~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/network/po/kubuntu-docs-network-el.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): David Wonderly
  • Date: 2012-04-18 11:56:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418115636-43z5hjr79m9j1cuo
Tags: 12.04.0ubuntu1
12.04 updated, fixed English version.  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Greek, Modern (1453-) translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 18:34+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Kainourgiakis Giorgos <kaingeo@yahoo.gr>\n"
13
 
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <el@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:21+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
19
 
 
20
 
#: ../docs/network/C/network.xml:12(title)
21
 
msgid "Networking In <phrase>Kubuntu</phrase>"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: ../docs/network/C/network.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Συντελεστές και Άδεια Χρήσης"
27
 
 
28
 
#: ../docs/network/C/network.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
33
 
msgstr ""
34
 
 
35
 
#: ../docs/network/C/network.xml:5(para)
36
 
msgid ""
37
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
38
 
"License (CC-BY-SA)."
39
 
msgstr ""
40
 
"Το έγγραφο αυτό διατίθεται υπό την άδεια Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-"
41
 
"BY-SA)."
42
 
 
43
 
#: ../docs/network/C/network.xml:6(para)
44
 
msgid ""
45
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
46
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
47
 
"under this license."
48
 
msgstr ""
49
 
"Είστε ελεύθεροι να τροποποιήσετε, να επεκτείνετε και να βελτιώσετε τον "
50
 
"πηγαίο κώδικα της τεκμηρίωσης του Ubuntu, υπό τους όρους της συγκεκριμένης "
51
 
"άδειας."
52
 
 
53
 
#: ../docs/network/C/network.xml:8(para)
54
 
msgid ""
55
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
56
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
57
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
58
 
msgstr ""
59
 
"Αυτή η τεκμηρίωση διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμη, αλλά ΧΩΡΙΣ "
60
 
"ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς ακόμη και την υπονοούμενη εγγύηση "
61
 
"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΤΗΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ ΟΠΩΣ "
62
 
"ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
63
 
 
64
 
#: ../docs/network/C/network.xml:11(para)
65
 
msgid ""
66
 
"A copy of the license is available here: <ulink "
67
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
68
 
"License</ulink>."
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: ../docs/network/C/network.xml:14(year)
72
 
msgid "2011"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: ../docs/network/C/network.xml:15(ulink)
76
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: ../docs/network/C/network.xml:15(holder)
80
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: ../docs/network/C/network.xml:18(publishername)
84
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
85
 
msgstr "Το Έργο Τεκμηρίωσης του Ubuntu"
86
 
 
87
 
#: ../docs/network/C/network.xml:15(para)
88
 
msgid ""
89
 
"This document provides information about configuring systems to connect to "
90
 
"networks, the Internet, and other machines on a shared network."
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: ../docs/network/C/network.xml:23(title)
94
 
msgid "Wired (<acronym>LAN</acronym>)"
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: ../docs/network/C/network.xml:24(para)
98
 
msgid ""
99
 
"With <acronym>DHCP</acronym>, settings are automatically configured by the "
100
 
"router. Wired network connections are selected as default when they are "
101
 
"connected and available."
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: ../docs/network/C/network.xml:31(title)
105
 
msgid "<acronym>DHCP</acronym> Connections"
106
 
msgstr ""
107
 
 
108
 
#: ../docs/network/C/network.xml:32(para)
109
 
msgid ""
110
 
"Most routers use <acronym>DHCP</acronym> to allocate <acronym>IP</acronym> "
111
 
"addresses. To connect:"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: ../docs/network/C/network.xml:38(para)
115
 
msgid ""
116
 
"Click the <application>NetworkManager</application> icon in the System Tray."
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: ../docs/network/C/network.xml:43(para)
120
 
msgid ""
121
 
"Under <guilabel>Wired Network</guilabel>, select the name of the network to "
122
 
"make a connection."
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: ../docs/network/C/network.xml:51(title)
126
 
msgid "Static Connections"
127
 
msgstr ""
128
 
 
129
 
#: ../docs/network/C/network.xml:52(para)
130
 
msgid ""
131
 
"Instead of <acronym>DHCP</acronym>, a static connection can be configured."
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: ../docs/network/C/network.xml:55(title)
135
 
msgid "Configure a static connection"
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: ../docs/network/C/network.xml:57(para) ../docs/network/C/network.xml:116(para) ../docs/network/C/network.xml:178(para)
139
 
msgid ""
140
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guiicon>NetworkManager</guiicon> in "
141
 
