1
# Finnish translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 18:39+0000\n"
12
"Last-Translator: Jussi Aalto <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:17+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
#: ../docs/cli/C/cli.xml:76(None)
23
msgid "@@image: 'help:/images/C/C/konsole.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
24
msgstr "@@image: 'help:/images/C/C/konsole.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
26
#: ../docs/cli/C/cli.xml:12(title)
27
msgid "Introduction To The Command Line"
28
msgstr "Johdanto komentoriviin"
30
#: ../docs/cli/C/cli.xml:3(title)
31
msgid "Credits and License"
32
msgstr "Tekijät ja lisenssi"
34
#: ../docs/cli/C/cli.xml:4(para)
36
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
37
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
38
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
40
"Tätä ohjetta ylläpitää Ubuntun dokumentaatiotiimi "
41
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Luettelo tekijöistä <ulink "
42
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">tekijät-sivulla</ulink>"
44
#: ../docs/cli/C/cli.xml:5(para)
46
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
49
"Tämä ohje on käytettävissä Creative Commons ShareAlike 2.5 -lisenssillä (CC-"
52
#: ../docs/cli/C/cli.xml:6(para)
54
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
55
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
58
"Ubuntun ohjeiden lähdekoodia saa muokata, laajentaa ja parantaa tämän "
59
"lisenssin ehtojen mukaan. Kaikkien jatkotuotosten tulee olla julkaistu "
60
"samalla lisenssillä."
62
#: ../docs/cli/C/cli.xml:8(para)
64
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
65
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
66
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
68
"Tämä dokumentaatio jaetaan siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ilman "
69
"takuuta; edes epäsuoraa takuuta kaupattavuudesta, tai soveltuvuudesta "
70
"tiettyyn käyttöön kuten vastuuvapauslausekkeessa kuvaillaan, ei anneta."
72
#: ../docs/cli/C/cli.xml:11(para)
74
"A copy of the license is available here: <ulink "
75
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
78
"Kopio lisenssistä on saatavilla täällä: <ulink "
79
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike -"
82
#: ../docs/cli/C/cli.xml:14(year)
86
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(ulink)
87
msgid "Ubuntu Documentation Project"
88
msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti"
90
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(holder)
91
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
92
msgstr "Canonical Ltd. ja seuraavan ryhmän jäsenet: <placeholder-1/>"
94
#: ../docs/cli/C/cli.xml:18(publishername)
95
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
96
msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti"
98
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(para)
100
"This document provides a brief description of the Linux command line. It is "
101
"not a complete guide to the command line, but rather an introduction to "
102
"complement <phrase>Kubuntu</phrase>'s graphical tools."
104
"Tämä ohje tarjoaa lyhyen kuvauksen Linuxin komentorivistä. Se ei ole "
105
"täydellinen opas komentorivin saloihin, vaan johdanto "
106
"<phrase>Kubuntun</phrase> graafisten työkalujen ohessa käyttämiseen."
108
#: ../docs/cli/C/cli.xml:24(title)
112
#: ../docs/cli/C/cli.xml:33(emphasis)
114
msgstr "man intro(1)"
116
#: ../docs/cli/C/cli.xml:27(emphasis)
118
"\"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can "
119
"point and click and drag, and hopefully get work done without first reading "
120
"lots of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command "
121
"line interface), where you type commands to tell the computer what to do. "
122
"That is faster and more powerful, but requires finding out what the commands "
123
"are.\" -- from <placeholder-1/>"
125
"\"Linuxia voi käyttää graafisella käyttöliittymällä, jolla toimintoja "
126
"ohjataan enimmäkseen hiiren avulla. Siinä työskentely sujuu yleensä "
127
"vähemmälläkin ohjeiden lukemisella. Perinteinen Unix-käyttöliittymä on "
128
"komentorivi, jossa tietokoneelle kirjoitetaan komentoja näppäimistöllä. Tämä "
129
"on nopeampaa ja tehokkaampaa, mutta vaatii käyttäjältä komentojen "
130
"tuntemusta.\" -- <placeholder-1/>"
132
#: ../docs/cli/C/cli.xml:36(para)
134
"This guide describes some basic GNU/Linux shell commands. It is not intended "
135
"to be a complete guide to the command line, just an introduction to "
136
"complement <phrase>Kubuntu</phrase>'s graphical tools."
