~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/cli/po/kubuntu-docs-cli-fi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): David Wonderly
  • Date: 2012-04-18 11:56:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418115636-43z5hjr79m9j1cuo
Tags: 12.04.0ubuntu1
12.04 updated, fixed English version.  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Finnish translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 18:39+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Jussi Aalto <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:17+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
19
 
 
20
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:76(None)
23
 
msgid "@@image: 'help:/images/C/C/konsole.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
24
 
msgstr "@@image: 'help:/images/C/C/konsole.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
25
 
 
26
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:12(title)
27
 
msgid "Introduction To The Command Line"
28
 
msgstr "Johdanto komentoriviin"
29
 
 
30
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:3(title)
31
 
msgid "Credits and License"
32
 
msgstr "Tekijät ja lisenssi"
33
 
 
34
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:4(para)
35
 
msgid ""
36
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
37
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
38
 
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
39
 
msgstr ""
40
 
"Tätä ohjetta ylläpitää Ubuntun dokumentaatiotiimi "
41
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Luettelo tekijöistä <ulink "
42
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">tekijät-sivulla</ulink>"
43
 
 
44
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:5(para)
45
 
msgid ""
46
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
47
 
"License (CC-BY-SA)."
48
 
msgstr ""
49
 
"Tämä ohje on käytettävissä Creative Commons ShareAlike 2.5 -lisenssillä (CC-"
50
 
"BY-SA)."
51
 
 
52
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:6(para)
53
 
msgid ""
54
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
55
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
56
 
"under this license."
57
 
msgstr ""
58
 
"Ubuntun ohjeiden lähdekoodia saa muokata, laajentaa ja parantaa tämän "
59
 
"lisenssin ehtojen mukaan. Kaikkien jatkotuotosten tulee olla julkaistu "
60
 
"samalla lisenssillä."
61
 
 
62
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:8(para)
63
 
msgid ""
64
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
65
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
66
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
67
 
msgstr ""
68
 
"Tämä dokumentaatio jaetaan siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ilman "
69
 
"takuuta; edes epäsuoraa takuuta kaupattavuudesta, tai soveltuvuudesta "
70
 
"tiettyyn käyttöön kuten vastuuvapauslausekkeessa kuvaillaan, ei anneta."
71
 
 
72
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:11(para)
73
 
msgid ""
74
 
"A copy of the license is available here: <ulink "
75
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
76
 
"License</ulink>."
77
 
msgstr ""
78
 
"Kopio lisenssistä on saatavilla täällä: <ulink "
79
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike -"
80
 
"lisenssi</ulink>."
81
 
 
82
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:14(year)
83
 
msgid "2011"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(ulink)
87
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
88
 
msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti"
89
 
 
90
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(holder)
91
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
92
 
msgstr "Canonical Ltd. ja seuraavan ryhmän jäsenet: <placeholder-1/>"
93
 
 
94
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:18(publishername)
95
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
96
 
msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti"
97
 
 
98
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(para)
99
 
msgid ""
100
 
"This document provides a brief description of the Linux command line. It is "
101
 
"not a complete guide to the command line, but rather an introduction to "
102
 
"complement <phrase>Kubuntu</phrase>'s graphical tools."
103
 
msgstr ""
104
 
"Tämä ohje tarjoaa lyhyen kuvauksen Linuxin komentorivistä. Se ei ole "
105
 
"täydellinen opas komentorivin saloihin, vaan johdanto "
106
 
"<phrase>Kubuntun</phrase> graafisten työkalujen ohessa käyttämiseen."
107
 
 
108
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:24(title)
109
 
msgid "Introduction"
110
 
msgstr "Johdanto"
111
 
 
112
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:33(emphasis)
113
 
msgid "man intro(1)"
114
 
msgstr "man intro(1)"
115
 
 
116
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:27(emphasis)
117
 
msgid ""
118
 
"\"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can "
119
 
"point and click and drag, and hopefully get work done without first reading "
120
 
"lots of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command "
121
 
"line interface), where you type commands to tell the computer what to do. "
122
 
"That is faster and more powerful, but requires finding out what the commands "
123
 
"are.\" -- from <placeholder-1/>"
124
 
msgstr ""
125
 
"\"Linuxia voi käyttää graafisella käyttöliittymällä, jolla toimintoja "
126
 
"ohjataan enimmäkseen hiiren avulla. Siinä työskentely sujuu yleensä "
127
 
"vähemmälläkin ohjeiden lukemisella. Perinteinen Unix-käyttöliittymä on "
128
 
"komentorivi, jossa tietokoneelle kirjoitetaan komentoja näppäimistöllä. Tämä "
129
 
"on nopeampaa ja tehokkaampaa, mutta vaatii käyttäjältä komentojen "
130
 
"tuntemusta.\" -- <placeholder-1/>"
131
 
 
132
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:36(para)
133
 
msgid ""
134
 
"This guide describes some basic GNU/Linux shell commands. It is not intended "
135
 
"to be a complete guide to the command line, just an introduction to "
136
 
"complement <phrase>Kubuntu</phrase>'s graphical tools."
137
 
msgstr ""
138
 
 
139
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:44(para)
140
 
msgid ""
141
 
"All command names, file names or paths to directories will be shown using a "
142
 
"<command>monospace font</command>."
143
 
msgstr ""
144
 
"Komennot, tiedostonimet ja hakemistopolut esitetään käyttäen <command>tätä "
145
 
"kirjasinta</command>."
146
 
 
147
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:49(para)
148
 
msgid ""
149
 
"The commands should be issued from a command prompt within a "
150
 
"<application>Terminal</application> and will be shown as: <screen>command to "
151
 
"type</screen>"
152
 
msgstr ""
153
 
"Komennot tulee suorittaa <application>Pääteikkunan</application> "
154
 
"komentoriviltä ja ne esitetään näin: <screen>suoritettava komento</screen>"
155
 
 
156
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:56(para)
157
 
msgid ""
158
 
"<emphasis role=\"strong\">Command Line Linux is case sensitive.</emphasis> "
159
 
"User, user, and USER are each different and distinct in Linux."
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:66(title)
163
 
msgid "Starting A Terminal"
164
 
msgstr "Pääteikkunan käynnistys"
165
 
 
166
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:67(para)
167
 
msgid ""
168
 
"<phrase>Kubuntu</phrase>'s Terminal application is called "
169
 
"<application>Konsole</application>, and is opened by going to "
170
 
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
171
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
172
 
"isubmenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:73(title)
176
 
msgid "<phrase>Kubuntu</phrase>'s terminal - Konsole"
177
 
msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase>n pääteohjelma - Konsole"
178
 
 
179
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:85(title)
180
 
msgid "File and Directory Commands"
181
 
msgstr "Komennot tiedostojen ja hakemistojen käsittelyyn"
182
 
 
183
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:87(title)
184
 
msgid "pwd - print working directory"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:97(para)
188
 
msgid ""
189
 
"<application>Konsole</application> also displays this information in both "
190
 
"the tab and title bar of its window."
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:88(para)
194
 
msgid ""
195
 
"The <command>pwd</command> command displays the directory where the user is "
196
 
"currently located. (<acronym>pwd</acronym> stands for <quote>print working "
197
 
"directory</quote>). For example, typing <screen>pwd</screen> while in the "
198
 
"<filename class=\"directory\">Desktop</filename> will show "
199
 
"<computeroutput>/home/[username]/Desktop</computeroutput>. <placeholder-1/>"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:105(title)
203
 
msgid "cd - change directory"
204
 
msgstr "cd - vaihda hakemistoa (”change directory”)"
205
 
 
206
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:106(para)
207
 
msgid ""
208
 
"The <command>cd</command> command changes directories. "
209
 
"(<acronym>cd</acronym> stands for <quote>change directory</quote>). When a "
210
 
"terminal window is opened, it will be in the user's home directory. Moving "
211
 
"around the file system requires the use of the <command>cd</command>."
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:114(para)
215
 
msgid "To navigate into the root directory, type: <screen>cd /</screen>"
216
 
msgstr "Siirtyäksesi juurihakemistoon komenna: <screen>cd /</screen>"
217
 
 
218
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:120(para)
219
 
msgid ""
220
 
"To navigate to the current user's home directory, type: <screen>cd</screen> "
221
 
"or <screen>cd ~</screen>"
222
 
msgstr ""
223
 
"Siirtyäksesi nykyisen käyttäjän kotihakemistoon, kirjoita komento: "
224
 
"<screen>cd</screen> tai <screen>cd ~</screen>"
225
 
 
226
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:127(para)
227
 
msgid ""
228
 
"The <command>~</command> character represents the current user's home "
229
 
"directory. As shown above, <command>cd ~</command> is equivalent to "
230
 
"<command>cd /home/username/</command>. However, when running a command as "
231
 
"root (using <command>sudo</command>, for example), <command>~</command> "
232
 
"points to <filename class=\"directory\">/root</filename>. When running a "
233
 
"<command>cd</command> command with <command>sudo</command>, the full path to "
234
 
"the home directory must be given."
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:138(para)
238
 
msgid "To navigate up one directory level, type: <screen>cd ..</screen>"
239
 
msgstr ""
240
 
"Siirtyäksesi yhden hakemiston ylöspäin komenna: <screen>cd ..</screen>"
241
 
 
242
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:144(para)
243
 
msgid "To navigate up two directory levels, type: <screen>cd ../../</screen>"
244
 
msgstr ""
245
 
"Siirtyäksesi hakemistopuussa kaksi tasoa ylöspäin, kirjoita komento: "
246
 
"<screen>cd ../../</screen>"
247
 
 
248
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:150(para)
249
 
msgid ""
250
 
"To navigate to the previous directory (go back), type: <screen>cd -</screen>"
251
 
msgstr ""
252
 
 
253
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:156(para)
254
 
msgid ""
255
 
"To navigate through multiple levels of directories at once, specify the full "
256
 
"directory path. For example, type: <screen>cd /var/log</screen> to go "
257
 
"directly to the <filename class=\"directory\">/log</filename> subdirectory "
258
 
"of <filename class=\"directory\">/var/</filename>. For another example, "
259
 
"typing: <screen>cd ~/Desktop</screen> moves to the <filename "
260
 
"class=\"directory\">Desktop</filename> subdirectory inside the current "
261
 
"user's home directory."
262
 
msgstr ""
263
 
 
264
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:171(title)
265
 
msgid "ls - list files"
266
 
msgstr ""
267
 
 
268
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:172(para)
269
 
msgid ""
270
 
"The <command>ls</command> command outputs a list of the files in the current "
271
 
"directory. (<acronym>ls</acronym> is short for <quote>list</quote>). For "
272
 
"example, typing <screen>ls ~</screen> will display the files that are in the "
273
 
"current user's home directory."
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:180(para)
277
 
msgid ""
278
 
"Used with the <command>-l</command> option, <command>ls</command> outputs "
279
 
"other information along with the filename, such as the permissions on the "
280
 
"file, the file's owner, and more."
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:185(para)
284
 
msgid ""
285
 
"Used with the <command>-al</command> options, <command>ls</command> outputs "
286
 
"the information associated with the <command>-l</command> option in addition "
287
 
"to showing hidden files (<command>a</command> option)."
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:193(title)
291
 
msgid "touch - create empty file"
292
 
msgstr "touch - luo tyhjä tiedosto"
293
 
 
294
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:194(para)
295
 
msgid ""
296
 
"The <command>touch</command> command is used either to change a file's "
297
 
"access and modification timestamps or to create a new empty file. For "
298
 
"example, <screen>touch foo</screen> will create a new empty file named "
299
 
"<filename>foo</filename>. If <filename>foo</filename> is already a file, "
300
 
"then using <command>touch</command> will update the timestamps on the file "
301
 
"which will show the last time a file was <emphasis>touched</emphasis>."
302
 
msgstr ""
303
 
 
304
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:205(title)
305
 
msgid "mkdir - make directory"
306
 
msgstr ""
307
 
 
308
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:206(para)
309
 
msgid ""
310
 
"The <command>mkdir</command> command is used to create a new directory. "
311
 
"(<acronym>mkdir</acronym> stands for <quote>make directory</quote>). To "
312
 
"create a new directory named <filename "
313
 
"class=\"directory\">foobar</filename>, type: <screen>mkdir foobar</screen>"
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:213(title)
317
 
msgid "cp - copy files or directories"
318
 
msgstr "cp - kopioi tiedostoja tai hakemistoja"
319
 
 
320
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:214(para)
321
 
msgid ""
322
 
"The <command>cp</command> command makes a copy of a file or directory. "
323
 
"(<acronym>cp</acronym> is short for <quote>copy</quote>). To make an exact "
324
 
"copy of <filename>foo</filename> and name it <filename>bar</filename>, type: "
325
 
"<screen>cp foo bar</screen> To make an exact copy of the <filename "
326
 
"class=\"directory\">foo_dir</filename> directory and name it <filename "
327
 
"class=\"directory\">bar_dir</filename>, type: <screen>cp -r foo_dir "
328
 
"bar_dir</screen>"
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:224(title)
332
 
msgid "mv - move files or directories"
333
 
msgstr "mv - siirrä tiedostoja tai hakemistoja"
334
 
 
335
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:225(para)
336
 
msgid ""
337
 
"The <command>mv</command> command moves a file or directory to a different "
338
 
"location or will rename a file or directory. (<acronym>mv</acronym> is short "
339
 
"for <quote>move</quote>). To rename the file <filename>foo</filename> to "
340
 
"<filename>bar</filename>, type: <screen>mv foo bar</screen> To move the file "
341
 
"<filename>foo</filename> into the current user's <filename "
342
 
"class=\"directory\">Desktop</filename> directory, type: <screen>mv foo "
343
 
"~/Desktop</screen> This will not rename <filename>foo</filename> to "
344
 
"<filename>Desktop</filename> because <filename>foo</filename> is a file and "
345
 
"<filename class=\"directory\">Desktop</filename> is a directory."
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:240(title)
349
 
msgid "rm - remove files or directories"
350
 
msgstr "rm - poista tiedostoja tai hakemistoja"
351
 
 
352
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:241(para)
353
 
msgid ""
354
 
"The <command>rm</command> command is used to delete files and directories. "
355
 
"(<acronym>rm</acronym> is short for <quote>remove</quote>). To delete the "
356
 
"file <filename>foo</filename> for the current directory, type: <screen>rm "
357
 
"foo</screen>"
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:246(para)
361
 
msgid ""
362
 
"By default, <command>rm</command> will not remove directories. To remove a "
363
 
"directory, you must use the <command>-r</command> option (also can be "
364
 
"entered as either <command>-R</command> or <command>--recursive</command>). "
365
 
"For example, <screen>rm -r foobar</screen> or <screen>rm -R foobar</screen> "
366
 
"or <screen>rm --recursive foobar</screen> will remove the directory "
367
 
"<filename class=\"directory\">foobar</filename>, <emphasis role=\"strong\"> "
368
 
"and all of its contents!</emphasis>"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:262(title)
372
 
msgid "System Information Commands"
373
 
msgstr "Komentoja, jotka antavat tietoja järjestelmästä"
374
 
 
375
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:264(title)
376
 
msgid "df - display amount of disk space"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:265(para)
380
 
msgid ""
381
 
"The <command>df</command> command displays filesystem disk space usage for "
382
 
"all partitions. (<acronym>df</acronym> stands for <quote>disk free</quote>). "
383
 
"<screen>df -h</screen> will give information using megabytes "
384
 
"(<abbrev>M</abbrev>) and gigabytes (<abbrev>G</abbrev>) instead of blocks "
385
 
"(<command>-h</command> means <quote>human readable</quote>)."
386
 
msgstr ""
387
 
 
388
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:275(title)
389
 
msgid "free - display amount of free and used memory"
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:276(para)
393
 
msgid ""
394
 
"The <command>free</command> command displays the amount of free and used "
395
 
"memory in the system. <screen>free -m</screen> will give the information "
396
 
"using megabytes, which is probably the most useful for current computers."
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:285(title)
400
 
msgid "top - display top consuming processes"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:286(para)
404
 
msgid ""
405
 
"The <command>top</command> command displays information on the Linux system -"
406
 
" processes that are running, system resources including "
407
 
"<acronym>CPU</acronym>, <acronym>RAM</acronym> &amp; swap usage, and the "
408
 
"total number of tasks being run. To exit <command>top</command>, press "
409
 
"<keycap>q</keycap>."
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:295(title)
413
 
msgid "uname - print details about the current machine"
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:296(para)
417
 
msgid ""
418
 
"The <command>uname</command> command with the <command>-a</command> options "
419
 
"displays all system information, including machine name, kernel name &amp; "
420
 
"version, and other details. This command is useful for checking which kernel "
421
 
"is in use. (<abbrev>uname</abbrev> is short for <quote>unix name</quote>)."
422
 
msgstr ""
423
 
 
424
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:304(title)
425
 
msgid "lsb_release - print details about current Linux release"
426
 
msgstr ""
427
 
 
428
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:305(para)
429
 
msgid ""
430
 
"The <command>lsb_release</command> with the <command>-a</command> option "
431
 
"prints version information for the Linux release in use. For example, "
432
 
"typing: <screen>lsb_release -a</screen> will display: <screen>No LSB modules "
433
 