"the System Tray area and select <guimenuitem>Manage "
142
 
"Connections...</guimenuitem>."
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: ../docs/network/C/network.xml:63(para)
146
 
msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#: ../docs/network/C/network.xml:68(para)
150
 
msgid ""
151
 
"Select the desired connection if it is available and click the "
152
 
"<guibutton>Edit...</guibutton> button. If the proper connection is not "
153
 
"available, click the <guibutton>Add...</guibutton> button."
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: ../docs/network/C/network.xml:75(para)
157
 
msgid ""
158
 
"Choose <guilabel>Manual</guilabel> option in the "
159
 
"<guilabel>Configure</guilabel> drop down under the <guilabel>IP "
160
 
"Address</guilabel> tab."
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: ../docs/network/C/network.xml:81(para)
164
 
msgid "Enter the details and click the <guibutton>OK</guibutton> button."
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: ../docs/network/C/network.xml:86(para)
168
 
msgid "Click the <guibutton>OK</guibutton> in the main window."
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: ../docs/network/C/network.xml:96(title)
172
 
msgid "Wireless"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: ../docs/network/C/network.xml:97(para)
176
 
msgid ""
177
 
"In some cases, the wireless network device may need a restricted driver in "
178
 
"order to operate. The best way to check this is to open the application "
179
 
"named <application>Jockey</application>. To open "
180
 
"<application>Jockey</application>, go to <menuchoice><guimenu>Kickoff "
181
 
"Application "
182
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
183
 
"isubmenu><guimenuitem>Hardware Deivers</guimenuitem></menuchoice>. If the "
184
 
"wireless network device requires a restricted driver, "
185
 
"<application>Jockey</application> will provide that information and assist "
186
 
"with selecting, installing and activating the proper driver. When this step "
187
 
"is completed, wireless connections can be configured. The machine must be "
188
 
"rebooted before the newly installed, restricted driver will make the "
189
 
"wireless device work."
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: ../docs/network/C/network.xml:108(title)
193
 
msgid "Connecting to a wireless network"
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#: ../docs/network/C/network.xml:110(para)
197
 
msgid ""
198
 
"Ensure that the wireless device is turned on. Most modern laptop computers "
199
 
"have a physical switch for wireless."
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: ../docs/network/C/network.xml:123(para)
203
 
msgid ""
204
 
"If a connection has been made previously to the selected network, connect to "
205
 
"that network by clicking on it in the <guilabel>Wireless</guilabel> tab. If "
206
 
"no connection has been made to the desired network previously, continue with "
207
 
"the following procedure:"
208
 
msgstr ""
209
 
 
210
 
#: ../docs/network/C/network.xml:131(para)
211
 
msgid "Click the <guibutton>Add...</guibutton> button."
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: ../docs/network/C/network.xml:136(para)
215
 
msgid ""
216
 
"Enter the <acronym>SSID</acronym> of the new network. It can be entered "
217
 
"manually if known. If not, press the <guibutton>Scan</guibutton> button to "
218
 
"search for the network."
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: ../docs/network/C/network.xml:143(para)
222
 
msgid ""
223
 
"Enter any other information required for the connection, especially if the "
224
 
"owner has established wireless security for the network."
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: ../docs/network/C/network.xml:149(para)
228
 
msgid ""
229
 
"If the machine has been connected to a wireless network previously, "
230
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> can automatically connect to the network where it "
231
 
"is available. This selection option should be chosen when the initial "
232
 
"connection to the network is being configured."
233
 
msgstr ""
234
 
 
235
 
#: ../docs/network/C/network.xml:155(para)
236
 
msgid ""
237
 
"When both wired and wireless network connections are available, the wired "
238
 
"connection will be used by default."
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: ../docs/network/C/network.xml:162(title)
242
 
msgid "Mobile Broadband"
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: ../docs/network/C/network.xml:163(para)
246
 
msgid ""
247
 
"<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any high speed Internet "
248
 
"connection that is provided by an external device such as a "
249
 
"<acronym>3G</acronym><acronym>USB</acronym> stick or mobile phone with built-"
250
 
"in <acronym>HSPA</acronym>, <acronym>UMTS</acronym>, or "
251
 
"<acronym>GPRS</acronym> data connection. Some laptops have been offered "
252
 
"recently with mobile broadband devices already installed."
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: ../docs/network/C/network.xml:171(para)
256
 
msgid ""
257
 
"Most Mobile Broadband devices should be recognized automatically when they "
258
 
"are connected to the computer. If not, <phrase>Kubuntu</phrase> will display "
259
 
"a prompt that the device requires configuration."
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: ../docs/network/C/network.xml:176(title)
263
 
msgid "Configure Mobile Broadband device"
264
 
msgstr ""
265
 
 
266
 
#: ../docs/network/C/network.xml:184(para)
267
 
msgid "Select the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab."
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#: ../docs/network/C/network.xml:189(para) ../docs/network/C/network.xml:233(para)
271
 
msgid ""
272
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Add...</guibutton> button."
273
 
msgstr ""
274
 
 
275
 
#: ../docs/network/C/network.xml:194(para)
276
 
msgid ""
277
 
"The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will be "
278
 
"displayed. Enter the device and carrier information."
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: ../docs/network/C/network.xml:204(title)
282
 
msgid "Virtual Private Networks (<acronym>VPN</acronym>)"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#: ../docs/network/C/network.xml:205(para)
286
 
msgid ""
287
 
"There are three types of Virtual Private Networks (<acronym>VPN</acronym>) "
288
 
"that are currently supported by <application>NetworkManager</application>. "
289
 
"It is important to know the type of <acronym>VPN</acronym> network in order "
290
 
"to connect to it."
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: ../docs/network/C/network.xml:211(title)
294
 
msgid "Connecting to a VPN"
295
 
msgstr ""
296
 
 
297
 
#: ../docs/network/C/network.xml:213(para)
298
 
msgid ""
299
 
"Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
300
 
"manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
301
 
"manager-pptp</ulink>, or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
302
 
"manager-vpnc</ulink>, depending on the type of <acronym>VPN</acronym> "
303
 
"network."
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#: ../docs/network/C/network.xml:222(para) ../docs/network/C/network.xml:249(para)
307
 
msgid ""
308
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guiicon>NetworkManager</guiicon> in "
309
 
"the System Tray area and select <guimenuitem>Manage "
310
 
"Connections...</guimenuitem>"
311
 
msgstr ""
312
 
 
313
 
#: ../docs/network/C/network.xml:228(para)
314
 
msgid "Select the <guilabel>DSL</guilabel> tab."
315
 
msgstr ""
316
 
 
317
 
#: ../docs/network/C/network.xml:238(para)
318
 
msgid "Configure the <acronym>VPN</acronym> connection."
319
 
msgstr ""
320
 
 
321
 
#: ../docs/network/C/network.xml:246(acronym)
322
 
msgid "DSL"
323
 
msgstr ""
324
 
 
325
 
#: ../docs/network/C/network.xml:247(title)
326
 
msgid "Connecting to <acronym>DSL</acronym>"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: ../docs/network/C/network.xml:255(para)
330
 
msgid "Click the <guilabel>DSL</guilabel> tab."
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: ../docs/network/C/network.xml:260(para)
334
 
msgid "Click the <guilabel>Add...</guilabel> button."
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: ../docs/network/C/network.xml:268(title)
338
 
msgid "Modems"
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#: ../docs/network/C/network.xml:269(para)
342
 
msgid "..."
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#: ../docs/network/C/network.xml:275(title)
346
 
msgid "Networking with other machines and devices"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#: ../docs/network/C/network.xml:276(para)
350
 
msgid ""
351
 
"To connect to other machines to share files and such, please read the <ulink "
352
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/sharing\">Sharing topic</ulink>."
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
356
 
#: ../docs/network/C/network.xml:0(None)
357
 
msgid "translator-credits"
358
 
msgstr ""
359
 
"Launchpad Contributions:\n"
360
 
"  Dimitrios Ntoulas https://launchpad.net/~ntoulasd\n"
361
 
"  Kostas Antonopoulos https://launchpad.net/~kostassite"