139
#: ../docs/cli/C/cli.xml:44(para)
141
"All command names, file names or paths to directories will be shown using a "
142
"<command>monospace font</command>."
144
"Komennot, tiedostonimet ja hakemistopolut esitetään käyttäen <command>tätä "
145
"kirjasinta</command>."
147
#: ../docs/cli/C/cli.xml:49(para)
149
"The commands should be issued from a command prompt within a "
150
"<application>Terminal</application> and will be shown as: <screen>command to "
153
"Komennot tulee suorittaa <application>Pääteikkunan</application> "
154
"komentoriviltä ja ne esitetään näin: <screen>suoritettava komento</screen>"
156
#: ../docs/cli/C/cli.xml:56(para)
158
"<emphasis role=\"strong\">Command Line Linux is case sensitive.</emphasis> "
159
"User, user, and USER are each different and distinct in Linux."
162
#: ../docs/cli/C/cli.xml:66(title)
163
msgid "Starting A Terminal"
164
msgstr "Pääteikkunan käynnistys"
166
#: ../docs/cli/C/cli.xml:67(para)
168
"<phrase>Kubuntu</phrase>'s Terminal application is called "
169
"<application>Konsole</application>, and is opened by going to "
170
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
171
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
172
"isubmenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
175
#: ../docs/cli/C/cli.xml:73(title)
176
msgid "<phrase>Kubuntu</phrase>'s terminal - Konsole"
177
msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase>n pääteohjelma - Konsole"
179
#: ../docs/cli/C/cli.xml:85(title)
180
msgid "File and Directory Commands"
181
msgstr "Komennot tiedostojen ja hakemistojen käsittelyyn"
183
#: ../docs/cli/C/cli.xml:87(title)
184
msgid "pwd - print working directory"
187
#: ../docs/cli/C/cli.xml:97(para)
189
"<application>Konsole</application> also displays this information in both "
190
"the tab and title bar of its window."
193
#: ../docs/cli/C/cli.xml:88(para)
195
"The <command>pwd</command> command displays the directory where the user is "
196
"currently located. (<acronym>pwd</acronym> stands for <quote>print working "
197
"directory</quote>). For example, typing <screen>pwd</screen> while in the "
198
"<filename class=\"directory\">Desktop</filename> will show "
199
"<computeroutput>/home/[username]/Desktop</computeroutput>. <placeholder-1/>"
202
#: ../docs/cli/C/cli.xml:105(title)
203
msgid "cd - change directory"
204
msgstr "cd - vaihda hakemistoa (”change directory”)"
206
#: ../docs/cli/C/cli.xml:106(para)
208
"The <command>cd</command> command changes directories. "
209
"(<acronym>cd</acronym> stands for <quote>change directory</quote>). When a "
210
"terminal window is opened, it will be in the user's home directory. Moving "
211
"around the file system requires the use of the <command>cd</command>."
214
#: ../docs/cli/C/cli.xml:114(para)
215
msgid "To navigate into the root directory, type: <screen>cd /</screen>"
216
msgstr "Siirtyäksesi juurihakemistoon komenna: <screen>cd /</screen>"
218
#: ../docs/cli/C/cli.xml:120(para)
220
"To navigate to the current user's home directory, type: <screen>cd</screen> "
221
"or <screen>cd ~</screen>"
223
"Siirtyäksesi nykyisen käyttäjän kotihakemistoon, kirjoita komento: "
224
"<screen>cd</screen> tai <screen>cd ~</screen>"
226
#: ../docs/cli/C/cli.xml:127(para)
228
"The <command>~</command> character represents the current user's home "
229
"directory. As shown above, <command>cd ~</command> is equivalent to "
230
"<command>cd /home/username/</command>. However, when running a command as "
231
"root (using <command>sudo</command>, for example), <command>~</command> "
232
"points to <filename class=\"directory\">/root</filename>. When running a "
233
"<command>cd</command> command with <command>sudo</command>, the full path to "
234
"the home directory must be given."
237
#: ../docs/cli/C/cli.xml:138(para)
238
msgid "To navigate up one directory level, type: <screen>cd ..</screen>"
240
"Siirtyäksesi yhden hakemiston ylöspäin komenna: <screen>cd ..</screen>"
242
#: ../docs/cli/C/cli.xml:144(para)
243
msgid "To navigate up two directory levels, type: <screen>cd ../../</screen>"
245
"Siirtyäksesi hakemistopuussa kaksi tasoa ylöspäin, kirjoita komento: "
246
"<screen>cd ../../</screen>"
248
#: ../docs/cli/C/cli.xml:150(para)
250
"To navigate to the previous directory (go back), type: <screen>cd -</screen>"
253
#: ../docs/cli/C/cli.xml:156(para)
255
"To navigate through multiple levels of directories at once, specify the full "
256
"directory path. For example, type: <screen>cd /var/log</screen> to go "
257
"directly to the <filename class=\"directory\">/log</filename> subdirectory "
258
"of <filename class=\"directory\">/var/</filename>. For another example, "
259
"typing: <screen>cd ~/Desktop</screen> moves to the <filename "
260
"class=\"directory\">Desktop</filename> subdirectory inside the current "
261
"user's home directory."
264
#: ../docs/cli/C/cli.xml:171(title)
265
msgid "ls - list files"
268
#: ../docs/cli/C/cli.xml:172(para)
270
"The <command>ls</command> command outputs a list of the files in the current "
271
"directory. (<acronym>ls</acronym> is short for <quote>list</quote>). For "
272
"example, typing <screen>ls ~</screen> will display the files that are in the "
273
"current user's home directory."
276
#: ../docs/cli/C/cli.xml:180(para)
278
"Used with the <command>-l</command> option, <command>ls</command> outputs "
279
"other information along with the filename, such as the permissions on the "
280
"file, the file's owner, and more."
283
#: ../docs/cli/C/cli.xml:185(para)
285
"Used with the <command>-al</command> options, <command>ls</command> outputs "
286
"the information associated with the <command>-l</command> option in addition "
287
"to showing hidden files (<command>a</command> option)."
290
#: ../docs/cli/C/cli.xml:193(title)
291
msgid "touch - create empty file"
292
msgstr "touch - luo tyhjä tiedosto"
294
#: ../docs/cli/C/cli.xml:194(para)
296
"The <command>touch</command> command is used either to change a file's "
297
"access and modification timestamps or to create a new empty file. For "
298
"example, <screen>touch foo</screen> will create a new empty file named "
299
"<filename>foo</filename>. If <filename>foo</filename> is already a file, "
300
"then using <command>touch</command> will update the timestamps on the file "
301
"which will show the last time a file was <emphasis>touched</emphasis>."
304
#: ../docs/cli/C/cli.xml:205(title)
305
msgid "mkdir - make directory"
308
#: ../docs/cli/C/cli.xml:206(para)
310
"The <command>mkdir</command> command is used to create a new directory. "
311
"(<acronym>mkdir</acronym> stands for <quote>make directory</quote>). To "
312
"create a new directory named <filename "
313
"class=\"directory\">foobar</filename>, type: <screen>mkdir foobar</screen>"
316
#: ../docs/cli/C/cli.xml:213(title)
317
msgid "cp - copy files or directories"
318
msgstr "cp - kopioi tiedostoja tai hakemistoja"
320
#: ../docs/cli/C/cli.xml:214(para)
322
"The <command>cp</command> command makes a copy of a file or directory. "
323
"(<acronym>cp</acronym> is short for <quote>copy</quote>). To make an exact "
324
"copy of <filename>foo</filename> and name it <filename>bar</filename>, type: "
325
"<screen>cp foo bar</screen> To make an exact copy of the <filename "
326
"class=\"directory\">foo_dir</filename> directory and name it <filename "
327
"class=\"directory\">bar_dir</filename>, type: <screen>cp -r foo_dir "
331
#: ../docs/cli/C/cli.xml:224(title)
332
msgid "mv - move files or directories"
333
msgstr "mv - siirrä tiedostoja tai hakemistoja"
335
#: ../docs/cli/C/cli.xml:225(para)
337
"The <command>mv</command> command moves a file or directory to a different "
338
"location or will rename a file or directory. (<acronym>mv</acronym> is short "
339
"for <quote>move</quote>). To rename the file <filename>foo</filename> to "
340
"<filename>bar</filename>, type: <screen>mv foo bar</screen> To move the file "
341
"<filename>foo</filename> into the current user's <filename "
342
"class=\"directory\">Desktop</filename> directory, type: <screen>mv foo "
343
"~/Desktop</screen> This will not rename <filename>foo</filename> to "
344
"<filename>Desktop</filename> because <filename>foo</filename> is a file and "
345
"<filename class=\"directory\">Desktop</filename> is a directory."
348
#: ../docs/cli/C/cli.xml:240(title)
349
msgid "rm - remove files or directories"
350
msgstr "rm - poista tiedostoja tai hakemistoja"
352
#: ../docs/cli/C/cli.xml:241(para)
354
"The <command>rm</command> command is used to delete files and directories. "
355
"(<acronym>rm</acronym> is short for <quote>remove</quote>). To delete the "
356
"file <filename>foo</filename> for the current directory, type: <screen>rm "
360
#: ../docs/cli/C/cli.xml:246(para)
362
"By default, <command>rm</command> will not remove directories. To remove a "
363
"directory, you must use the <command>-r</command> option (also can be "
364
"entered as either <command>-R</command> or <command>--recursive</command>). "
365
"For example, <screen>rm -r foobar</screen> or <screen>rm -R foobar</screen> "
366
"or <screen>rm --recursive foobar</screen> will remove the directory "
367
"<filename class=\"directory\">foobar</filename>, <emphasis role=\"strong\"> "
368
"and all of its contents!</emphasis>"
371
#: ../docs/cli/C/cli.xml:262(title)
372
msgid "System Information Commands"
373
msgstr "Komentoja, jotka antavat tietoja järjestelmästä"
375
#: ../docs/cli/C/cli.xml:264(title)
376
msgid "df - display amount of disk space"
379
#: ../docs/cli/C/cli.xml:265(para)
381
"The <command>df</command> command displays filesystem disk space usage for "
382
"all partitions. (<acronym>df</acronym> stands for <quote>disk free</quote>). "
383
"<screen>df -h</screen> will give information using megabytes "
384
"(<abbrev>M</abbrev>) and gigabytes (<abbrev>G</abbrev>) instead of blocks "
385
"(<command>-h</command> means <quote>human readable</quote>)."
388
#: ../docs/cli/C/cli.xml:275(title)
389
msgid "free - display amount of free and used memory"
392
#: ../docs/cli/C/cli.xml:276(para)
394
"The <command>free</command> command displays the amount of free and used "
395
"memory in the system. <screen>free -m</screen> will give the information "
396
"using megabytes, which is probably the most useful for current computers."
399
#: ../docs/cli/C/cli.xml:285(title)
400
msgid "top - display top consuming processes"
403
#: ../docs/cli/C/cli.xml:286(para)
405
"The <command>top</command> command displays information on the Linux system -"
406
" processes that are running, system resources including "
407
"<acronym>CPU</acronym>, <acronym>RAM</acronym> & swap usage, and the "
408
"total number of tasks being run. To exit <command>top</command>, press "
409
"<keycap>q</keycap>."
412
#: ../docs/cli/C/cli.xml:295(title)
413
msgid "uname - print details about the current machine"
416
#: ../docs/cli/C/cli.xml:296(para)
418
"The <command>uname</command> command with the <command>-a</command> options "
419
"displays all system information, including machine name, kernel name & "
420
"version, and other details. This command is useful for checking which kernel "
421
"is in use. (<abbrev>uname</abbrev> is short for <quote>unix name</quote>)."
424
#: ../docs/cli/C/cli.xml:304(title)
425
msgid "lsb_release - print details about current Linux release"
428
#: ../docs/cli/C/cli.xml:305(para)
430
"The <command>lsb_release</command> with the <command>-a</command> option "
431
"prints version information for the Linux release in use. For example, "
432
"typing: <screen>lsb_release -a</screen> will display: <screen>No LSB modules "
434
"Distributor ID: Ubuntu\n"
435
"Description: Ubuntu 11.10\n"
437
"Codename: oneiric\n"
441
#: ../docs/cli/C/cli.xml:321(title)
442
msgid "Executing Commands with Elevated Privileges"
443
msgstr "Komentojen suorittaminen pääkäyttäjän oikeuksin"
445
#: ../docs/cli/C/cli.xml:322(para)
447
"The following commands must be prefaced with the <command>sudo</command> "
448
"command. Please see <ulink "
449
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">RootSudo</ulink> for "
450
"information on using <command>sudo</command>. (<abbrev>sudo</abbrev> is "
451
"short for <quote>superuser do</quote>)."
454
#: ../docs/cli/C/cli.xml:330(title)
455
msgid "Adding a New Group"
456
msgstr "Uuden ryhmän lisääminen"
458
#: ../docs/cli/C/cli.xml:331(para)
460
"The <command>addgroup</command> command is used to create a new group in the "
461
"system. To create a new group, type: <screen>sudo addgroup foobar</screen> "
462
"The above command will create a new group called <emphasis "
463
"role=\"strong\">foobar</emphasis>."
466
#: ../docs/cli/C/cli.xml:340(title)
467
msgid "Adding a New User"
468
msgstr "Uuden käyttäjän lisääminen"
470
#: ../docs/cli/C/cli.xml:341(para)
472
"The <command>adduser</command> command is used to create a new user on the "
473
"system. To create a new user, type: <screen>adduser foobar</screen> which "
474
"will create a new user called <emphasis role=\"strong\">foobar</emphasis>."
477
#: ../docs/cli/C/cli.xml:349(title)
478
msgid "Add or Change a User Password"
481
#: ../docs/cli/C/cli.xml:350(para)
483
"The <command>passwd</command> command is used to assign a new password to a "
484
"new user or to change the current password for an existing user. To add a "
485
"password or change the password for the user <emphasis "
486
"role=\"strong\">foobar</emphasis>, type: <screen>passwd foobar</screen> For "
487
"new users, this will generate a prompt to enter the new password. For an "
488
"existing user, there will be a prompt for the existing password before the "
489
"prompt for a new password."
492
#: ../docs/cli/C/cli.xml:364(title)
493
msgid "Assign User to Group"
496
#: ../docs/cli/C/cli.xml:365(para)
498
"To assign the user <emphasis role=\"strong\">foobar</emphasis> to the group "
499
"<emphasis role=\"strong\">barfoo</emphasis>, type: <screen>adduser foobar "
503
#: ../docs/cli/C/cli.xml:375(title)
507
#: ../docs/cli/C/cli.xml:376(para)
509
"The default behavior for a command may usually be modified by adding "
510
"<command>--option</command> to the command. For example, the <link "
511
"linkend=\"ls\"><command>ls</command></link> command has an <command>-"
512
"s</command> option. The <command>ls -s</command> will include file sizes in "
513
"the listing. There is also a <command>-h</command> option to display file "
514
"sizes in a <quote>human readable</quote> format."
517
#: ../docs/cli/C/cli.xml:383(para)
519
"Options can be grouped in clusters, so <screen>ls -sh</screen> is the same "
520
"command as <screen> ls -s -h</screen> Most options have a long version, "
521
"prefixed with two dashes instead of one, so <screen>ls --size --human-"
522
"readable</screen> is also the same command as <screen>ls -sh</screen>"
525
#: ../docs/cli/C/cli.xml:397(title)
526
msgid "<quote>Man</quote> and Getting Help"
529
#: ../docs/cli/C/cli.xml:398(para)
531
"<emphasis role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis> --help</emphasis> and "
532
"<command>man</command><emphasis "
533
"role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis></emphasis> are the two most "
534
"important tools at the command line."
536
"<emphasis role=\"strong\"><emphasis>komento</emphasis> --help</emphasis> ja "
537
"<command>man</command><emphasis "
538
"role=\"strong\"><emphasis>komento</emphasis></emphasis> ovat komentorivin "
539
"käyttäjän kaksi tärkeintä työkalua."
541
#: ../docs/cli/C/cli.xml:404(para)
543
"Virtually all commands understand the <command>-h</command> (or <command>--"
544
"help</command>) option which will produce a short usage description of the "
545
"command and its options, then exit back to the command prompt. Type: "
546
"<screen>man -h</screen> or <screen>man --help</screen> to see this in action."
549
#: ../docs/cli/C/cli.xml:413(para)
551
"Every command and nearly every application in Linux has a "
552
"<abbrev>man</abbrev> (manual) file. It is as simple as typing <command>man "
553
"command</command> to bring up a longer manual entry for the specified "
554
"command. For example: <screen>man mv</screen> brings up the "
555
"<command>mv</command> manual."
558
#: ../docs/cli/C/cli.xml:421(para)
560
"Move up and down the man file with the arrow keys, and quit back to the "
561
"command prompt with <keycap>q</keycap>."
563
"Voit liikkua man-tiedostossa nuolinäppäimillä. Pääset takaisin "
564
"komentokehoitteeseen näppäimellä <keycap>q</keycap>."
566
#: ../docs/cli/C/cli.xml:425(para)
568
"<screen>man man</screen> brings up the manual entry for the "
569
"<command>man</command> command, which is a good place to start."
572
#: ../docs/cli/C/cli.xml:430(para)
574
"<screen>man intro</screen> is especially useful. It displays the "
575
"<quote>introduction to user commands</quote> which is a well-written, brief "
576
"introduction to the Linux command line."
579
#: ../docs/cli/C/cli.xml:436(para)
581
"There are also <command>info</command> pages, which generally go into more "
582
"detail than <command>man</command> pages. Try: <screen>info info</screen> "
583
"for the introduction to info pages."
586
#: ../docs/cli/C/cli.xml:443(title)
587
msgid "Searching for man files"
588
msgstr "Man-tiedostoista hakeminen"
590
#: ../docs/cli/C/cli.xml:444(para)
592
"If you aren't sure which command or application you need to use, you can "
593
"search the <command>man</command> files."
596
#: ../docs/cli/C/cli.xml:448(para)
598
"To search the <command>man</command> files for <command>konsole</command>, "
599
"try: <screen>man -k konsole</screen>"
601
"Etsiäksesi <command>man</command>-tiedostoista sanaa "
602
"<command>konsole</command>, kokeile seuraavaa: <screen>man -k "
605
#: ../docs/cli/C/cli.xml:453(para)
606
msgid "This is the same as the <command>apropos</command> command."
607
msgstr "Komento <command>apropos</command> tekee saman."
609
#: ../docs/cli/C/cli.xml:457(para)
611
"To search only the titles of your system's <command>man</command> files, "
612
"try: <screen>man -f kde</screen>"
615
#: ../docs/cli/C/cli.xml:462(para)
616
msgid "This is the same as the <command>whatis</command> command."
617
msgstr "Tämä tekee saman kuin <command>whatis</command>-komento."
619
#: ../docs/cli/C/cli.xml:471(title)
620
msgid "Cutting and Pasting"
621
msgstr "Leikkaaminen ja liittäminen"
623
#: ../docs/cli/C/cli.xml:472(para)
625
"There are often situations that require text to be pasted into the terminal."
628
#: ../docs/cli/C/cli.xml:475(para)
630
"Text copied from a web page using "
631
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> won't paste "
632
"with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> as it does "
633
"in other applications because the terminal uses a different combination for "
634
"paste, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Insert</keycap></keycombo>. "
635
"Pasting can also be done using the mouse by <mousebutton>right-"
636
"clicking</mousebutton> in the terminal and selecting "
637
"<guimenuitem>Paste</guimenuitem> from the menu."
640
#: ../docs/cli/C/cli.xml:485(para)
642
"Text can also be copied by selecting (highlighting) the text to be copied. "
643
"Clicking the <mousebutton>middle</mousebutton> button on the mouse (or both "
644
"buttons simultaneously on a two-button mouse) in the terminal pastes the "
648
#: ../docs/cli/C/cli.xml:492(para)
650
"These actions may work differently in other terminal emulators than "
651
"<application>Konsole</application>. Consult your terminal emulator's "
652
"documentation for details."
655
#: ../docs/cli/C/cli.xml:501(title)
659
#: ../docs/cli/C/cli.xml:502(title)
660
msgid "Save on Typing"
661
msgstr "Kirjoita vähemmän"
663
#: ../docs/cli/C/cli.xml:504(term)
665
"<keycap>Up Arrow</keycap> or "
666
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>"
668
"<keycap>Nuoli ylös</keycap> tai "
669
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>"
671
#: ../docs/cli/C/cli.xml:509(para)
672
msgid "Scrolls backwards through the commands entered previously"
675
#: ../docs/cli/C/cli.xml:515(term)
677
"<keycap>Down Arrow</keycap> or "
678
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>"
680
"<keycap>Nuoli alas</keycap> tai "
681
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>"
683
#: ../docs/cli/C/cli.xml:520(para)
684
msgid "Scrolls forward through previous commands"
687
#: ../docs/cli/C/cli.xml:527(keycap)
691
#: ../docs/cli/C/cli.xml:530(para)
692
msgid "Executes the command selected"
693
msgstr "Suorittaa valitun komennon"
695
#: ../docs/cli/C/cli.xml:537(keycap)
699
#: ../docs/cli/C/cli.xml:540(para)
701
"Tab is a useful feature. It autocompletes any commands or filenames if there "
702
"is one option, otherwise it displays a list of options that fit the "
703
"information entered. Using tab in this way reduces typing errors."
706
#: ../docs/cli/C/cli.xml:549(title)
707
msgid "Change the Text"
708
msgstr "Tekstin muuttaminen"
710
#: ../docs/cli/C/cli.xml:551(para)
712
"The mouse won't work to position the cursor in a command line entry. Use the "
713
"<keycap>Left Arrow</keycap> or the <keycap>Right Arrow</keycap> keys to move "
717
#: ../docs/cli/C/cli.xml:558(para)
719
"Typing at the cursor <emphasis>inserts</emphasis> text there. It doesn't "
720
"overwrite what is already there."
723
#: ../docs/cli/C/cli.xml:564(term)
725
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap></keycombo> or "
726
"<keycap>Home</keycap>"
728
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap></keycombo> tai "
729
"<keycap>Home</keycap>"
731
#: ../docs/cli/C/cli.xml:569(para)
732
msgid "Moves the cursor to the <emphasis>start</emphasis> of the line"
733
msgstr "Siirtää kursorin rivin <emphasis>alkuun</emphasis>"
735
#: ../docs/cli/C/cli.xml:575(term)
737
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap></keycombo> or "
738
"<keycap>End</keycap>"
740
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap></keycombo> tai "
741
"<keycap>End</keycap>"
743
#: ../docs/cli/C/cli.xml:580(para)
744
msgid "Moves the cursor to the <emphasis>end</emphasis> of the line"
745
msgstr "Siirtää kursorin rivin <emphasis>loppuun</emphasis>"
747
#: ../docs/cli/C/cli.xml:587(keycap) ../docs/cli/C/cli.xml:597(keycap) ../docs/cli/C/cli.xml:607(keycap)
751
#: ../docs/cli/C/cli.xml:587(keycap)
755
#: ../docs/cli/C/cli.xml:590(para)
756
msgid "Deletes from the current cursor position to the end of the line"
757
msgstr "Poistaa kursorin ja rivin lopun välisen tekstin"
759
#: ../docs/cli/C/cli.xml:597(keycap)
763
#: ../docs/cli/C/cli.xml:600(para)
764
msgid "Deletes the entire current line"
765
msgstr "Poistaa koko rivin sisällön"
767
#: ../docs/cli/C/cli.xml:607(keycap)
771
#: ../docs/cli/C/cli.xml:610(para)
772
msgid "Deletes the word before the cursor"
773
msgstr "Poistaa kursoria edeltävän sanan"
775
#: ../docs/cli/C/cli.xml:620(title)
776
msgid "More Information"
779
#: ../docs/cli/C/cli.xml:621(para)
780
msgid "The following online guides are available:"
781
msgstr "Seuraavat oppaat ovat tarjolla Internetissä:"
783
#: ../docs/cli/C/cli.xml:626(para)
786
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/AptGetHowto\">AptGetHowto</ulink> - "
787
"using <command>apt-get</command> to install packages from the command line."
790
#: ../docs/cli/C/cli.xml:632(para)
793
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Repositories/CommandLine\">Commandlin"
794
"e Repository Editing</ulink> - managing software repositories through the "
798
#: ../docs/cli/C/cli.xml:640(para)
801
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/grep\"><command>grep</command> Howto<"
802
"/ulink> - <command>grep</command> is a powerful command line search tool."
805
#: ../docs/cli/C/cli.xml:646(para)
808
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/find\"><command>find</command></ulink"
809
"> - locate files from the command line."
812
#: ../docs/cli/C/cli.xml:653(para)
815
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/CommandlineHowto\">Commandline Howto<"
816
"/ulink> - longer and more complete than this basic guide; still not finished "
820
#: ../docs/cli/C/cli.xml:660(para)
822
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToReadline\">Howto "
823
"Readline</ulink> - information on more advanced customization for the "
827
#: ../docs/cli/C/cli.xml:667(para)
828
msgid "For more detailed tutorials on the Linux command line, please see:"
830
"Seuraavassa on yksityiskohtaisia oppaita Linuxin komentorivikäyttöön:"
832
#: ../docs/cli/C/cli.xml:672(para)
834
"<ulink url=\"http://ss64.com/bash/\"/> - an A-Z index of the Bash command "
838
#: ../docs/cli/C/cli.xml:678(para)
840
"<ulink url=\"http://linuxcommand.org/\"/> - basic <acronym>BASH</acronym> "
841
"tutorials, including <acronym>BASH</acronym> scripting."
844
#: ../docs/cli/C/cli.xml:684(para)
846
"<ulink url=\"http://linuxsurvival.com/index.php\"/> - Java-based tutorials."
849
#: ../docs/cli/C/cli.xml:689(para)
851
"<ulink url=\"http://rute.2038bug.com/index.html.gz\"/> - a massive online "
852
"book about system administration, almost all from the command line."
855
#: ../docs/cli/C/cli.xml:695(para)
857
"<ulink url=\"http://www.commandlinefu.com/\"/> - a place to record command-"
858
"line favorites and view other's gems as well."
861
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
862
#: ../docs/cli/C/cli.xml:0(None)
863
msgid "translator-credits"
865
"Launchpad Contributions:\n"
866
" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
867
" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"
873
#~ "The <command>rm</command> command is used to delete files and directories "
874
#~ "(<acronym>rm</acronym> is short for <quote>remove</quote>). To delete the "
875
#~ "file <filename>foo</filename> for the current directory, type: <screen>rm "
878
#~ "Komentoa <command>rm</command> käytetään tiedostojen ja hakemistojen "
879
#~ "poistoon (<acronym>rm</acronym> on lyhenne sanasta <quote>remove</quote>). "
880
#~ "Poistaaksesi tiedoston <filename>foo</filename> nykyisestä hakemistosta, "
881
#~ "suorita komento: <screen>rm foo</screen>"