"are available.\n"
434
 
"Distributor ID: Ubuntu\n"
435
 
"Description:    Ubuntu 11.10\n"
436
 
"Release:        11.10\n"
437
 
"Codename:       oneiric\n"
438
 
"</screen>"
439
 
msgstr ""
440
 
 
441
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:321(title)
442
 
msgid "Executing Commands with Elevated Privileges"
443
 
msgstr "Komentojen suorittaminen pääkäyttäjän oikeuksin"
444
 
 
445
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:322(para)
446
 
msgid ""
447
 
"The following commands must be prefaced with the <command>sudo</command> "
448
 
"command. Please see <ulink "
449
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">RootSudo</ulink> for "
450
 
"information on using <command>sudo</command>. (<abbrev>sudo</abbrev> is "
451
 
"short for <quote>superuser do</quote>)."
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:330(title)
455
 
msgid "Adding a New Group"
456
 
msgstr "Uuden ryhmän lisääminen"
457
 
 
458
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:331(para)
459
 
msgid ""
460
 
"The <command>addgroup</command> command is used to create a new group in the "
461
 
"system. To create a new group, type: <screen>sudo addgroup foobar</screen> "
462
 
"The above command will create a new group called <emphasis "
463
 
"role=\"strong\">foobar</emphasis>."
464
 
msgstr ""
465
 
 
466
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:340(title)
467
 
msgid "Adding a New User"
468
 
msgstr "Uuden käyttäjän lisääminen"
469
 
 
470
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:341(para)
471
 
msgid ""
472
 
"The <command>adduser</command> command is used to create a new user on the "
473
 
"system. To create a new user, type: <screen>adduser foobar</screen> which "
474
 
"will create a new user called <emphasis role=\"strong\">foobar</emphasis>."
475
 
msgstr ""
476
 
 
477
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:349(title)
478
 
msgid "Add or Change a User Password"
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:350(para)
482
 
msgid ""
483
 
"The <command>passwd</command> command is used to assign a new password to a "
484
 
"new user or to change the current password for an existing user. To add a "
485
 
"password or change the password for the user <emphasis "
486
 
"role=\"strong\">foobar</emphasis>, type: <screen>passwd foobar</screen> For "
487
 
"new users, this will generate a prompt to enter the new password. For an "
488
 
"existing user, there will be a prompt for the existing password before the "
489
 
"prompt for a new password."
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:364(title)
493
 
msgid "Assign User to Group"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:365(para)
497
 
msgid ""
498
 
"To assign the user <emphasis role=\"strong\">foobar</emphasis> to the group "
499
 
"<emphasis role=\"strong\">barfoo</emphasis>, type: <screen>adduser foobar "
500
 
"barfoo</screen>"
501
 
msgstr ""
502
 
 
503
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:375(title)
504
 
msgid "Options"
505
 
msgstr "Valitsimet"
506
 
 
507
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:376(para)
508
 
msgid ""
509
 
"The default behavior for a command may usually be modified by adding "
510
 
"<command>--option</command> to the command. For example, the <link "
511
 
"linkend=\"ls\"><command>ls</command></link> command has an <command>-"
512
 
"s</command> option. The <command>ls -s</command> will include file sizes in "
513
 
"the listing. There is also a <command>-h</command> option to display file "
514
 
"sizes in a <quote>human readable</quote> format."
515
 
msgstr ""
516
 
 
517
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:383(para)
518
 
msgid ""
519
 
"Options can be grouped in clusters, so <screen>ls -sh</screen> is the same "
520
 
"command as <screen> ls -s -h</screen> Most options have a long version, "
521
 
"prefixed with two dashes instead of one, so <screen>ls --size --human-"
522
 
"readable</screen> is also the same command as <screen>ls -sh</screen>"
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:397(title)
526
 
msgid "<quote>Man</quote> and Getting Help"
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:398(para)
530
 
msgid ""
531
 
"<emphasis role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis> --help</emphasis> and "
532
 
"<command>man</command><emphasis "
533
 
"role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis></emphasis> are the two most "
534
 
"important tools at the command line."
535
 
msgstr ""
536
 
"<emphasis role=\"strong\"><emphasis>komento</emphasis> --help</emphasis> ja "
537
 
"<command>man</command><emphasis "
538
 
"role=\"strong\"><emphasis>komento</emphasis></emphasis> ovat komentorivin "
539
 
"käyttäjän kaksi tärkeintä työkalua."
540
 
 
541
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:404(para)
542
 
msgid ""
543
 
"Virtually all commands understand the <command>-h</command> (or <command>--"
544
 
"help</command>) option which will produce a short usage description of the "
545
 
"command and its options, then exit back to the command prompt. Type: "
546
 
"<screen>man -h</screen> or <screen>man --help</screen> to see this in action."
547
 
msgstr ""
548
 
 
549
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:413(para)
550
 
msgid ""
551
 
"Every command and nearly every application in Linux has a "
552
 
"<abbrev>man</abbrev> (manual) file. It is as simple as typing <command>man "
553
 
"command</command> to bring up a longer manual entry for the specified "
554
 
"command. For example: <screen>man mv</screen> brings up the "
555
 
"<command>mv</command> manual."
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:421(para)
559
 
msgid ""
560
 
"Move up and down the man file with the arrow keys, and quit back to the "
561
 
"command prompt with <keycap>q</keycap>."
562
 
msgstr ""
563
 
"Voit liikkua man-tiedostossa nuolinäppäimillä. Pääset takaisin "
564
 
"komentokehoitteeseen näppäimellä <keycap>q</keycap>."
565
 
 
566
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:425(para)
567
 
msgid ""
568
 
"<screen>man man</screen> brings up the manual entry for the "
569
 
"<command>man</command> command, which is a good place to start."
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:430(para)
573
 
msgid ""
574
 
"<screen>man intro</screen> is especially useful. It displays the "
575
 
"<quote>introduction to user commands</quote> which is a well-written, brief "
576
 
"introduction to the Linux command line."
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:436(para)
580
 
msgid ""
581
 
"There are also <command>info</command> pages, which generally go into more "
582
 
"detail than <command>man</command> pages. Try: <screen>info info</screen> "
583
 
"for the introduction to info pages."
584
 
msgstr ""
585
 
 
586
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:443(title)
587
 
msgid "Searching for man files"
588
 
msgstr "Man-tiedostoista hakeminen"
589
 
 
590
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:444(para)
591
 
msgid ""
592
 
"If you aren't sure which command or application you need to use, you can "
593
 
"search the <command>man</command> files."
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:448(para)
597
 
msgid ""
598
 
"To search the <command>man</command> files for <command>konsole</command>, "
599
 
"try: <screen>man -k konsole</screen>"
600
 
msgstr ""
601
 
"Etsiäksesi <command>man</command>-tiedostoista sanaa "
602
 
"<command>konsole</command>, kokeile seuraavaa: <screen>man -k "
603
 
"konsole</screen>"
604
 
 
605
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:453(para)
606
 
msgid "This is the same as the <command>apropos</command> command."
607
 
msgstr "Komento <command>apropos</command> tekee saman."
608
 
 
609
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:457(para)
610
 
msgid ""
611
 
"To search only the titles of your system's <command>man</command> files, "
612
 
"try: <screen>man -f kde</screen>"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:462(para)
616
 
msgid "This is the same as the <command>whatis</command> command."
617
 
msgstr "Tämä tekee saman kuin <command>whatis</command>-komento."
618
 
 
619
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:471(title)
620
 
msgid "Cutting and Pasting"
621
 
msgstr "Leikkaaminen ja liittäminen"
622
 
 
623
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:472(para)
624
 
msgid ""
625
 
"There are often situations that require text to be pasted into the terminal."
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:475(para)
629
 
msgid ""
630
 
"Text copied from a web page using "
631
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> won't paste "
632
 
"with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> as it does "
633
 
"in other applications because the terminal uses a different combination for "
634
 
"paste, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Insert</keycap></keycombo>. "
635
 
"Pasting can also be done using the mouse by <mousebutton>right-"
636
 
"clicking</mousebutton> in the terminal and selecting "
637
 
"<guimenuitem>Paste</guimenuitem> from the menu."
638
 
msgstr ""
639
 
 
640
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:485(para)
641
 
msgid ""
642
 
"Text can also be copied by selecting (highlighting) the text to be copied. "
643
 
"Clicking the <mousebutton>middle</mousebutton> button on the mouse (or both "
644
 
"buttons simultaneously on a two-button mouse) in the terminal pastes the "
645
 
"selected text."
646
 
msgstr ""
647
 
 
648
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:492(para)
649
 
msgid ""
650
 
"These actions may work differently in other terminal emulators than "
651
 
"<application>Konsole</application>. Consult your terminal emulator's "
652
 
"documentation for details."
653
 
msgstr ""
654
 
 
655
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:501(title)
656
 
msgid "Tips"
657
 
msgstr "Vinkit"
658
 
 
659
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:502(title)
660
 
msgid "Save on Typing"
661
 
msgstr "Kirjoita vähemmän"
662
 
 
663
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:504(term)
664
 
msgid ""
665
 
"<keycap>Up Arrow</keycap> or "
666
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>"
667
 
msgstr ""
668
 
"<keycap>Nuoli ylös</keycap> tai "
669
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>"
670
 
 
671
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:509(para)
672
 
msgid "Scrolls backwards through the commands entered previously"
673
 
msgstr ""
674
 
 
675
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:515(term)
676
 
msgid ""
677
 
"<keycap>Down Arrow</keycap> or "
678
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>"
679
 
msgstr ""
680
 
"<keycap>Nuoli alas</keycap> tai "
681
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>"
682
 
 
683
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:520(para)
684
 
msgid "Scrolls forward through previous commands"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:527(keycap)
688
 
msgid "Enter"
689
 
msgstr "Enter"
690
 
 
691
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:530(para)
692
 
msgid "Executes the command selected"
693
 
msgstr "Suorittaa valitun komennon"
694
 
 
695
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:537(keycap)
696
 
msgid "Tab"
697
 
msgstr "Sarkain"
698
 
 
699
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:540(para)
700
 
msgid ""
701
 
"Tab is a useful feature. It autocompletes any commands or filenames if there "
702
 
"is one option, otherwise it displays a list of options that fit the "
703
 
"information entered. Using tab in this way reduces typing errors."
704
 
msgstr ""
705
 
 
706
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:549(title)
707
 
msgid "Change the Text"
708
 
msgstr "Tekstin muuttaminen"
709
 
 
710
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:551(para)
711
 
msgid ""
712
 
"The mouse won't work to position the cursor in a command line entry. Use the "
713
 
"<keycap>Left Arrow</keycap> or the <keycap>Right Arrow</keycap> keys to move "
714
 
"within the line."
715
 
msgstr ""
716
 
 
717
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:558(para)
718
 
msgid ""
719
 
"Typing at the cursor <emphasis>inserts</emphasis> text there. It doesn't "
720
 
"overwrite what is already there."
721
 
msgstr ""
722
 
 
723
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:564(term)
724
 
msgid ""
725
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap></keycombo> or "
726
 
"<keycap>Home</keycap>"
727
 
msgstr ""
728
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap></keycombo> tai "
729
 
"<keycap>Home</keycap>"
730
 
 
731
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:569(para)
732
 
msgid "Moves the cursor to the <emphasis>start</emphasis> of the line"
733
 
msgstr "Siirtää kursorin rivin <emphasis>alkuun</emphasis>"
734
 
 
735
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:575(term)
736
 
msgid ""
737
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap></keycombo> or "
738
 
"<keycap>End</keycap>"
739
 
msgstr ""
740
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap></keycombo> tai "
741
 
"<keycap>End</keycap>"
742
 
 
743
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:580(para)
744
 
msgid "Moves the cursor to the <emphasis>end</emphasis> of the line"
745
 
msgstr "Siirtää kursorin rivin <emphasis>loppuun</emphasis>"
746
 
 
747
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:587(keycap) ../docs/cli/C/cli.xml:597(keycap) ../docs/cli/C/cli.xml:607(keycap)
748
 
msgid "Ctrl"
749
 
msgstr "Ctrl"
750
 
 
751
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:587(keycap)
752
 
msgid "k"
753
 
msgstr "k"
754
 
 
755
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:590(para)
756
 
msgid "Deletes from the current cursor position to the end of the line"
757
 
msgstr "Poistaa kursorin ja rivin lopun välisen tekstin"
758
 
 
759
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:597(keycap)
760
 
msgid "u"
761
 
msgstr "u"
762
 
 
763
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:600(para)
764
 
msgid "Deletes the entire current line"
765
 
msgstr "Poistaa koko rivin sisällön"
766
 
 
767
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:607(keycap)
768
 
msgid "w"
769
 
msgstr "w"
770
 
 
771
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:610(para)
772
 
msgid "Deletes the word before the cursor"
773
 
msgstr "Poistaa kursoria edeltävän sanan"
774
 
 
775
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:620(title)
776
 
msgid "More Information"
777
 
msgstr "Lisätietoja"
778
 
 
779
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:621(para)
780
 
msgid "The following online guides are available:"
781
 
msgstr "Seuraavat oppaat ovat tarjolla Internetissä:"
782
 
 
783
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:626(para)
784
 
msgid ""
785
 
"<ulink "
786
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/AptGetHowto\">AptGetHowto</ulink> - "
787
 
"using <command>apt-get</command> to install packages from the command line."
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:632(para)
791
 
msgid ""
792
 
"<ulink "
793
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Repositories/CommandLine\">Commandlin"
794
 
"e Repository Editing</ulink> - managing software repositories through the "
795
 
"command line."
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:640(para)
799
 
msgid ""
800
 
"<ulink "
801
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/grep\"><command>grep</command> Howto<"
802
 
"/ulink> - <command>grep</command> is a powerful command line search tool."
803
 
msgstr ""
804
 
 
805
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:646(para)
806
 
msgid ""
807
 
"<ulink "
808
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/find\"><command>find</command></ulink"
809
 
"> - locate files from the command line."
810
 
msgstr ""
811
 
 
812
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:653(para)
813
 
msgid ""
814
 
"<ulink "
815
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/CommandlineHowto\">Commandline Howto<"
816
 
"/ulink> - longer and more complete than this basic guide; still not finished "
817
 
"however."
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:660(para)
821
 
msgid ""
822
 
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToReadline\">Howto "
823
 
"Readline</ulink> - information on more advanced customization for the "
824
 
"command line."
825
 
msgstr ""
826
 
 
827
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:667(para)
828
 
msgid "For more detailed tutorials on the Linux command line, please see:"
829
 
msgstr ""
830
 
"Seuraavassa on yksityiskohtaisia oppaita Linuxin komentorivikäyttöön:"
831
 
 
832
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:672(para)
833
 
msgid ""
834
 
"<ulink url=\"http://ss64.com/bash/\"/> - an A-Z index of the Bash command "
835
 
"line for Linux."
836
 
msgstr ""
837
 
 
838
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:678(para)
839
 
msgid ""
840
 
"<ulink url=\"http://linuxcommand.org/\"/> - basic <acronym>BASH</acronym> "
841
 
"tutorials, including <acronym>BASH</acronym> scripting."
842
 
msgstr ""
843
 
 
844
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:684(para)
845
 
msgid ""
846
 
"<ulink url=\"http://linuxsurvival.com/index.php\"/> - Java-based tutorials."
847
 
msgstr ""
848
 
 
849
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:689(para)
850
 
msgid ""
851
 
"<ulink url=\"http://rute.2038bug.com/index.html.gz\"/> - a massive online "
852
 
"book about system administration, almost all from the command line."
853
 
msgstr ""
854
 
 
855
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:695(para)
856
 
msgid ""
857
 
"<ulink url=\"http://www.commandlinefu.com/\"/> - a place to record command-"
858
 
"line favorites and view other's gems as well."
859
 
msgstr ""
860
 
 
861
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
862
 
#: ../docs/cli/C/cli.xml:0(None)
863
 
msgid "translator-credits"
864
 
msgstr ""
865
 
"Launchpad Contributions:\n"
866
 
"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
867
 
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"
868
 
 
869
 
#~ msgid "2009"
870
 
#~ msgstr "2009"
871
 
 
872
 
#~ msgid ""
873
 
#~ "The <command>rm</command> command is used to delete files and directories "
874
 
#~ "(<acronym>rm</acronym> is short for <quote>remove</quote>). To delete the "
875
 
#~ "file <filename>foo</filename> for the current directory, type: <screen>rm "
876
 
#~ "foo</screen>"
877
 
#~ msgstr ""
878
 
#~ "Komentoa <command>rm</command> käytetään tiedostojen ja hakemistojen "
879
 
#~ "poistoon (<acronym>rm</acronym> on lyhenne sanasta <quote>remove</quote>). "
880
 
#~ "Poistaaksesi tiedoston <filename>foo</filename> nykyisestä hakemistosta, "
881
 
#~ "suorita komento: <screen>rm foo</screen>"