(para)
640
 
msgid "Scrolls backwards through the commands entered previously"
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:515(term)
644
 
msgid ""
645
 
"<keycap>Down Arrow</keycap> or "
646
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>"
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:520(para)
650
 
msgid "Scrolls forward through previous commands"
651
 
msgstr ""
652
 
 
653
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:527(keycap)
654
 
msgid "Enter"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:530(para)
658
 
msgid "Executes the command selected"
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:537(keycap)
662
 
msgid "Tab"
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:540(para)
666
 
msgid ""
667
 
"Tab is a useful feature. It autocompletes any commands or filenames if there "
668
 
"is one option, otherwise it displays a list of options that fit the "
669
 
"information entered. Using tab in this way reduces typing errors."
670
 
msgstr ""
671
 
 
672
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:549(title)
673
 
msgid "Change the Text"
674
 
msgstr ""
675
 
 
676
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:551(para)
677
 
msgid ""
678
 
"The mouse won't work to position the cursor in a command line entry. Use the "
679
 
"<keycap>Left Arrow</keycap> or the <keycap>Right Arrow</keycap> keys to move "
680
 
"within the line."
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:558(para)
684
 
msgid ""
685
 
"Typing at the cursor <emphasis>inserts</emphasis> text there. It doesn't "
686
 
"overwrite what is already there."
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:564(term)
690
 
msgid ""
691
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap></keycombo> or "
692
 
"<keycap>Home</keycap>"
693
 
msgstr ""
694
 
 
695
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:569(para)
696
 
msgid "Moves the cursor to the <emphasis>start</emphasis> of the line"
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:575(term)
700
 
msgid ""
701
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap></keycombo> or "
702
 
"<keycap>End</keycap>"
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:580(para)
706
 
msgid "Moves the cursor to the <emphasis>end</emphasis> of the line"
707
 
msgstr ""
708
 
 
709
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:587(keycap) ../docs/cli/C/cli.xml:597(keycap) ../docs/cli/C/cli.xml:607(keycap)
710
 
msgid "Ctrl"
711
 
msgstr ""
712
 
 
713
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:587(keycap)
714
 
msgid "k"
715
 
msgstr ""
716
 
 
717
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:590(para)
718
 
msgid "Deletes from the current cursor position to the end of the line"
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:597(keycap)
722
 
msgid "u"
723
 
msgstr ""
724
 
 
725
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:600(para)
726
 
msgid "Deletes the entire current line"
727
 
msgstr ""
728
 
 
729
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:607(keycap)
730
 
msgid "w"
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:610(para)
734
 
msgid "Deletes the word before the cursor"
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:620(title)
738
 
msgid "More Information"
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:621(para)
742
 
msgid "The following online guides are available:"
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:626(para)
746
 
msgid ""
747
 
"<ulink "
748
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/AptGetHowto\">AptGetHowto</ulink> - "
749
 
"using <command>apt-get</command> to install packages from the command line."
750
 
msgstr ""
751
 
 
752
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:632(para)
753
 
msgid ""
754
 
"<ulink "
755
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Repositories/CommandLine\">Commandlin"
756
 
"e Repository Editing</ulink> - managing software repositories through the "
757
 
"command line."
758
 
msgstr ""
759
 
 
760
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:640(para)
761
 
msgid ""
762
 
"<ulink "
763
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/grep\"><command>grep</command> Howto<"
764
 
"/ulink> - <command>grep</command> is a powerful command line search tool."
765
 
msgstr ""
766
 
 
767
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:646(para)
768
 
msgid ""
769
 
"<ulink "
770
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/find\"><command>find</command></ulink"
771
 
"> - locate files from the command line."
772
 
msgstr ""
773
 
 
774
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:653(para)
775
 
msgid ""
776
 
"<ulink "
777
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/CommandlineHowto\">Commandline Howto<"
778
 
"/ulink> - longer and more complete than this basic guide; still not finished "
779
 
"however."
780
 
msgstr ""
781
 
 
782
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:660(para)
783
 
msgid ""
784
 
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToReadline\">Howto "
785
 
"Readline</ulink> - information on more advanced customization for the "
786
 
"command line."
787
 
msgstr ""
788
 
 
789
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:667(para)
790
 
msgid "For more detailed tutorials on the Linux command line, please see:"
791
 
msgstr ""
792
 
 
793
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:672(para)
794
 
msgid ""
795
 
"<ulink url=\"http://ss64.com/bash/\"/> - an A-Z index of the Bash command "
796
 
"line for Linux."
797
 
msgstr ""
798
 
 
799
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:678(para)
800
 
msgid ""
801
 
"<ulink url=\"http://linuxcommand.org/\"/> - basic <acronym>BASH</acronym> "
802
 
"tutorials, including <acronym>BASH</acronym> scripting."
803
 
msgstr ""
804
 
 
805
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:684(para)
806
 
msgid ""
807
 
"<ulink url=\"http://linuxsurvival.com/index.php\"/> - Java-based tutorials."
808
 
msgstr ""
809
 
 
810
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:689(para)
811
 
msgid ""
812
 
"<ulink url=\"http://rute.2038bug.com/index.html.gz\"/> - a massive online "
813
 
"book about system administration, almost all from the command line."
814
 
msgstr ""
815
 
 
816
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:695(para)
817
 
msgid ""
818
 
"<ulink url=\"http://www.commandlinefu.com/\"/> - a place to record command-"
819
 
"line favorites and view other's gems as well."
820
 
msgstr ""
821
 
 
822
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
823
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:0(None)
824
 
msgid "translator-credits"
825
 
msgstr ""
826
 
"Launchpad Contributions:\n"
827
 
"  Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk"