~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/sharing/po/kubuntu-docs-sharing-km.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): David Wonderly
  • Date: 2012-04-18 11:56:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418115636-43z5hjr79m9j1cuo
Tags: 12.04.0ubuntu1
12.04 updated, fixed English version.  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of docs_sharing_po_kubuntu-docs-sharing-km.po to Khmer
2
 
# Khmer translation for kubuntu-docs
3
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
4
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
5
 
#
6
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
7
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2010.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: docs_sharing_po_kubuntu-docs-sharing-km\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 22:27+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
15
 
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:22+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
21
 
 
22
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:12(title)
23
 
msgid "File Sharing in <phrase>Kubuntu</phrase>"
24
 
msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​ក្នុង​ <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase>"
25
 
 
26
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:3(title)
27
 
msgid "Credits and License"
28
 
msgstr "បញ្ជី​អ្នក​ចូល​រួម និង​អាជ្ញាបណ្ណ"
29
 
 
30
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:4(para)
31
 
msgid ""
32
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
33
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
34
 
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
 
msgstr ""
36
 
"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ថែទាំ​ដោយ​ក្រុម​សរសេរ​ឯកសារ​អ៊ូប៊ុនទូ "
37
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam) ។ "
38
 
"ចំពោះ​បញ្ជី​ឈ្មោះ​អ្នក​ចូល​រួម​ សូម​មើល​ <ulink "
39
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">ទំព័រ​អ្នក​ចូល​រួម​</ulink>"
40
 
 
41
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:5(para)
42
 
msgid ""
43
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
44
 
"License (CC-BY-SA)."
45
 
msgstr ""
46
 
"ឯកសារ​នេះ​អាច​ប្រើ​បាន​ដោយ​ស្ថិត​ក្រោម​អាជ្ញាបណ្ណ Creative Commons "
47
 
"ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA) ។"
48
 
 
49
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:6(para)
50
 
msgid ""
51
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
52
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
53
 
"under this license."
54
 
msgstr ""
55
 
"អ្នក​អាច​កែ​ប្រែ ពង្រីក "
56
 
"និង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​នូវ​កូដ​ប្រភព​របស់​ឯកសារ​អ៊ូប៊ុនទូបាន​ដោយ​សេរី "
57
 
"ដោយ​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​ល័ក្ខខ័ណ្ឌ​នៃ​អាជ្ញាបណ្ណនេះ ។ "
58
 
"គ្រប់​ការងារដែល​ពាក់​ព័ន្ធ​ទាំង​អស់​ត្រូវ​តែ​ចេញ​ផ្សាយ​ក្រោម​អាជ្ញាបណ្ណនេះ ។"
59
 
 
60
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:8(para)
61
 
msgid ""
62
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
63
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
64
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
65
 
msgstr ""
66
 
"ឯកសារ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ចែក​ចាយ​ដោយ​រំពឹង​ថា​នឹង​មានសារៈ​ប្រយោជន៍ "
67
 
"ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​ការរ៉ាប់​រង "
68
 
"ព្រម​ទាំង​មិន​មាន​ការរ៉ាប់​រង​នូវ​ភាព​ដែល​អាច​លក់​បាន "
69
 
"ឬ​ការ​រ៉ាប់​រង​ពី​បំណង​ពិសេស​ណា​មួយ​របស់​ទំនិញ​ដូច​ដែល​បាន​ចែង​នៅ​ក្នុង​កិច្ច"
70
 
"​ព្រម​លះ​បង់​នោះ​ទេ ។"
71
 
 
72
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:11(para)
73
 
msgid ""
74
 
"A copy of the license is available here: <ulink "
75
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
76
 
"License</ulink>."
77
 
msgstr ""
78
 
"ច្បាប់​ចម្លង​អាជ្ញាបណ្ណ​អាច​មាន​នៅ​ទីនេះ ៖ <ulink "
79
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
80
 
"License</ulink> ។"
81
 
 
82
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:14(year)
83
 
msgid "2011"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:15(ulink)
87
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
88
 
msgstr "គម្រោង​សរសេរ​ឯកសារ​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ"
89
 
 
90
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:15(holder)
91
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
92
 
msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ Canonical Ltd. និង​សមាជិក​របស់​ <placeholder-1/>"
93
 
 
94
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:18(publishername)
95
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
96
 
msgstr "គម្រោង​សរសេរ​ឯកសារ​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ"
97
 
 
98
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:15(para)
99
 
msgid ""
100
 
"This document explains how to share files between <phrase>Kubuntu</phrase> "
101
 
"and Windows."
102
 
msgstr ""
103
 
"ឯកសារ​នេះ​នឹង​ពន្យល់​អំពី​របៀបចែក​រំលែក​ឯកសារ​រវាង​ "
104
 
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> និង វីនដូ ។"
105
 
 
106
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:22(title)
107
 
msgid "Introduction"
108
 
msgstr "សេចក្តី​ណែនាំ"
109
 
 
110
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:24(para)
111
 
msgid ""
112
 
"Computer networks are often comprised of diverse systems. While operating a "
113
 
"network made up entirely of <phrase>Kubuntu</phrase> desktop and server "
114
 
"computers would certainly be fun, some network environments will consist of "
115
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> and <trademark "
116
 
"class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark "
117
 
"class=\"registered\">Windows</trademark> systems working together. This "
118
 
"section of the <phrase>Kubuntu</phrase> Server Guide introduces principles "
119
 
"and tools used for configuring <phrase>Kubuntu</phrase> servers to share "
120
 
"network resources with Windows computers."
121
 
msgstr ""
122
 
"បណ្តាញ​​របស់​កុំព្យូទ័រ​ជាញឹក​ញាប់​មាន​ប្រព័ន្ធ​ផ្សេង​ពី​គ្នា​ ។ "
123
 
"ខណៈ​ដែល​ការ​ប្រតិបត្តិការ​​បណ្តាញ​បង្កើត​នូវ​​​ផ្ទៃ​តុទាំង​មូល​របស់​​ "
124
 
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> "
125
 
"និងកុំព្យូទ័រ​​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​​​គួរ​ឲ្យ​អស្ចារ្យ​​ "
126
 
"បរិស្ថាន​បណ្តាញ​ខ្លះ​នឹង​មាន​ប្រព័ន្ធ​ <phrase>គូប៊ុនទូ​</phrase> និង​ "
127
 
"<trademark class=\"registered\">ម៉ៃក្រូសូហ្វ​</trademark><trademark "
128
 
"class=\"registered\">វីនដូ</trademark> ធ្វើ​ការ​ជា​មួយ​គ្នា ។ "
129
 
"ផ្នែក​នេះ​នៃ​​មគ្គុទ្ទេសក៍​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​ <phrase>គូប៊ុន​ទូ</phrase> "
130
 
"នឹង​ណែ​នាំ​អំពី​គោល​ការណ៍ និង​ឧបករណ៍ "
131
 
"ដែល​ត្រូវ​ប្រើសម្រាប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ "
132
 
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> "
133
 
"​ដើម្បី​ចែក​រំលែក​ធនធានបណ្តាញ​​ជា​មួយ​កុំព្យូទ័រ​របស់​វីនដូ ។"
134
 
 
135
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:34(para)
136
 
msgid ""
137
 
"Successfully networking a <phrase>Kubuntu</phrase> system with Windows "
138
 
"clients involves providing and integrating services common to Windows "
139
 
"environments. These services support sharing data and information about the "
140
 
"computers and users on the network, and may be classified into three major "
141
 
"categories:"
142
 
msgstr ""
143
 
"ការត​​ជា​បណ្តាញ​នូវ​ប្រព័ន្ធ​ <phrase>គូប៊ុនទូ​</phrase> "
144
 
"ជា​មួយ​កម្មវិធី​វីនដូ​ដោយ​ជោគ​ជ័យ​គឺ​ពាក់​ព័ន្ធ​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ផ្តល់ "
145
 
"និង​ការ​រួម​បញ្ចួល​សេវា​សាមញ្ញ​ទៅ​បរិស្ថាន​វីនដូ ។ "
146
 
"សេវា​ទាំង​នេះ​គាំទ្រ​ការចែក​រំលែក​ទិន្នន័យ​ និង​ព័ត៌មាន​អំពី​កុំព្យូទ័រ "
147
 
"និង​អ្នក​ប្រើ​នៅ​លើ​បណ្តាញ​ "
148
 
"ហើយ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បែង​ចែក​ទៅ​ជាបី​ប្រភេទ​សំខាន់ ៖"
149
 
 
150
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:43(para)
151
 
msgid ""
152
 
"<emphasis role=\"bold\">File and Printer Sharing Services</emphasis>. The "
153
 
"Server Message Block (<acronym>SMB</acronym>) protocol is used to facilitate "
154
 
"sharing files, folders, volumes, and printers throughout the network."
155
 
msgstr ""
156
 
"<emphasis role=\"bold\">សេវា​ចែក​រំលែក​ឯកសារ "
157
 
"និង​ម៉ាស៊ីន​បោះ​ពុម្ព​</emphasis> ។ ពិធីការ​ Server Message Block "
158
 
"(<acronym>SMB</acronym>) នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ ដើម្បី​សម្រួល​ការចែក​រំលែក​ឯកសារ ថត "
159
 
"ភាគ និង​ម៉ាស៊ីន​បោះ​ពុម្ព​តាម​រយៈ​បណ្តាញ ។"
160
 
 
161
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:50(para)
162
 
msgid ""
163
 
"<emphasis role=\"bold\">Directory Services</emphasis>. Vital information is "
164
 
"shared about the computers and users of the network with such technologies "
165
 
"as the Lightweight Directory Access Protocol (<acronym>LDAP</acronym>) and "
166
 
"Microsoft <trademark class=\"registered\">Active Directory</trademark>."
167
 
msgstr ""
168
 
"<emphasis role=\"bold\">សេវា​ថត</emphasis> ។ "
169
 
"ចែក​រំលែក​ព័ត៌មាន​សំខាន់​អំពី​កុំព្យូទ័រ "
170
 
"និង​អ្នក​ប្រើ​បណ្តាញ​ជា​មួយ​នឹង​បច្ចេកវិជ្ជា​ទាំង​នេះ​ដូច​ជា​ Lightweight "
171
 
"Directory Access Protocol (<acronym>LDAP</acronym>) និង​ Microsoft "
172
 
"<trademark class=\"registered\">Active Directory</trademark>​ ។"
173
 
 
174
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:58(para)
175
 
msgid ""
176
 
"<emphasis role=\"bold\">Authentication and Access</emphasis>. It is "
177
 
"necessary to be able to establish the identity of a computer or user to "
178
 
"determine the information the computer or user is authorized to access. "
179
 
"Authentication and access use principles and technologies such as file "
180
 
"permissions, group policies, and the Kerberos authentication service."
181
 
msgstr ""
182
 
"<emphasis role=\"bold\">ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ "
183
 
"និង​ការ​ចូល​ដំណើរ​</emphasis> ។ "
184
 
"វា​ចាំបាច់​ណាស់​ក្នុង​ការ​ដែល​អាច​បង្កើត​នូវ​អត្តសញ្ញាណ​របស់​កុំព្យូទ័រ "
185
 
"ឬ​ដើម្បី​កំណត់​ព័ត៌មាន​អំពីកុំព្យូទ័រ "
186
 
"ឬ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ ។ "
187
 
"ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ និង​ការចូល​ដំណើរ​ការ​ប្រើ​គោលការណ៍ "
188
 
"និង​បច្ចេក​វិជ្ជា​ដូច​ជា​សិទ្ធិ​ឯកសារ គោល​ការណ៍​ក្រុម​ "
189
 
"និង​សេវា​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ Kerberos ។"
190
 
 
191
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:68(para)
192
 
msgid ""
193
 
"A <phrase>Kubuntu</phrase> system can provide all such capabilities for "
194
 
"Windows clients and enable sharing network resources with them. One of the "
195
 
"principal pieces of software included in a <phrase>Kubuntu</phrase> system "
196
 
"for Windows networking is the Samba suite of <acronym>SMB</acronym> server "
197
 
"applications and tools."
198
 
msgstr ""
199
 
"ប្រព័ន្ធ​ <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> អាច​ផ្តល់​នូវ​សមត្ថភាព​ទាំងអស់នេះ​ "
200
 
"សម្រាប់​កម្មវិធី​វីនដូ "
201
 
"និង​អាច​អាច​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចែក​រំលែក​ធន​ធាន​បណ្តាញ​ជា​មួយ​ពួក​វា​បាន ។ "
202
 
"ផ្នែក​ដ៏​សំខាន់​មួយ​របស់​កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ "
203
 
"<phrase>គូប៊ុនទូ​</phrase> សម្រាប់​ការ​ត​បណ្តាញ​​វីនដូ​ គឺ​ជា​ឈុត​ Samba "
204
 
"របស់​កម្មវិធី​ និង​ឧបករណ៍​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ <acronym>SMB</acronym>​។"
205
 
 
206
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:75(para)
207
 
msgid ""
208
 
"This section of the <phrase>Kubuntu</phrase> Server Guide will introduce "
209
 
"some of the ways Samba is commonly used, and how to install and configure "
210
 
"the necessary packages. Additional detailed documentation and information on "
211
 
"Samba can be found on the <ulink url=\"http://www.samba.org\">Samba "
212
 
"website</ulink>."
213
 
msgstr ""
214
 
"ផ្នែក​នេះ​នៃ​មគ្គុទ្ទេសក៍​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​ <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> "
215
 
"នឹង​ណែ​នាំ​នូវ​វិធី​សាស្ត្រ​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ Samba ជា​ទូទៅ "
216
 
"និង​អំពី​របៀប​ដំឡើង និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សំខាន់​ៗ ។ ឯកសារ "
217
 
"និង​ព័ត៌មាន​លម្អិត​បន្ថែម​អំពី​ Samba ​អាច​រក​បាន​តាម​រយៈ​ <ulink "
218
 
"url=\"http://www.samba.org\">តំបន់​បណ្តាញ​របស់​ Samba</ulink> ។"
219
 
 
220
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:84(title)
221
 
msgid "Samba File Server"
222
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឯកសារ​ Samba"
223
 
 
224
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:86(para)
225
 
msgid ""
226
 
"One of the most common ways to network <phrase>Kubuntu</phrase> and Windows "
227
 
"computers is to configure Samba as a File Server. This section covers "
228
 
"setting up a <application>Samba</application> server to share files with "
229
 
"Windows clients."
230
 
msgstr ""
231
 
"វិធីសាស្ត្រ​ទូទៅ​បំផុត​ ដើម្បី​ត​ <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> "
232
 
"និង​កុំព្យូទ័រ​វីនដូ​ជា​បណ្តាញ​ គឺត្រូវ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ Samba "
233
 
"ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឯកសារ​សិន ។ ផ្នែក​នេះ​រួម​មាន​ការ​រៀប​ចំ​នូវ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ "
234
 
"<application>Samba</application> "
235
 
"ដើម្បី​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​ជា​មួយ​កម្មវិធី​វីនដូ ។"
236
 
 
237
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:92(para)
238
 
msgid ""
239
 
"The server will be configured to share files with any client on the network "
240
 
"without prompting for a password. If the environment requires stricter "
241
 
"Access Controls, see <xref linkend=\"samba-fileprint-security\"/>"
242
 
msgstr ""
243
 
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ "
244
 
"ដើម្បី​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​ជា​មួយ​កម្មវិធី​ណា​មួយ​នៅ​លើ​បណ្តាញ​ "
245
 
"ដោយ​គ្មាន​ការ​ស្នើសុំ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។ "
246
 
"បើ​បរិស្ថាន​ទាម​ទារ​ការគ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ដែល​តឹង​រឹង​ជាង​នេះ "
247
 
"សូម​មើល​ <xref linkend=\"samba-fileprint-security\"/>"
248
 
 
249
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:99(title) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1299(title)
250
 
msgid "Installation"
251
 
msgstr "ការដំឡើង"
252
 
 
253
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:101(para)
254
 
msgid ""
255
 
"The first step is to install the <application>samba</application> package. "
256
 
"From a terminal prompt enter:"
257
 
msgstr ""
258
 
"ជំហាន​ដំបូង​គឺ​ត្រូវ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ <application>samba</application> ។ "
259
 
"ពី​ប្រអប់​បញ្ចូល​របស់​ស្ថានីយ ៖"
260
 
 
261
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:106(command)
262
 
msgid "sudo apt-get install samba"
263
 
msgstr "sudo apt-get install samba"
264
 
 
265
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:109(para)
266
 
msgid ""
267
 
"That's all there is to it. Samba is ready to be configured for file sharing."
268
 
msgstr ""
269
 
"មាន​តែ​ប៉ុណ្ណឹង​ឯង ។  Samba ត្រៀម​ជា​ស្រេច​ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ "
270
 
"សម្រាប់​ការ​ចែក​រំលែក​ឯកសារ ។"
271
 
 
272
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:115(title)
273
 
msgid "Configuration"
274
 
msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
275
 
 
276
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:117(para)
277
 
msgid ""
278
 
"The main Samba configuration file is located in "
279
 
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. The default configuration file has "
280
 
"a significant number of comments in order to document various configuration "
281
 
"directives."
282
 
msgstr ""
283
 
"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ Samba មេ​ ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ "
284
 
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> ។ "
285
 
"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លំនាំ​ដើម​មាន​មតិយោបល់សំខាន់​មួយ​ចំនួន "
286
 
"ដើម្បី​ផ្តល់​ជា​ឯកសារណែនាំ​អំពី​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្សេង​ៗ ។"
287
 
 
288
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:124(para)
289
 
msgid ""
290
 
"Not all the available options are included in the default configuration "
291
 
"file. See the <filename>smb.conf</filename><application>man</application> "
292
 
"page or the <ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
293
 
"Collection/\">Samba HOWTO Collection</ulink> for more details."
294
 
msgstr ""
295
 
"មិន​មែន​គ្រប់​ជម្រើស​ដែល​ប្រើ​បាន​ទាំង​អស់ "
296
 
"ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លំនាំ​ដើម​ទេ ។ "
297
 
"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល​ទំព័រ​មេ​ "
298
 
"<filename>smb.conf</filename><application></application> ឬ​ <ulink "
299
 
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba HOWTO "
300
 
"Collection</ulink> ។"
301
 
 
302
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:134(para)
303
 
msgid ""
304
 
"Edit the following key/value pairs in the <emphasis>[global]</emphasis> "
305
 
"section of <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>:"
306
 
msgstr ""
307
 
"កែ​សម្រួល​គូរ​តម្លៃ​/គ្រាប់​ចុច​ដូច​ខាង​ក្រោម​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ "
308
 
"<emphasis>[global]</emphasis> របស់​ <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> "
309
 
"៖"
310
 
 
311
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:139(programlisting) ../docs/sharing/C/sharing.xml:737(programlisting) ../docs/sharing/C/sharing.xml:969(programlisting)
312
 
#, no-wrap
313
 
msgid ""
314
 
"\n"
315
 
"workgroup = EXAMPLE\n"
316
 
"...\n"
317
 
"security = user\n"
318
 
msgstr ""
319
 
"\n"
320
 
"workgroup = EXAMPLE\n"
321
 
"...\n"
322
 
"security = user\n"
323
 
 
324
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:145(para)
325
 
msgid ""
326
 
"The <emphasis>security</emphasis> parameter is farther down in the [global] "
327
 
"section, and is commented out by default. Change "
328
 
"<emphasis>EXAMPLE</emphasis> to match the actual environment."
329
 
msgstr ""
330
 
"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ <emphasis>សុវត្ថិភាព​</emphasis> "
331
 
"​ស្ថិត​នៅ​ខាង​ក្រោម​បំផុត​​​ក្នុង​ផ្នែក​ [global] "
332
 
"និង​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​ជា​មតិយោបល់​តាម​លំនាំ​ដើម ។ ផ្លាស់​ប្តូរ​ "
333
 
"<emphasis>EXAMPLE</emphasis> ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​បរិស្ថាន​ជាក់​ស្តែង ។"
334
 
 
335
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:154(para)
336
 
msgid ""
337
 
"Create a new section at the bottom of the file, or uncomment one of the "
338
 
"examples for the directory to be shared:"
339
 
msgstr ""
340
 
"បង្កើត​ផ្នែក​ថ្មី​នៅ​ខាង​ក្រោម​ឯកសារ​ "
341
 
"ឬ​មិន​​​ផ្តល់​មតិយោបល់​ចំពោះ​ឧទាហរណ៍​ណា​មួយ​​សម្រាប់​ថត​ដែល​ត្រូវ​ចែក​រំលែក "
342
 
"៖..."
343
 
 
344
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:159(programlisting)
345
 
#, no-wrap
346
 
msgid ""
347
 
"\n"
348
 
"[share]\n"
349
 
"comment = Ubuntu File Server Share\n"
350
 
"path = /srv/samba/share\n"
351
 
"browsable = yes\n"
352
 
"guest ok = yes\n"
353
 
"read only = no\n"
354
 
"create mask = 0755\n"
355
 
msgstr ""
356
 
"\n"
357
 
"[share]\n"
358
 
"comment = Ubuntu File Server Share\n"
359
 
"path = /srv/samba/share\n"
360
 
"browsable = yes\n"
361
 
"guest ok = yes\n"
362
 
"read only = no\n"
363
 
"create mask = 0755\n"
364
 
 
365
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:171(para)
366
 
msgid ""
367
 
"<emphasis>comment:</emphasis> a short description of the share. Adjust to "
368
 
"fit as appropriate."
369
 
msgstr ""
370
 
"<emphasis>មតិយោបល់ ៖</emphasis> សេចក្តី​ពិពណ៌នា​ខ្លី​ៗ​អំពី​ការចែក​រំលែក ។ "
371
 
"លៃតម្រូវ​ឲ្យ​សម ។"
372
 
 
373
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:177(para)
374
 
msgid "<emphasis>path:</emphasis> the path to the directory to share."
375
 
msgstr "<emphasis>ផ្លូវ​ ៖</emphasis> ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ថត​ដែល​ត្រូវ​ចែក​រំលែក ។"
376
 
 
377
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:180(para)
378
 
msgid ""
379
 
"This example uses <filename>/srv/samba/sharename</filename> because, "
380
 
"according to the <emphasis>Filesystem Hierarchy Standard (FHS)</emphasis>, "
381
 
"<ulink url=\"http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-2.3. "
382
 
"html#SRVDATAFORSERVICESPROVIDEDBYSYSTEM\">/srv</ulink> is where site-"
383
 
"specific data should be served. Technically Samba shares can be placed "
384
 
"anywhere on the filesystem as long as the permissions are correct, but "
385
 
"adhering to standards is recommended."
386
 
msgstr ""
387
 
"ឧទាហរណ៍​នេះ​ប្រើ​ <filename>/srv/samba/sharename</filename> ពីព្រោះ​ "
388
 
"យោង​ទៅ​តាម​ <emphasis>Filesystem Hierarchy Standard (FHS)</emphasis> <ulink "
389
 
"url=\"http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-2.3. "
390
 
"html#SRVDATAFORSERVICESPROVIDEDBYSYSTEM\">/srv</ulink> "
391
 
"ជា​កន្លែង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ទិន្នន័យ​ជាក់​លាក់​របស់​តំបន់​បណ្តាញ ។ "
392
 
"តាម​បច្ចេក​ទេស អាច​ដាក់​ការ​ចែក​រំលែក​របស់​ Samba "
393
 
"នៅ​កន្លែង​ណា​មួយ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារក៏បាន​ដែរ ឲ្យ​តែ​មាន​សិទ្ធិ​ត្រឹមត្រូវ "
394
 
"ប៉ុន្តែត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅ​តាមស្តង់​ដារ​ដែល​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍ផង​ដែរ ។"
395
 
 
396
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:191(para)
397
 
msgid ""
398
 
"<emphasis>browsable:</emphasis> enables Windows clients to browse the shared "
399
 
"directory using <application>Windows Explorer</application>."
400
 
msgstr ""
401
 
"<emphasis>អាច​រុក​រក​បាន​ ៖</emphasis> បើក​កម្មវិធី​វីនដូ​ "
402
 
"ដើម្បី​រុករក​ថត​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​ ដោយ​ប្រើ​ "
403
 
"<application>កម្មវិធី​រុក​រក​វីនដូ</application> ។"
404
 
 
405
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:197(para)
406
 
msgid ""
407
 
"<emphasis>guest ok:</emphasis> allows clients to connect to the share "
408
 
"without supplying a password."
409
 
msgstr ""
410
 
"<emphasis>គិត​ថា​យល់​ព្រម​ ៖</emphasis> "
411
 
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​តភ្ជាប់​ទៅ​ការចែក​រំលែក​ "
412
 
"ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ផ្តល់​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
413
 
 
414
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:203(para)
415
 
msgid ""
416
 
"<emphasis>read only:</emphasis> determines if the share is read only or if "
417
 
"write privileges are granted. Write privileges are allowed only when the "
418
 
"value is <emphasis>no</emphasis>, as is seen in this example. If the value "
419
 
"is <emphasis>yes</emphasis>, then access to the share is read only."
420
 
msgstr ""
421
 
"<emphasis>បានតែ​​អាន​​​ ៖</emphasis> កំណត់​ថា​តើ ការចែក​រំលែកបាន​តែ​អាន​ "
422
 
"ឬ​ថា​សិទ្ធិ​សរសេរ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​ឬ​អត់ ។ "
423
 
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ឯកសារ​បាន តែ​នៅ​ពេល​តម្លៃ​ជា​ "
424
 
"<emphasis>ទេ</emphasis> ប៉ុណ្ណោះ ដូច​ដែល​បាន​ឃើញ​ក្នុង​ឧទាហរណ៍​នេះ​ស្រាប់ ។ "
425
 
"បើ​សិន​តម្លៃ​ជា​<emphasis>បាទ/ចាស</emphasis> "
426
 
"អញ្ចឹង​ការចូល​ដំណើរ​ការ​ទៅ​ការ​ចែក​រំលែកគឺ​​បាន​តែ​អាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
427
 
 
428
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:208(para)
429
 
msgid ""
430
 
"<emphasis>create mask:</emphasis> determines the permissions new files will "
431
 
"have when created."
432
 
msgstr ""
433
 
"<emphasis>បង្កើត​របាំង ៖</emphasis> "
434
 
"កំណត់​សិទ្ធិ​ដែល​ឯកសារ​ថ្មី​ត្រូវ​តែ​មាន​ នៅ​ពេល​បង្កើត ។"
435
 
 
436
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:218(para)
437
 
msgid ""
438
 
"Now that <application>Samba</application> is configured, the directory needs "
439
 
"to be created and the permissions changed. From a terminal enter:"
440
 
msgstr ""
441
 
"ឥឡូវ​ <application>Samba</application> នោះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ហើយ "
442
 
"ត្រូវ​តែ​បង្កើត​ថត និង​ផ្លាស់​ប្តូរ​សិទ្ធិ ។ ពី​ប្រអប់​បញ្ចូល​របស់​ស្ថានីយ ៖"
443
 
 
444
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:224(command)
445
 
msgid "sudo mkdir -p /srv/samba/share"
446
 
msgstr "sudo mkdir -p /srv/samba/share"
447
 
 
448
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:225(command)
449
 
msgid "sudo chown nobody.nogroup /srv/samba/share/"
450
 
msgstr "sudo chown nobody.nogroup /srv/samba/share/"
451
 
 
452
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:229(para)
453
 
msgid ""
454
 
"The <emphasis>-p</emphasis> switch tells mkdir to create the entire "
455
 
"directory tree if it doesn't exist. Change the share name to fit the "
456
 
"environment."
457
 
msgstr ""
458
 
"ប្តូរ​ <emphasis>-p</emphasis> ឲ្យ​ទៅ​ប្រាប់​ mkdir "
459
 
"ឲ្យ​បង្កើត​មែក​ធាង​ថត​ទាំង​មូល បើ​សិន​វា​មិន​ទាន់​មាន ។ "
460
 
"ផ្លាស់​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ចែក​រំលែក ដើម្បី​ឲ្យ​សមនឹង​បរិស្ថាន ។"
461
 
 
462
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:238(para)
463
 
msgid ""
464
 
"Finally, restart the <application>samba</application> services to enable the "
465
 
"new configuration:"
466
 
msgstr ""
467
 
"ចុង​បញ្ចប់​ ចាប់​ផ្តើម​សេវា​ <application>samba</application> ឡើង​វិញ "
468
 
"ដើម្បី​បើក​ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថ្មី ៖"
469
 
 
470
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:243(command) ../docs/sharing/C/sharing.xml:398(command) ../docs/sharing/C/sharing.xml:515(command) ../docs/sharing/C/sharing.xml:910(command) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1027(command) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1148(command)
471
 
msgid "sudo /etc/init.d/samba restart"
472
 
msgstr "sudo /etc/init.d/samba restart"
473
 
 
474
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:250(para)
475
 
msgid ""
476
 
"The above configuration gives all access to any client on the local network. "
477
 
"For a more secure configuration, see <xref linkend=\"samba-fileprint-"
478
 
"security\"/>."
479
 
msgstr ""
480
 
"ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ខាង​លើ​ផ្តល់​នូវ​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទាំង​អស់​ទៅ​កាន់​"
481
 
"កម្មវិធី​ខ្លះ​ដែល​​នៅ​លើ​បណ្តាញ​មូលដ្ឋាន ។ "
482
 
"ចំពោះ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សុវត្ថិភាព​បន្ថែម​ សូម​មើល​ <xref "
483
 
"linkend=\"samba-fileprint-security\"/> ។"
484
 
 
485
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:256(para)
486
 
msgid ""
487
 
"From a Windows client, it should now be possible to browse to the "
488
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> file server and see the shared directory. To check "
489
 
"that everything is working, try creating a directory from Windows."
490
 
msgstr ""
491
 
"ពី​កម្មវិធី​វីនដូ "
492
 
"ឥឡូវ​នេះ​វា​គួរ​តែ​អាច​រុក​រក​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឯកសារ​របស់​ "
493
 
"<phrase>គូប៊ុនទូ​</phrase> និង​មើល​ថត​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​បាន​ហើយ​ ។ "
494
 
"ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ថា​អ្វី​គ្រប់​យ៉ាង​កំពុង​តែ​ដំណើរ​ការ​ឬអត់ "
495
 
"សូម​សាក​ល្បង​បង្កើត​ថត​មក​ពី​វីនដូ ។"
496
 
 
497
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:262(para)
498
 
msgid ""
499
 
"To create additional shares, simply create new <emphasis>[dir]</emphasis> "
500
 
"sections in <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, and restart "
501
 
"<emphasis>Samba</emphasis>. Make sure that the directory to be shared "
502
 
"actually exists and that the permissions are correct."
503
 
msgstr ""
504
 
"ដើម្បី​បង្កើត​ការចែក​រំលែក​បន្ថែម​ បង្កើត​តាម​ធម្មតា​នូវ​ផ្នែក​ "
505
 
"<emphasis>[dir]</emphasis> ថ្មី​ក្នុង​ "
506
 
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> រួច​ចាប់​ផ្តើម​ "
507
 
"<emphasis>Samba</emphasis> ឡើង​វិញ ។ "
508
 
"សូម​ប្រាកដ​ថាថត​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​ពិត​ជា​មានរួចហើយ "
509
 
"និង​ថា​សិទ្ធិ​ពិត​ជា​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
510
 
 
511
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:270(title) ../docs/sharing/C/sharing.xml:657(title) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1049(title) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1269(title)
512
 
msgid "Resources"
513
 
msgstr "ធនធាន"
514
 
 
515
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:274(para) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1053(para)
516
 
msgid ""
517
 
"For in depth Samba configurations see the <ulink "
518
 
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba HOWTO "
519
 
"Collection</ulink>"
520
 
msgstr ""
521
 
"ចំពោះ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ Samba ឲ្យ​កាន់​តែ​ស៊ីជម្រៅ សូម​មើល​ <ulink "
522
 
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba HOWTO "
523
 
"Collection</ulink>"
524
 
 
525
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:280(para) ../docs/sharing/C/sharing.xml:667(para) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1059(para)
526
 
msgid ""
527
 
"The guide is also available in <ulink "
528
 
"url=\"http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0131882228\">printed "
529
 
"format</ulink>."
530
 
msgstr ""
531
 
"ក៏​មាន​មគ្គុទ្ទេសក៍ផង​ដែរ​នៅ​ក្នុង​ <ulink "
532
 
"url=\"http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-"
533
 
"/0131882228\">ទ្រង់​ទ្រាយ​ដែល​បាន​បោះ​ពុម្ព</ulink> ។"
534
 
 
535
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:286(para)
536
 
msgid ""
537
 
"O'Reilly's <ulink "
538
 
"url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">Using Samba</ulink> is "
539
 
"another good reference."
540
 
msgstr ""
541
 
"O'Reilly's <ulink "
542
 
"url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">ដោយ​ប្រើ​ "
543
 
"Samba</ulink> គឺ​ជា​សេចក្តី​យោង​ដ៏​ប្រសើរ​មួយ​ទៀត ។"
544
 
 
545
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:297(title)
546
 
msgid "Securing a Samba File and Print Server"
547
 
msgstr "ការ​ធានា​នូវ​សុវត្ថិភាព​ឯកសារ​ Samba និង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ការបោះ​ពុម្ព"
548
 
 
549
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:300(title)
550
 
msgid "Samba Security Modes"
551
 
msgstr "របៀប​សុវត្ថិភាព​របស់​ Samba"
552
 
 
553
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:302(para)
554
 
msgid ""
555
 
"There are two security levels available to the Common Internet Filesystem "
556
 
"(CIFS) network protocol <emphasis>user-level</emphasis> and <emphasis>share-"
557
 
"level</emphasis>. Samba's <emphasis>security mode</emphasis> implementation "
558
 
"allows more flexibility, providing four ways of implementing user-level "
559
 
"security and one way to implement share-level:"
560
 
msgstr ""
561
 
"មាន​កម្រិត​សុវត្ថិភាព​ពីរយ៉ាង​​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់​ពិធីការ​បណ្តាញ​ "
562
 
"Common Internet Filesystem (CIFS)  <emphasis>កម្រិត​អ្នក​ប្រើ​</emphasis> "
563
 
"និង​ <emphasis>កម្រិត​ចែក​រំលែក</emphasis> ។ ការ​អនុវត្ត​ "
564
 
"<emphasis>របៀប​សុវត្ថិភាព​</emphasis> របស់ Samba "
565
 
"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ភាព​បត់​បែន​កាន់​តែ​ច្រើនដោយ​ផ្តល់​នូវវិធីសាស្ត្រ​បួន​យ៉"
566
 
"ាង​ក្នុង​ការអនុវត្ត​សុវត្ថិភាព​កម្រិត​អ្នក​ប្រើ​ និង​វិធីសាស្ត្រ​មួយ​ទៀត​ "
567
 
"សម្រាប់​អនុវត្ត​កម្រិត​ចែក​រំលែក ៖"
568
 
 
569
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:312(para)
570
 
msgid ""
571
 
"<emphasis>security = user:</emphasis> requires clients to supply a username "
572
 
"and password to connect to shares. Samba user accounts are separate from "
573
 
"system accounts, but the <application>libpam-smbpass</application> package "
574
 
"will sync system users and passwords with the Samba user database."
575
 
msgstr ""
576
 
"<emphasis>សុវត្ថិភាព = អ្នក​ប្រើ​ ៖</emphasis> "
577
 
"ទាម​ទារ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ផ្តល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ "
578
 
"សម្រាប់​ភ្ជាប់​ទៅ​ការ​ចែក​រំលែក​ ។ គណនី​អ្នក​ប្រើ Samba "
579
 
"បំបែក​ចេញ​​ពី​គណនី​ប្រព័ន្ធ​ ប៉ុន្តែ​កញ្ចប់​ <application>libpam-"
580
 
"smbpass</application> នឹង​ធ្វើ​សមកាល​កម្មពាក្យ​សម្ងាត់ "
581
 
"និង​អ្នក​ប្រើ​​ប្រព័ន្ធ​ជា​មួយ​នឹង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​អ្នក​ប្រើ​ Samba ។"
582
 
 
583
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:320(para)
584
 
msgid ""
585
 
"<emphasis>security = domain:</emphasis> this mode allows the Samba server to "
586
 
"appear to Windows clients as a Primary Domain Controller (PDC), Backup "
587
 
"Domain Controller (BDC), or a Domain Member Server (DMS). See <xref "
588
 
"linkend=\"samba-dc\"/> for further information."
589
 
msgstr ""
590
 
"<emphasis>សុវត្ថិភាព​ = ដែន​ ៖</emphasis> "
591
 
"របៀប​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ Samba បង្ហាញ​នូវ​កម្មវិធីវីនដូ​ជា​ "
592
 
"Primary Domain Controller (PDC), Backup Domain Controller (BDC) ឬ​ Domain "
593
 
"Member Server (DMS) ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល​ <xref linkend=\"samba-"
594
 
"dc\"/> ។"
595
 
 
596
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:328(para)
597
 
msgid ""
598
 
"<emphasis>security = ADS:</emphasis> allows the Samba server to join an "
599
 
"Active Directory domain as a native member. See <xref linkend=\"samba-ad-"
600
 
"integration\"/> for details."
601
 
msgstr ""
602
 
"<emphasis>សុវត្ថិភាព = ADS ៖</emphasis> អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ Samba "
603
 
"ភ្ជាប់​ដែន​ Active Directory ​ជា​សមាជិក​ដើម​ ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​មើល​ "
604
 
"<xref linkend=\"samba-ad-integration\"/> ។"
605
 
 
606
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:335(para)
607
 
msgid ""
608
 
"<emphasis>security = server:</emphasis> this mode is left over from before "
609
 
"Samba could become a member server, and, due to some security issues, should "
610
 
"not be used. See the <ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-"
611
 
"HOWTO-Collection/ServerType. html#id349531\">Server Security</ulink> section "
612
 
"of the Samba guide for more details."
613
 
msgstr ""
614
 
"<emphasis>សុវត្ថិភាព​ = ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ៖</emphasis> របៀប​នេះ​សេស​សល់​ពីមុន "
615
 
"មុន​ដែល​ Samba ក្លាយ​ជាម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​​សមាជិក​ "
616
 
"ហើយ​ដោយ​សារ​តែ​មាន​បញ្ហា​សុវត្ថិភាព​ខ្លះ​ៗ​ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បានគេ​ប្រើ​ទេ​ "
617
 
"។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត​ សូម​មើលផ្នែក​​ <ulink "
618
 
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/ServerType. "
619
 
"html#id349531\">សុវត្ថិភាព​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​</ulink> របស់​មគ្គុទ្ទេសក៍​ Samba ។"
620
 
 
621
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:345(para)
622
 
msgid ""
623
 
"<emphasis>security = share:</emphasis> allows clients to connect to shares "
624
 
"without supplying a username and password."
625
 
msgstr ""
626
 
"<emphasis>សុវត្ថិភាព​ = ចែក​រំលែក​ ៖</emphasis> "
627
 
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​តភ្ជាប់​ទៅ​ការ​ចែក​រំលែក​ "
628
 
"ដោយ​មិនចាំបាច់​ផ្តល់​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
629
 
 
630
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:352(para)
631
 
msgid ""
632
 
"The preferred security mode depends on the environment and what the Samba "
633
 
"server needs to accomplish."
634
 
msgstr ""
635
 
"របៀប​សុវត្ថិភាព​ដែល​ពេញចិត្តគឺ​​អាស្រ័យ​លើ​បរិស្ថាន​ "
636
 
"និង​អ្វី​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ Samba ត្រូវការ​ប្រតិបត្តិ​ ។"
637
 
 
638
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:359(title)
639
 
msgid "Security = User"
640
 
msgstr "សុវត្ថិភាព​ = អ្នក​ប្រើ"
641
 
 
642
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:361(para)
643
 
msgid ""
644
 
"This section will reconfigure the Samba file and print server, from <xref "
645
 
"linkend=\"samba-fileserver\"/> and the <ulink type=\"help\" "
646
 
"url=\"help:/kubuntu/printing/\"> Print Server</ulink>, to require "
647
 
"authentication."
648
 
msgstr ""
649
 
"ផ្នែក​នេះ​នឹង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​ Samba "
650
 
"និង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ក្នុង​ការ​បោះ​ពុម្ព​ "
651
 
"ដើម្បី​ទាម​ទារ​ការ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​ ពី <xref linkend=\"samba-"
652
 
"fileserver\"/> និង​ <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/printing/\"> "
653
 
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ការបោះ​ពុម្ព</ulink> ។"
654
 
 
655
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:368(para)
656
 
msgid ""
657
 
"First, install the <application>libpam-smbpass</application> package which "
658
 
"will sync the system users to the Samba user database:"
659
 
msgstr ""
660
 
"ដំបូង​ដំឡើង​កញ្ចប់​ <application>libpam-smbpass</application> "
661
 
"ដែល​នឹង​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ជា​មួយ​នឹង​អ្នកប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​អ្នក​ប្"
662
 
"រើ​ Samba ៖"
663
 
 
664
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:374(command)
665
 
msgid "sudo apt-get install libpam-smbpass"
666
 
msgstr "sudo apt-get install libpam-smbpass"
667
 
 
668
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:378(para)
669
 
msgid ""
670
 
"If the <emphasis>Samba Server</emphasis> task was chosen during "
671
 
"installation, <application>libpam-smbpass</application> is already installed."
672
 
msgstr ""
673
 
"បើ​ភារកិច្ច​របស់​ <emphasis>ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ Samba</emphasis> "
674
 
"ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​អំឡុង​ពេល​ដំឡើង អញ្ចឹង​ <application>libpam-"
675
 
"smbpass</application> ក៏​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​រួច​ដែរ ។"
676
 
 
677
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:384(para)
678
 
msgid ""
679
 
"Edit <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, and in the "
680
 
"<emphasis>[share]</emphasis> section change:"
681
 
msgstr ""
682
 
"កែ​សម្រួល​ <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> "
683
 
"និង​នៅ​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ផ្នែក​ <emphasis>[share]</emphasis> ៖"
684
 
 
685
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:389(programlisting)
686
 
#, no-wrap
687
 
msgid ""
688
 
"\n"
689
 
"guest ok = no\n"
690
 
msgstr ""
691
 
"\n"
692
 
"guest ok = no\n"
693
 
 
694
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:393(para)
695
 
msgid "Finally, restart Samba for the new settings to take effect:"
696
 
msgstr ""
697
 
"ចុង​បញ្ចប់ ចាប់​ផ្តើម​ Samba ឡើង​វិញ​ "
698
 
"ដើម្បី​ឲ្យ​ការកំណត់​ថ្មី​មាន​ប្រសិទ្ធភាព ៖"
699
 
 
700
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:401(para)
701
 
msgid ""
702
 
"Now when connecting to the shared directories or printers, there will be a "
703
 
"prompt for a username and password."
704
 
msgstr ""
705
 
"ឥឡូវ​នេះ​ នៅ​ពេល​ដែល​តភ្ជាប់​ទៅ​ថត​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​ ឬ​ម៉ាស៊ីន​បោះ​ពុម្ព​ "
706
 
"នឹង​មាន​ការស្នើ​សុំ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
707
 
 
708
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:407(para)
709
 
msgid ""
710
 
"To map a network drive to the share, <quote>Reconnect at Logon</quote> "
711
 
"should be checked, which will require the username and password to be "
712
 
"entered just once, at least until the password changes."
713
 
msgstr ""
714
 
"ដើម្បី​ផ្គូផ្គងដ្រាយ​បណ្តាញ​ជា​មួយ​ការ​ចែក​រំលែក​ "
715
 
"ត្រូវ​គូស​ធីក<quote>តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ​ នៅ​ពេល​ចូល​</quote> "
716
 
"ដែល​នឹង​ទាម​ទារ​ឲ្យ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​តែ​ម្តងគត់ "
717
 
"លើក​លែង​តែ​មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ ។"
718
 
 
719
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:416(title)
720
 
msgid "Share Security"
721
 
msgstr "សុវត្ថិភាព​ចែក​រំលែក"
722
 
 
723
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:418(para)
724
 
msgid ""
725
 
"There are several options available to increase the security for each "
726
 
"individual shared directory. Using the <emphasis>[share]</emphasis> example, "
727
 
"this section will cover some common options."
728
 
msgstr ""
729
 
"មាន​ជម្រើស​បី​បួន​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ក្នុង​ការ​បង្កើន​សុវត្ថិភាព​សម្រាប់​ថត​ដែល"
730
 
"​បាន​ចែក​រំលែក​នីមួយ​ៗ ។ ដោយ​ការ​ប្រើ​ឧទាហរណ៍ <emphasis>[share]</emphasis> "
731
 
"ផ្នែក​នេះ​នឹង​គ្របដណ្តប់​ជម្រើស​ទូទៅ​មួយ​ចំនួន ។"
732
 
 
733
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:425(title)
734
 
msgid "Groups"
735
 
msgstr "ក្រុម"
736
 
 
737
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:427(para)
738
 
msgid ""
739
 
"Groups define a collection of computers or users which have a common level "
740
 
"of access to particular network resources and offer a level of granularity "
741
 
"in controlling access to such resources. For example, if a group <emphasis "
742
 
"role=\"italic\">qa</emphasis> is defined and contains the users <emphasis "
743
 
"role=\"italic\">freda</emphasis>, <emphasis "
744
 
"role=\"italic\">danika</emphasis>, and <emphasis "
745
 
"role=\"italic\">rob</emphasis> and a second group <emphasis "
746
 
"role=\"italic\">support</emphasis> is defined and consists of users "
747
 
"<emphasis role=\"italic\">danika</emphasis>, <emphasis "
748
 
"role=\"italic\">jeremy</emphasis>, and <emphasis "
749
 
"role=\"italic\">vincent</emphasis>, then certain network resources "
750
 
"configured to allow access by the <emphasis role=\"italic\">qa</emphasis> "
751
 
"group will subsequently enable access by freda, danika, and rob, but not "
752
 
"jeremy or vincent. Since the user <emphasis "
753
 
"role=\"italic\">danika</emphasis> belongs to both the <emphasis "
754
 
"role=\"italic\">qa</emphasis> and <emphasis "
755
 
"role=\"italic\">support</emphasis> groups, she will be able to access "
756
 
"resources configured for access by both groups, whereas all other users will "
757
 
"have only access to resources explicitly allowing the group they are part of."
758
 
msgstr ""
759
 
"ក្រុម​កំណត់​នូវ​សម្រាំង​របស់​កុំព្យូទ័រ "
760
 
"ឬ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មាន​កម្រិត​ចូល​ប្រើ​ទូទៅ​ទៅ​កាន់​ធន​ធាន​បណ្តាញ​ជាក់​លាក់​ "
761
 
"និង​ផ្តល់​នូវ​កម្រិតតូចៗនៅ​ក្នុង​ការគ្រប់​គ្រង​ការ​ចូលដំណើរ​ការ​ទៅ​ធន​ធាន​ទាំ"
762
 
"ង​នេះ ។ ឧទាហរណ៍​ បើ​ក្រុម​ <emphasis role=\"italic\">qa</emphasis> "
763
 
"​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ​និង​មាន​អ្នក​ប្រើ​ <emphasis "
764
 
"role=\"italic\">freda</emphasis> <emphasis role=\"italic\">danika</emphasis> "
765
 
"និង​ <emphasis role=\"italic\">rob</emphasis> ហើយ​​​​ក្រុម​ទីពីរ​ <emphasis "
766
 
"role=\"italic\">support</emphasis> ត្រូវ​បាន​កំណត់ និង​មាន​អ្នក​ប្រើ​ "
767
 
"<emphasis role=\"italic\">danika</emphasis> <emphasis "
768
 
"role=\"italic\">jeremy</emphasis> និង​ <emphasis "
769
 
"role=\"italic\">vincent</emphasis> ពេល​នោះ​ "
770
 
"ធន​ធាន​បណ្តាញ​ជាក់​លាក់​នឹង​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ "
771
 
"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរ​ការ​តាម​ <emphasis "
772
 
"role=\"italic\">qa</emphasis> "
773
 
"ចំនែក​ក្រុម​នឹងអនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ជា​បន្ត​បន្ទាប់​តាម​ freda, "
774
 
"danika, និង​ rob ប៉ុន្តែ​មិន​ចូល​ដំណើរ​ការ​តាម​ jeremy ឬ​ vincent ទេ ។ "
775
 
"ដោយ​សារ​អ្នក​ប្រើ​ <emphasis role=\"italic\">danika</emphasis> "
776
 
"ស្ថិត​នៅ​​ក្នុង​ក្រុម​<emphasis role=\"italic\">qa</emphasis> និង​ក្រុម​ "
777
 
"<emphasis role=\"italic\">support</emphasis>  "
778
 
"គាត់​អាច​នឹង​ចូល​ដំណើរ​ការ​ធន​ធាន​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ "
779
 
"សម្រាប់​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរ​ការ​តាម​ក្រុម​ទាំង​ពីរ​បាន "
780
 
"ចំនែក​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀតនឹង​មាន​​​សិទ្ធិ​ចូលដំណើរ​ការ​បាន​ត្រឹម​តែ​ធន​ធាន "
781
 
"ដែល​នឹង​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​តែ​​ក្រុម​ដែល​ជា​ផ្នែក​របស់​វា​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
782
 
 
783
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:448(para)
784
 
msgid ""
785
 
"By default Samba looks for the local system groups defined in "
786
 
"<filename>/etc/group</filename> to determine which users belong to which "
787
 
"groups. For more information on adding and removing users from groups see "
788
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/basics/\"> Basics</ulink>."
789
 
msgstr ""
790
 
"តាម​លំនាំ​ដើម Samba នឹង​រក​មើល​ក្រុម​ប្រព័ន្ធ​មូលដ្ឋាន​ "
791
 
"ដែល​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ <filename>/etc/group</filename> ដើម្បី​កំណត់​ថា​ "
792
 
"អ្នក​ប្រើ​​​ណា​ ត្រូវ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​ណា​ ។ "
793
 
"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​​ការ​បន្ថែម និង​យក​អ្នក​ប្រើ​ចេញ​ពី​ក្រុម "
794
 
"សូម​មើល​​ <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/basics/\"> Basics</ulink> "
795
 
"។"
796
 
 
797
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:455(para)
798
 
msgid ""
799
 
"When defining groups in the Samba configuration file, "
800
 
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, the recognized syntax is to "
801
 
"preface the group name with an \"@\" symbol. For example, to define a group "
802
 
"named <emphasis role=\"italic\">sysadmin</emphasis> in a certain section of "
803
 
"the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, the group name would be "
804
 
"entered as <emphasis role=\"bold\">@sysadmin</emphasis>."
805
 
msgstr ""
806
 
"នៅ​ពេល​កំណត់​ក្រុម​ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ Samba "
807
 
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> "
808
 
"វាក្យ​សម្ព័ន្ធ​ដែល​ស្គាល់​នឹង​ត្រូវ​ដាក់​បុព្វបទ​ឈ្មោះ​ក្រុម​ "
809
 
"ដោយ​ប្រើ​និមិត្ត​សញ្ញា​ \"@\"  ។ ឧទាហរណ៍ ដើម្បី​កំណត់​ក្រុម​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ "
810
 
"<emphasis role=\"italic\">sysadmin</emphasis> នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​មួយ​ចំនួន​របស់​ "
811
 
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> "
812
 
"ឈ្មោះ​ក្រុម​នឹង​ត្រូវ​វាយ​បញ្ចូល​ជា​ <emphasis "
813
 
"role=\"bold\">@sysadmin</emphasis> ។"
814
 
 
815
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:466(title)
816
 
msgid "File Permissions"
817
 
msgstr "សិទ្ធិ​ឯកសារ"
818
 
 
819
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:468(para)
820
 
msgid ""
821
 
"File Permissions define the explicit rights a computer or user has to a "
822
 
"particular directory, file, or set of files. Such permissions may be defined "
823
 
"by editing the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file and specifying "
824
 
"the explicit permissions of a defined file share."
825
 
msgstr ""
826
 
"សិទ្ធិ​ឯកសារ​កំណត់​នូវ​សិទ្ធិជាក់​លាក់​សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ "
827
 
"ឬ​អ្នក​ប្រើ​ត្រូវ​តែ​មាន​ថត​ ឯកសារ ឬ​សំណុំ​ឯកសារ​ពិសេស​ណា​មួយ​ ។ "
828
 
"សិទ្ធិ​ទាំង​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ ដោយ​ការ​កែ​សម្រួល​ឯកសារ​ "
829
 
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> "
830
 
"និង​បញ្ជាក់​នូវ​សិទ្ធិ​ជាក់​លាក់នៃ​ការ​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​ដែល​បាន​កំណត់​ ។"
831
 
 
832
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:475(para)
833
 
msgid ""
834
 
"For example, for a defined Samba share called <emphasis>share</emphasis> and "
835
 
"the need to give <emphasis role=\"italic\">read-only</emphasis> permissions "
836
 
"to the group of users known as <emphasis role=\"italic\">qa</emphasis>, "
837
 
"while allowing write permissions to the share by the group called <emphasis "
838
 
"role=\"italic\">sysadmin</emphasis> and the user named <emphasis "
839
 
"role=\"italic\">vincent</emphasis>, then the "
840
 
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file could be edited to add the "
841
 
"following entries under the <emphasis>[share]</emphasis> entry:"
842
 
msgstr ""
843
 
"ឧទាហរណ៍ សម្រាប់​ការ​ចែក​រំលែក​ Samba ដែល​បាន​កំណត់​ ហៅ​ថា "
844
 
"<emphasis>share</emphasis> ចំនែក​ការ​តម្រូវ​ឲ្យ​ផ្តល់​សិទ្ធិ​ <emphasis "
845
 
"role=\"italic\">បាន​តែ​អាន​</emphasis> ដល់​ក្រុម​អ្នក​ប្រើ​ ស្គាល់​ជា​ "
846
 
"<emphasis role=\"italic\">qa</emphasis> "
847
 
"ចំពោះ​ការ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ "
848
 
"ទៅ​កាន់​ការ​ចែក​រំលែក​តាម​ក្រុម​ហៅ​ថា​ <emphasis "
849
 
"role=\"italic\">sysadmin</emphasis> និង​ចំពោះ​អ្នក​ប្រើ​មាន​ឈ្មោះ​ថា​ "
850
 
"<emphasis role=\"italic\">vincent</emphasis> "
851
 
"បន្ទាប់​មកឯកសារ​​<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> "
852
 
"អាច​នឹង​ត្រូវ​កែ​សម្រួល​ ដើម្បី​បន្ថែម​ធាតុ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នៅ​ពី​ក្រោម​ធាតុ​ "
853
 
"<emphasis>[share]</emphasis> ៖"
854
 
 
855
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:486(programlisting)
856
 
#, no-wrap
857
 
msgid ""
858
 
"\n"
859
 
"read list = @qa\n"
860
 
"write list = @sysadmin, vincent\n"
861
 
msgstr ""
862
 
"\n"
863
 
"read list = @qa\n"
864
 
"write list = @sysadmin, vincent\n"
865
 
 
866
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:491(para)
867
 
msgid ""
868
 
"Another possible Samba permission is to declare "
869
 
"<emphasis>administrative</emphasis> permissions to a particular shared "
870
 
"resource. Users having administrative permissions may read, write, or modify "
871
 
"any information contained in the resource where the user has been given "
872
 
"explicit administrative permissions."
873
 
msgstr ""
874
 
"សិទ្ធិ​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​ Samba អាច​ធ្វើ​បាន​ គឺ​ត្រូវអះអាង​សិទ្ធិ "
875
 
"<emphasis>គ្រប់​គ្រង​</emphasis> "
876
 
"ចំពោះ​​ធន​ធាន​ដែល​បាន​ចែក​រំលែកពិសេស​​​ណា​មួយ​ ។ អ្នក​ប្រើ​ "
877
 
"ដែល​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់​គ្រង​អាច​អាន សរសេរ ឬ​កែ​ប្រែ​ព័ត៌មាន​ណា​មួយ​ "
878
 
"ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​ធន​ធាន​ដែល​ជាកន្លែង "
879
 
"ដែល​អ្នក​ប្រើ​ត្រូវ​បាន​​ផ្តល់សិទ្ធិ​គ្រប់​គ្រង​ជាក់​លាក់​ ។"
880
 
 
881
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:499(para)
882
 
msgid ""
883
 
"For example, to give the user <emphasis role=\"italic\">melissa</emphasis> "
884
 
"administrative permissions to the <emphasis role=\"italic\">share</emphasis> "
885
 
"example, the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file would be edited "
886
 
"to add the following line under the <emphasis>[share]</emphasis> entry:"
887
 
msgstr ""
888
 
"ឧទាហរណ៍ ដើម្បី​ផ្តល់​សិទ្ធិ​គ្រប់​គ្រង​ <emphasis "
889
 
"role=\"italic\">melissa</emphasis> ដល់​អ្នក​ប្រើ​ ទៅ​កាន់​គំរូ​ <emphasis "
890
 
"role=\"italic\">share</emphasis> ឯកសារ​ "
891
 
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> នឹង​ត្រូវ​កែ​សម្រួល​ "
892
 
"ដើម្បី​បន្ថែម​បន្ទាត់​ដូច​ខាង​ក្រោម​ពី​ក្រោម​ធាតុ​ "
893
 
"<emphasis>[share]</emphasis> ៖"
894
 
 
895
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:506(programlisting)
896
 
#, no-wrap
897
 
msgid ""
898
 
"\n"
899
 
"admin users = melissa\n"
900
 
msgstr ""
901
 
"\n"
902
 
"admin users = melissa\n"
903
 
 
904
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:510(para)
905
 
msgid ""
906
 
"After editing <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, restart Samba for "
907
 
"the changes to take effect:"
908
 
msgstr ""
909
 
"បន្ទាប់​ពី​កែ​សម្រួល​ <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>  ចាប់​ផ្តើម "
910
 
"Samba ឡើង​វិញ ដើម្បី​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ៖"
911
 
 
912
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:519(para)
913
 
msgid ""
914
 
"For the <emphasis>read list</emphasis> and <emphasis>write list</emphasis> "
915
 
"to work the Samba security mode must <emphasis>not</emphasis> be set to "
916
 
"<emphasis role=\"italic\">security = share</emphasis>"
917
 
msgstr ""
918
 
"ចំពោះ​ <emphasis>បញ្ជី​អាន​</emphasis> និង​ "
919
 
"<emphasis>បញ្ជី​សរសេរ​</emphasis> ដើម្បីឲ្យ​ដំណើរ​ការ​បាន ​ ដាច់​ខាត​ "
920
 
"<emphasis>មិន​</emphasis> ត្រូវ​កំណត់​​របៀប​សុវត្ថិភាព​ Samba "
921
 
"ទៅ​ជា​<emphasis role=\"italic\">security = share</emphasis>"
922
 
 
923
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:526(para)
924
 
msgid ""
925
 
"Now that Samba has been configured to limit which groups have access to the "
926
 
"shared directory, the filesystem permissions need to be updated."
927
 
msgstr ""
928
 
"ឥឡូវ​ Samba នោះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​​ "
929
 
"ដើម្បី​ដាក់​កម្រិត​ក្រុម​ណា​មួយ​ដែល​មាន​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរ​ការដល់​ថត​ដែលបាន​ចែក"
930
 
"​រំលែក​ សិទ្ធិ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ទាម​ទារ​ឲ្យ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព ។"
931
 
 
932
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:531(para)
933
 
msgid ""
934
 
"Traditional Linux file permissions do not map well to Windows NT Access "
935
 
"Control Lists (ACLs). Fortunately POSIX ACLs are available on "
936
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> servers providing more fine grained control. For "
937
 
"example, to enable ACLs on <filename>/srv</filename> an EXT3 filesystem, "
938
 
"edit <filename>/etc/fstab</filename> adding the <emphasis>acl</emphasis> "
939
 
"option:"
940
 
msgstr ""
941
 
"សិទ្ធិ​ឯកសាររបស់​​លីនុច​ចាស់​ផ្គូផ្គង​មិន​សូវ​បាន​ប្រសើរ​ជា​មួយ​នឹង​ Windows "
942
 
"NT Access Control Lists (ACLs) ទេ ។ សំណាង​ល្អ  POSIX ACLs "
943
 
"អាច​មាន​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> "
944
 
"ដោយ​ផ្តល់​នូវ​ការគ្រប់​គ្រង​ដែល​កាន់​តែ​ប្រសើរ​ថែម​ទៀត ។ ឧទាហរណ៍ ដើម្បី​បើក​ "
945
 
"ACLs នៅ​លើ​ <filename>/srv</filename> និង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ EXT3  កែ​សម្រួល​ "
946
 
"<filename>/etc/fstab</filename> ដោយ​បន្ថែម​ជម្រើស​<emphasis>acl</emphasis> ៖"
947
 
 
948
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:539(programlisting)
949
 
#, no-wrap
950
 
msgid ""
951
 
"\n"
952
 
"UUID=66bcdd2e-8861-4fb0-b7e4-e61c569fe17d /srv  ext3    noatime,relatime,acl "
953
 
"0 \n"
954
 
"    1\n"
955
 
msgstr ""
956
 
"\n"
957
 
"UUID=66bcdd2e-8861-4fb0-b7e4-e61c569fe17d /srv  ext3    noatime,relatime,acl "
958
 
"0 \n"
959
 
"    1\n"
960
 
 
961
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:544(para)
962
 
msgid "Then remount the partition:"
963
 
msgstr "បន្ទាប់​មក​ម៉ោនភាគ​ថាស​ឡើង​វិញ ៖"
964
 
 
965
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:549(command)
966
 
msgid "sudo mount -v -o remount /srv"
967
 
msgstr "sudo mount -v -o remount /srv"
968
 
 
969
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:553(para)
970
 
msgid ""
971
 
"The above example assumes <filename>/srv</filename> on a separate partition. "
972
 
"If <filename>/srv</filename>, or wherever the share path is configured, is "
973
 
"part of the <filename>/</filename> partition, a reboot may be required."
974
 
msgstr ""
975
 
"ឧទាហរណ៍​ខាង​លើ​សន្មត​ <filename>/srv</filename> នៅ​លើ​ភាគ​ថាស​ផ្សេង​គ្នា ។ "
976
 
"បើ​ <filename>/srv</filename> "
977
 
"ឬ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​ចែក​រំលែក​នៅ​ត្រង់​ណា​មួយ ជា​ផ្នែក​របស់​ភាគ​ថាស​ "
978
 
"<filename>/</filename> ​អាច​នឹង​ទាម​ទារ​ឲ្យ​ចាប់​ផ្តើម​ឡើង​វិញ ។"
979
 
 
980
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:560(para)
981
 
msgid ""
982
 
"To match the Samba configuration above, the <emphasis>sysadmin</emphasis> "
983
 
"group will be given read, write, and execute permissions to "
984
 
"<filename>/srv/samba/share</filename>, the <emphasis>qa</emphasis> group "
985
 
"will be given read and execute permissions, and the files will be owned by "
986
 
"the username <emphasis>melissa</emphasis>. Enter the following in a terminal:"
987
 
msgstr ""
988
 
"ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ Samba ខាង​លើ​ "
989
 
"ក្រុម​<emphasis>sysadmin</emphasis> នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​សិទ្ធិ​អាន សរសេរ "
990
 
"និង​ប្រតិបត្តិ​ទៅ​កាន់​ <filename>/srv/samba/share</filename> ក្រុម​ "
991
 
"<emphasis>qa</emphasis> នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​សិទ្ធិ​អាន និង​ប្រតិបត្តិ​ "
992
 
"ចំនែក​ឯកសារ​ទាំង​នេះ​នឹង​ត្រូវ​គ្រប់​គ្រង​ដោយ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ "
993
 
"<emphasis>melissa</emphasis> ។ វាយ​បញ្ចូល​​​ដូច​ខាង​ក្រោម​ក្នុង​ស្ថានីយ ៖"
994
 
 
995
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:569(command)
996
 
msgid "sudo chown -R melissa /srv/samba/share/"
997
 
msgstr "sudo chown -R melissa /srv/samba/share/"
998
 
 
999
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:570(command)
1000
 
msgid "sudo chgrp -R sysadmin /srv/samba/share/"
1001
 
msgstr "sudo chgrp -R sysadmin /srv/samba/share/"
1002
 
 
1003
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:571(command)
1004
 
msgid "sudo setfacl -R -m g:qa:rx /srv/samba/share/"
1005
 
msgstr "sudo setfacl -R -m g:qa:rx /srv/samba/share/"
1006
 
 
1007
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:575(para)
1008
 
msgid ""
1009
 
"The <application>setfacl</application> command above gives "
1010
 
"<emphasis>execute</emphasis> permissions to all files in the "
1011
 
"<filename>/srv/samba/share</filename> directory, which may or may not be "
1012
 
"desirable."
1013
 
msgstr ""
1014
 
"ពាក្យ​បញ្ជា​ <application>setfacl</application> ​ខាង​លើ​ផ្តល់​នូវ​សិទ្ធិ​ "
1015
 
"<emphasis>ប្រតិបត្តិ​</emphasis> ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ទាំង​អស់នៅ​ក្នុង​ថត​ "
1016
 
"<filename>/srv/samba/share</filename> ដែល​អាច​នឹង​ត្រូវ​ការ ឬ​មិន​ត្រូវ​ការ​ "
1017
 
"។"
1018
 
 
1019
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:583(para)
1020
 
msgid ""
1021
 
"A Windows client will show that the new file permissions are implemented. "
1022
 
"See the <application>acl</application> and "
1023
 
"<application>setfacl</application> man pages for more information on POSIX "
1024
 
"ACLs."
1025
 
msgstr ""
1026
 
"កម្មវិធី​វីនដូ​នឹង​បង្ហាញ​ថា​សិទ្ធិ​ឯកសារ​ថ្មី​ត្រូវបាន​ប្រតិបត្តិ ។ "
1027
 
"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែមអំពី​ POSIX ACLs សូម​មើលទំព័រ​មេ​​ "
1028
 
"<application>acl</application> និង​ <application>setfacl</application> ។"
1029
 
 
1030
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:592(title)
1031
 
msgid "Samba AppArmor Profile"
1032
 
msgstr "ទម្រង់ Samba AppArmor"
1033
 
 
1034
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:594(para)
1035
 
msgid ""
1036
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> comes with the <application>AppArmor</application> "
1037
 
"security module, which provides mandatory access controls. The default "
1038
 
"AppArmor profile for Samba will need to be adapted to the proper "
1039
 
"configuration. For more details on using AppArmor, please refer to the<ulink "
1040
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/AppArmor\"> wiki</ulink>"
1041
 
msgstr ""
1042
 
"<phrase>គូប៊ុនទូ​</phrase> ភ្ជាប់​មក​ជា​មួយ​នូវ​ម៉ូឌុល​សុវត្ថិភាព​ "
1043
 
"<application>AppArmor</application> "
1044
 
"ដែល​ផ្តល់​នូវ​ការ​គ្រប់​គ្រង​ក្នុង​ការ​ចូលដំណើរដែល​ចាំបាច់​ ។ ទម្រង់​ "
1045
 
"AppArmor លំនាំ​ដើម​ សម្រាប់​ Samba "
1046
 
"នឹង​ទាម​ទារ​ឲ្យ​កែ​សម្រួល​ឲ្យ​ត្រូវ​នឹង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រឹម​ត្រូវ​ "
1047
 
"។ សម្រាប់​ព័ត៌​មាន​លម្អិត​អំពី​ការប្រើ​ AppArmor សូម​យោង​ទៅ​កាន់​<ulink "
1048
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/AppArmor\"> វីគី</ulink>"
1049
 
 
1050
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:602(para)
1051
 
msgid ""
1052
 
"There are default AppArmor profiles for <filename>/usr/sbin/smbd</filename> "
1053
 
"and <filename>/usr/sbin/nmbd</filename>, the Samba daemon binaries, as part "
1054
 
"of the <application>apparmor-profiles</application> packages. To install the "
1055
 
"package, from a terminal prompt, enter:"
1056
 
msgstr ""
1057
 
"មាន​ទម្រង់​ AppArmor លំនាំ​ដើមសម្រាប់​ <filename>/usr/sbin/smbd</filename> "
1058
 
"និង​ <filename>/usr/sbin/nmbd</filename> ព្រម​ទាំង​​គោល​ពីរ​ដេមិន​សម្រាប់​ "
1059
 
"Samba  ដែល​ជា​ផ្នែក​របស់​កញ្ចប់​ <application>apparmor-"
1060
 
"profiles</application> ។ ដើម្បី​ដំឡើង​កញ្ចប់ ពី​ប្រអប់​បញ្ចូល​របស់​ស្ថានីយ "
1061
 
"វាយ​បញ្ចូល ៖"
1062
 
 
1063
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:610(command)
1064
 
msgid "sudo apt-get install apparmor-profiles"
1065
 
msgstr "sudo apt-get install apparmor-profiles"
1066
 
 
1067
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:614(para)
1068
 
msgid "This package contains profiles for several other binaries."
1069
 
msgstr "កញ្ចប់​នេះ​មាន​ទម្រង់​ សម្រាប់​​​គោល​ពីរ​ផ្សេង​ទៀត​បីបួន ។"
1070
 
 
1071
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:619(para)
1072
 
msgid ""
1073
 
"By default the profiles for <application>smbd</application> and "
1074
 
"<application>nmbd</application> are in <emphasis>complain</emphasis> mode, "
1075
 
"allowing Samba to work without modifying the profile, and only logging "
1076
 
"errors. To place the <application>smbd</application> profile into "
1077
 
"<emphasis>enforce</emphasis> mode, and have Samba work as expected, the "
1078
 
"profile will need to be modified to reflect any directories that are shared."
1079
 
msgstr ""
1080
 
"តាម​លំនាំ​ដើម ទម្រង់​សម្រាប់​ <application>smbd</application> និង​ "
1081
 
"<application>nmbd</application> ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​របៀប​ "
1082
 
"<emphasis>ត្អូញ​ត្អែរ</emphasis> ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ Samba ដំណើរ​ការ​ "
1083
 
"ដោយ​គ្មាន​ធ្វើ​ការ​កែប្រែ​ទម្រង់​ និង​ចូល​តែ​កំហុស ។ ដើម្បី​ដាក់​​ទម្រង់​ "
1084
 
"<application>smbd</application> ទៅ​ក្នុង​របៀប​ <emphasis>បង្ខំ</emphasis> "
1085
 
"និង​ឲ្យ​ Samba ដំណើរ​ការ​ដូច​ដែល​បាន​រំពឹង ទម្រង់​នឹង​ទាម​ទារ​ឲ្យ​កែប្រែ​ "
1086
 
"ដើម្បី​បង្ហាញ​ថត​ណា​មួយ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ចែក​រំលែក​ ។"
1087
 
 
1088
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:628(para)
1089
 
msgid ""
1090
 
"Edit <filename>/etc/apparmor.d/usr.sbin.smbd</filename>, adding information "
1091
 
"for <emphasis>[share]</emphasis> from the file server example:"
1092
 
msgstr ""
1093
 
"កែ​សម្រួល​ <filename>/etc/apparmor.d/usr.sbin.smbd</filename> "
1094
 
"ដោយ​បន្ថែម​ព័ត៌មាន​សម្រាប់​ <emphasis>[share]</emphasis> "
1095
 
"​ពី​គំរូ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឯកសារ​ ៖"
1096
 
 
1097
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:633(programlisting)
1098
 
#, no-wrap
1099
 
msgid ""
1100
 
"\n"
1101
 
"/srv/samba/share/ r,\n"
1102
 
"/srv/samba/share/** rwkix,\n"
1103
 
msgstr ""
1104
 
"\n"
1105
 
"/srv/samba/share/ r,\n"
1106
 
"/srv/samba/share/** rwkix,\n"
1107
 
 
1108
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:638(para)
1109
 
msgid ""
1110
 
"Now place the profile into <emphasis>enforce</emphasis> and reload it:"
1111
 
msgstr ""
1112
 
"ឥឡូវ​ដាក់​ទម្រង់​ទៅ​ក្នុង​របៀប​ <emphasis>បង្ខំ</emphasis> "
1113
 
"និង​ផ្ទុក​វា​ឡើង​វិញ ៖"
1114
 
 
1115
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:643(command)
1116
 
msgid "sudo aa-enforce /usr/sbin/smbd"
1117
 
msgstr "sudo aa-enforce /usr/sbin/smbd"
1118
 
 
1119
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:644(command)
1120
 
msgid "cat /etc/apparmor.d/usr.sbin.smbd | sudo apparmor_parser -r"
1121
 
msgstr "cat /etc/apparmor.d/usr.sbin.smbd | sudo apparmor_parser -r"
1122
 
 
1123
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:647(para)
1124
 
msgid ""
1125
 
"It is now possible to read, write, and execute files in the shared directory "
1126
 
"as normal, and the <application>smbd</application> binary will have access "
1127
 
"to only the configured files and directories. Be sure to add entries for "
1128
 
"each directory that Samba is configured to share. Any errors will be logged "
1129
 
"to <filename>/var/log/syslog</filename>."
1130
 
msgstr ""
1131
 
"ឥឡូវ​នេះ​អាច​អាន សរសេរ "
1132
 
"និង​ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​តាម​ធម្មតា​បាន​ "
1133
 
"ហើយ​គោល​ពីរ​ <application>smbd</application> "
1134
 
"អាច​នឹង​មាន​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរ​ការ​បាន​ត្រឹម​តែ​ថត "
1135
 
"និង​ឯកសារ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប៉ុណ្ណោះ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​ "
1136
 
"បាន​បន្ថែម​ធាតុ​សម្រាប់​ថត​នីមួយ​ៗ​ ដែល​នឹង​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ Samba "
1137
 
"​ជា​មួយ​ការចែក​រំលែក ។ កំហុស​មួយ​ចំនួន​នឹង​ត្រូវ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ "
1138
 
"<filename>/var/log/syslog</filename> ។"
1139
 
 
1140
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:661(para)
1141
 
msgid ""
1142
 
"For in depth Samba configurations, see the <ulink "
1143
 
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba HOWTO "
1144
 
"Collection</ulink>"
1145
 
msgstr ""
1146
 
"ចំពោះ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Samba ​ឲ្យ​​ស៊ីជម្រៅ​ សូម​មើល​ <ulink "
1147
 
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba HOWTO "
1148
 
"Collection</ulink>"
1149
 
 
1150
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:673(para) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1065(para)
1151
 
msgid ""
1152
 
"O'Reilly's <ulink "
1153
 
"url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">Using Samba</ulink> is "
1154
 
"also a good reference."
1155
 
msgstr ""
1156
 
"O'Reilly's <ulink "
1157
 
"url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">ការប្រើ​ Samba</ulink> "
1158
 
"ក៏​ជា​សេចក្តី​យោង​​ដ៏​ប្រសើរ​ផង​ដែរ ។"
1159
 
 
1160
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:679(para)
1161
 
msgid ""
1162
 
"<ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/securing-"
1163
 
"samba.html\">Chapter 18</ulink> of the Samba HOWTO Collection is devoted to "
1164
 
"security."
1165
 
msgstr ""
1166
 
"<ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/securing-"
1167
 
"samba.html\">ជំពូក​ទី​ ១៨</ulink> របស់​ Samba HOWTO Collection "
1168
 
"គឺ​ពាក់​ព័ន្ធ​នឹង​សុវត្ថិភាព ។"
1169
 
 
1170
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:686(para)
1171
 
msgid ""
1172
 
"For more information on Samba and ACLs, see the <ulink "
1173
 
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
1174
 
"Collection/AccessControls.html#id397568\">Samba ACLs page </ulink>."
1175
 
msgstr ""
1176
 
"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី Samba និង​ ACLs សូម​មើល​ <ulink "
1177
 
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
1178
 
"Collection/AccessControls.html#id397568\">ទំព័រ Samba ACLs </ulink> ។"
1179
 
 
1180
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:697(title)
1181
 
msgid "Samba as a Domain Controller"
1182
 
msgstr "Samba ជា​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ដែន"
1183
 
 
1184
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:699(para)
1185
 
msgid ""
1186
 
"Although it cannot act as an Active Directory Primary Domain Controller "
1187
 
"(PDC), a Samba server can be configured to appear as a Windows NT4-style "
1188
 
"domain controller. A major advantage of this configuration is the ability to "
1189
 
"centralize user and machine credentials. Samba can also use multiple "
1190
 
"backends to store the user information."
1191
 
msgstr ""
1192
 
"ទោះ​បី​ជា​វា​មិន​អាច​ដើរ​តួ​ជា​ Active Directory Primary Domain Controller "
1193
 
"(PDC) ក៏​ដោយ ក៏​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ Samba អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ "
1194
 
"ដើម្បី​បង្ហាញ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ដែន​រចនាប័ទ្ម​ Windows NT4 ដែរ ។ "
1195
 
"ប្រយោជន៍​ដ៏​សំខាន់​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​ "
1196
 
"គឺ​ជា​សមត្ថភាពនៅ​ក្នុង​ការដាក់​អ្នក​ប្រើ​ "
1197
 
"និង​លិខិត​សម្គាល់​ម៉ាស៊ីន​ឲ្យ​នៅ​ចំកណ្តាល​ ។ Samba "
1198
 
"ក៏​អាច​ប្រើកម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​ជា​ច្រើន​ "
1199
 
"ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​បាន​ផង​ដែរ ។"
1200
 
 
1201
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:708(title)
1202
 
msgid "Primary Domain Controller"
1203
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ដែន​ចម្បង"
1204
 
 
1205
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:710(para)
1206
 
msgid ""
1207
 
"This section covers configuring Samba as a Primary Domain Controller (PDC) "
1208
 
"using the default smbpasswd backend."
1209
 
msgstr ""
1210
 
"ផ្នែក​នេះ​មាន​ Samba ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ជា​ Primary Domain "
1211
 
"Controller (PDC) ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​ smbpasswd លំនាំ​ដើម ។"
1212
 
 
1213
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:718(para)
1214
 
msgid ""
1215
 
"Install Samba and <application>libpam-smbpass</application> to sync the user "
1216
 
"accounts, by entering the following in a terminal prompt:"
1217
 
msgstr ""
1218
 
"ដំឡើង​ Samba និង <application>libpam-smbpass</application> "
1219
 
"ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​គណនី​អ្នក​ប្រើ​ "
1220
 
"ដោយ​បញ្ចូល​ដូច​ខាង​ក្រោម​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ចូល​របស់​ស្ថានីយ​ ៖"
1221
 
 
1222
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:724(command) ../docs/sharing/C/sharing.xml:958(command)
1223
 
msgid "sudo apt-get install samba libpam-smbpass"
1224
 
msgstr "sudo apt-get install samba libpam-smbpass"
1225
 
 
1226
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:730(para)
1227
 
msgid ""
1228
 
"Next, configure Samba by editing <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. "
1229
 
"The <emphasis>security</emphasis> mode should be set to <emphasis "
1230
 
"role=\"italic\">user</emphasis>, and the <emphasis>workgroup</emphasis> "
1231
 
"should relate to the organization properly:"
1232
 
msgstr ""
1233
 
"បន្ទាប់មក កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ Samba ដោយ​កែ​សម្រួល​ "
1234
 
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> ។ របៀប​ "
1235
 
"<emphasis>សុវត្ថិភាព​</emphasis> គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា​ <emphasis "
1236
 
"role=\"italic\">អ្នកប្រើ​</emphasis> ហើយ​ <emphasis>ក្រុម​ការងារ​</emphasis> "
1237
 
"គួរ​តែ​មាន​ទំនាក់​ទំនង​នឹង​អង្គការឲ្យ​បាន​ត្រឹម​ត្រូវ ៖"
1238
 
 
1239
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:746(para)
1240
 
msgid ""
1241
 
"In the commented <quote>Domains</quote> section, add or uncomment the "
1242
 
"following:"
1243
 
msgstr ""
1244
 
"នៅក្នុង​ផ្នែក​ <quote>ដែន​</quote> ដែល​បាន​ផ្តល់​មតិយោបល់​​ បន្ថែម​ "
1245
 
"ឬ​មិន​ផ្តល់​មតិយោបល់​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖"
1246
 
 
1247
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:750(programlisting)
1248
 
#, no-wrap
1249
 
msgid ""
1250
 
"\n"
1251
 
"domain logons = yes\n"
1252
 
"logon path = \\\\%N\\%U\\profile\n"
1253
 
"logon drive = H:\n"
1254
 
"logon home = \\\\%N\\%U\n"
1255
 
"logon script = logon.cmd\n"
1256
 
"add machine script = sudo /usr/sbin/useradd -N -g machines -c Machine -d "
1257
 
"/var/lib/samba -s /bin/false %u\n"
1258
 
msgstr ""
1259
 
"\n"
1260
 
"domain logons = yes\n"
1261
 
"logon path = \\\\%N\\%U\\profile\n"
1262
 
"logon drive = H:\n"
1263
 
"logon home = \\\\%N\\%U\n"
1264
 
"logon script = logon.cmd\n"
1265
 
"add machine script = sudo /usr/sbin/useradd -N -g machines -c Machine -d "
1266
 
"/var/lib/samba -s /bin/false %u\n"
1267
 
 
1268
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:761(para)
1269
 
msgid ""
1270
 
"<emphasis>domain logons:</emphasis> provides the netlogon service causing "
1271
 
"Samba to act as a domain controller."
1272
 
msgstr ""
1273
 
"<emphasis>ចូល​ដែន​ ៖</emphasis> ផ្តល់នូវ​​សេវា​ netlogon ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ Samba "
1274
 
"ដើរ​តួ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ដែន ។"
1275
 
 
1276
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:767(para)
1277
 
msgid ""
1278
 
"<emphasis>logon path:</emphasis> places the user's Windows profile into "
1279
 
"their home directory. It is also possible to configure a "
1280
 
"<emphasis>[profiles]</emphasis> share placing all profiles under a single "
1281
 
"directory."
1282
 
msgstr ""
1283
 
"<emphasis>ផ្លូវ​ចូល​ ៖</emphasis> "
1284
 
"ដាក់​ទម្រង់​វីនដូ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ទៅ​ក្នុង​ថត​ដើម​របស់​ពួក​គេ ។ "
1285
 
"ក៏​អាច​នឹង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការចែក​រំលែក​ <emphasis>[profiles]</emphasis> "
1286
 
"ផង​ដែរ ដោយ​ដាក់​ទម្រង់​ទាំង​អស់​ក្រោម​ថត​តែ​មួយ​ ។"
1287
 
 
1288
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:775(para)
1289
 
msgid ""
1290
 
"<emphasis>logon drive:</emphasis> specifies the home directory local path."
1291
 
msgstr ""
1292
 
"<emphasis>ដ្រាយ​ចូល​ ៖</emphasis> បញ្ជាក់​​ផ្លូវ​មូល​ដ្ឋាន​ថត​ផ្ទះ​ ។"
1293
 
 
1294
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:780(para)
1295
 
msgid ""
1296
 
"<emphasis>logon home:</emphasis> specifies the home directory location."
1297
 
msgstr "<emphasis>ចូល​ថត​ផ្ទះ​​​ ៖</emphasis> បញ្ជាក់​ទីតាំង​ថត​ផ្ទះ ។"
1298
 
 
1299
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:785(para)
1300
 
msgid ""
1301
 
"<emphasis>logon script:</emphasis> determines the script to be run locally "
1302
 
"once a user has logged in. The script needs to be placed in the "
1303
 
"<emphasis>[netlogon]</emphasis> share."
1304
 
msgstr ""
1305
 
"<emphasis>ស្គ្រីប​ចូល​ ៖</emphasis> "
1306
 
"កំណត់​ស្គ្រីប​ដែល​ត្រូវ​រត់​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ពេល​ដែល​អ្នក​ប្រើ​បាន​ចូល ។ "
1307
 
"ត្រូវ​តែ​ដាក់​ស្គ្រីប​នៅ​ក្នុង​កន្លែង​ចែក​រំលែក​ "
1308
 
"<emphasis>[netlogon]</emphasis> ។"
1309
 
 
1310
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:792(para)
1311
 
msgid ""
1312
 
"<emphasis>add machine script:</emphasis> a script that will automatically "
1313
 
"create the <emphasis>Machine Trust Account</emphasis> needed for a "
1314
 
"workstation to join the domain."
1315
 
msgstr ""
1316
 
"<emphasis>បន្ថែម​ស្គ្រីប​ម៉ាស៊ីន​ ៖</emphasis> "
1317
 
"ស្គ្រីប​ដែល​នឹងបង្កើត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នូវ​ "
1318
 
"<emphasis>គណនីទុក​ចិត្ត​លើ​ម៉ាស៊ីន​</emphasis> "
1319
 
"ដែល​ទាម​ទារ​ឲ្យស្ថានីយ​ការងារ​ត​ភ្ជាប់​នឹង​ដែន ។"
1320
 
 
1321
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:797(para)
1322
 
msgid ""
1323
 
"In this example, the <emphasis>machines</emphasis> group will need to be "
1324
 
"created using the <application>addgroup</application> utility. See <ulink "
1325
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/basics/\"> Basics</ulink> for details."
1326
 
msgstr ""
1327
 
"ក្នុង​ឧទាហរណ៍​នេះ នឹង​តម្រូវ​ឲ្យ​បង្កើត​ក្រុម​ <emphasis>ម៉ាស៊ីន​</emphasis> "
1328
 
"ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍ <application>បន្ថែម​ក្រុម​</application> ។ "
1329
 
"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល​ <ulink type=\"help\" "
1330
 
"url=\"help:/kubuntu/basics/\"> Basics</ulink> ។"
1331
 
 
1332
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:806(para)
1333
 
msgid ""
1334
 
"If <emphasis>Roaming Profiles</emphasis> will not be used, leave the "
1335
 
"<emphasis>logon home</emphasis> and <emphasis>logon path</emphasis> options "
1336
 
"commented."
1337
 
msgstr ""
1338
 
"បើ​សិន​ <emphasis>ទម្រង់ Roaming</emphasis> នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ទេ "
1339
 
"ចាក​ចេញ​ពី​ជម្រើស​ <emphasis>ចូល​ថត​ផ្ទះ</emphasis> និង​ "
1340
 
"<emphasis>ផ្លូវ​ចូល​</emphasis> ដូច​ដែល​បាន​ផ្តល់​មតិយោបល់​ ។"
1341
 
 
1342
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:816(para)
1343
 
msgid ""
1344
 
"Uncomment the <emphasis>[homes]</emphasis> share to allow the <emphasis "
1345
 
"role=\"italic\">logon home</emphasis> to be mapped:"
1346
 
msgstr ""
1347
 
"មិន​ផ្តល់​មតិយោបល់​ការ​ចែក​រំលែក​ <emphasis>[homes]</emphasis> "
1348
 
"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្គូផ្គង <emphasis "
1349
 
"role=\"italic\">ចូល​ថត​ផ្ទះ</emphasis> ៖"
1350
 
 
1351
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:821(programlisting)
1352
 
#, no-wrap
1353
 
msgid ""
1354
 
"\n"
1355
 
"[homes]\n"
1356
 
"comment = Home Directories\n"
1357
 
"browseable = no\n"
1358
 
"read only = no\n"
1359
 
"create mask = 0700\n"
1360
 
"directory mask = 0700\n"
1361
 
"valid users = %S\n"
1362
 
msgstr ""
1363
 
"\n"
1364
 
"[homes]\n"
1365
 
"comment = Home Directories\n"
1366
 
"browseable = no\n"
1367
 
"read only = no\n"
1368
 
"create mask = 0700\n"
1369
 
"directory mask = 0700\n"
1370
 
"valid users = %S\n"
1371
 
 
1372
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:834(para)
1373
 
msgid ""
1374
 
"When configured as a domain controller, a <emphasis>[netlogon]</emphasis> "
1375
 
"share needs to be configured. To enable the share, uncomment:"
1376
 
msgstr ""
1377
 
"នៅ​ពេល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ដែន​ហើយ "
1378
 
"ក៏​ត្រូវ​តែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ចែក​រំលែក​ "
1379
 
"<emphasis>[netlogon]</emphasis> ផង​ដែរ ។ ដើម្បី​បើក​ការចែក​រំលែក "
1380
 
"មិន​ផ្តល់​មតិ​យោបល់​ ៖"
1381
 
 
1382
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:839(programlisting)
1383
 
#, no-wrap
1384
 
msgid ""
1385
 
"\n"
1386
 
"[netlogon]\n"
1387
 
"comment = Network Logon Service\n"
1388
 
"path = /srv/samba/netlogon\n"
1389
 
"guest ok = yes\n"
1390
 
"read only = yes\n"
1391
 
"share modes = no\n"
1392
 
msgstr ""
1393
 
"\n"
1394
 
"[netlogon]\n"
1395
 
"comment = Network Logon Service\n"
1396
 
"path = /srv/samba/netlogon\n"
1397
 
"guest ok = yes\n"
1398
 
"read only = yes\n"
1399
 
"share modes = no\n"
1400
 
 
1401
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:849(para)
1402
 
msgid ""
1403
 
"The original <emphasis>netlogon</emphasis> share path is "
1404
 
"<filename>/home/samba/netlogon</filename>, but according to the Filesystem "
1405
 
"Hierarchy Standard (FHS), <ulink url=\"http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-"
1406
 
"2.3. html#SRVDATAFORSERVICESPROVIDEDBYSYSTEM\">/srv</ulink> is the correct "
1407
 
"location for site-specific data provided by the system."
1408
 
msgstr ""
1409
 
"ផ្លូវ​ចែក​រំលែក​ <emphasis>netlogon</emphasis> ដើម​គឺ​ "
1410
 
"<filename>/home/samba/netlogon</filename> ប៉ុន្តែ​ យោង​តាម​ Filesystem "
1411
 
"Hierarchy Standard (FHS) <ulink url=\"http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-"
1412
 
"2.3. html#SRVDATAFORSERVICESPROVIDEDBYSYSTEM\">/srv</ulink> "
1413
 
"គឺ​ជា​ទីតាំង​ត្រឹម​ត្រូវ​ "
1414
 
"សម្រាប់​ទិន្នន័យ​តំបន់​បណ្តាញ​ជាក់​លាក់​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​ ។"
1415
 
 
1416
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:862(para)
1417
 
msgid ""
1418
 
"Now create the <filename role=\"directory\">netlogon</filename> directory, "
1419
 
"and an empty (for now) <filename>logon.cmd</filename> script file:"
1420
 
msgstr ""
1421
 
"ឥឡូវ​នេះ​បង្កើត​ថត​ <filename role=\"directory\">netlogon</filename> "
1422
 
"និង​ឯកសារ​ស្គ្រីប​ <filename>logon.cmd</filename> ទទេ ៖"
1423
 
 
1424
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:868(command)
1425
 
msgid "sudo mkdir -p /srv/samba/netlogon"
1426
 
msgstr "sudo mkdir -p /srv/samba/netlogon"
1427
 
 
1428
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:869(command)
1429
 
msgid "sudo touch /srv/samba/netlogon/logon.cmd"
1430
 
msgstr "sudo touch /srv/samba/netlogon/logon.cmd"
1431
 
 
1432
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:872(para)
1433
 
msgid ""
1434
 
"Any normal Windows logon script commands can be entered in "
1435
 
"<filename>logon.cmd</filename> to customize the client's environment."
1436
 
msgstr ""
1437
 
"ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​សម្រាប់​ចូល​វីនដូធម្មតា​​ខ្លះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​នៅ"
1438
 
"​ក្នុង​ <filename>logon.cmd</filename> "
1439
 
"ដើម្បី​ប្តូរ​តាម​បំណង​នូវ​បរិស្ថាន​របស់​កម្មវិធី ។"
1440
 
 
1441
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:880(para)
1442
 
msgid ""
1443
 
"With <emphasis>root</emphasis> being disabled by default, in order to join a "
1444
 
"workstation to the domain, a system group must be mapped to the Windows "
1445
 
"<emphasis>Domain Admins</emphasis> group. Using the "
1446
 
"<application>net</application> utility, from a terminal enter:"
1447
 
msgstr ""
1448
 
"នឹង​ត្រូវ​បិទ​តាម​លំនាំ​ដើម ជាមួយ​ <emphasis>root</emphasis> "
1449
 
"ដើម្បី​ភ្ជាប់​ស្ថានីយ​ការងារ​ជា​មួយនឹង​​ដែន​ "
1450
 
"ត្រូវ​តែ​ផ្គូផ្គង​ក្រុម​ប្រព័ន្ធ​ជា​មួយ​នឹងក្រុម​<emphasis>គ្រប់​គ្រង​ដែន​</e"
1451
 
"mphasis> វីនដូ ។ ប្រើ​ឧបករណ៍​ <application>net</application> "
1452
 
"ពី​ប្រអប់​បញ្ចូល​របស់​ស្ថានីយ ៖"
1453
 
 
1454
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:888(command)
1455
 
msgid ""
1456
 
"sudo net groupmap add ntgroup=\"Domain Admins\" unixgroup=sysadmin rid=512 "
1457
 
"type=d"
1458
 
msgstr ""
1459
 
"sudo net groupmap add ntgroup=\"Domain Admins\" unixgroup=sysadmin rid=512 "
1460
 
"type=d"
1461
 
 
1462
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:893(para)
1463
 
msgid ""
1464
 
"Change <emphasis role=\"italic\">sysadmin</emphasis> to the preferred group. "
1465
 
"The user used to join the domain needs to be a member of the "
1466
 
"<emphasis>sysadmin</emphasis> group, as well as a member of the system "
1467
 
"<emphasis>admin</emphasis> group. The <emphasis>admin</emphasis> group "
1468
 
"allows <application>sudo</application> use."
1469
 
msgstr ""
1470
 
"ប្តូរ​ <emphasis role=\"italic\">sysadmin</emphasis> "
1471
 
"ទៅ​ជា​ក្រុម​ដែល​ចូល​ចិត្ត ។ "
1472
 
"ទាម​ទារ​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ធ្លាប់​ភ្ជាប់​ដែន​ក្លាយ​ជា​សមាជិក​របស់​ក្រុម​ "
1473
 
"<emphasis>sysadmin</emphasis> ព្រម​ទាំង​ជា​សមាជិក​របស់​ក្រុម​ "
1474
 
"<emphasis>គ្រប់​គ្រង​</emphasis> ប្រព័ន្ធ​ ។ ក្រុម "
1475
 
"<emphasis>គ្រប់​គ្រង​</emphasis> អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ "
1476
 
"<application>sudo</application> ។"
1477
 
 
1478
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:905(para)
1479
 
msgid "Finally, restart Samba to enable the new domain controller:"
1480
 
msgstr ""
1481
 
"ចុង​បញ្ចប់ ចាប់​ផ្តើម​ Samba ឡើង​វិញ ដើម្បី​បើក​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ដែន​ថ្មី "
1482
 
"៖"
1483
 
 
1484
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:916(para)
1485
 
msgid ""
1486
 
"It is now possible to join Windows clients to the Domain in the same manner "
1487
 
"as joining them to an NT4 domain running on a Windows server."
1488
 
msgstr ""
1489
 
"ឥឡូវ​នេះ​អាច​ភ្ជាប់​កម្មវិធី​វីនដូជា​មួយ​នឹង​ដែន​ "
1490
 
"នៅ​ក្នុង​លក្ខណៈ​ដូច​គ្នា​នឹង​ការ​ភ្ជាប់​ពួក​វា​ជា​មួយ​ដែន​ NT4 "
1491
 
"ដែល​រត់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វីនដូ​ដែរ ។"
1492
 
 
1493
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:926(title)
1494
 
msgid "Backup Domain Controller"
1495
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ដែន​បម្រុង​ទុក"
1496
 
 
1497
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:928(para)
1498
 
msgid ""
1499
 
"With a Primary Domain Controller (PDC) on the network, it is best to have a "
1500
 
"Backup Domain Controller (BDC) as well. This will allow clients to "
1501
 
"authenticate in case the PDC becomes unavailable."
1502
 
msgstr ""
1503
 
"ជា​មួយ​នឹង​ Primary Domain Controller (PDC) នៅ​លើ​បណ្តាញ​ "
1504
 
"វា​ប្រសើរ​បំផុត​ក្នុង​ការ​មាន​ Backup Domain Controller (BDC) ផង​ដែរ​នោះ ។ "
1505
 
"វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ម"
1506
 
"ិន​អាច​ប្រើ​ PDC បាន ។"
1507
 
 
1508
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:934(para)
1509
 
msgid ""
1510
 
"When configuring Samba as a BDC, there must be a way to sync account "
1511
 
"information with the PDC. There are multiple ways of accomplishing this, "
1512
 
"such as <application>scp</application>, <application>rsync</application>, or "
1513
 
"by using <application>LDAP</application> as the <emphasis>passdb "
1514
 
"backend</emphasis>."
1515
 
msgstr ""
1516
 
"នៅ​ពេល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជា​ BDC ត្រូវ​តែ​មាន​មធ្យោបាយ "
1517
 
"ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាល​កម្មព័ត៌មាន​គណនី​ជា​មួយនឹង​ PDC ។ "
1518
 
"មាន​មធ្យោបាយ​ជា​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ដូច្នេះ ដូច​ជា​ "
1519
 
"<application>scp</application> <application>rsync</application> "
1520
 
"ឬ​ដោយ​ការ​ប្រើ​ <application>LDAP</application> ជា​ "
1521
 
"<emphasis>កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​ passdb</emphasis> ។"
1522
 
 
1523
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:941(para)
1524
 
msgid ""
1525
 
"Using LDAP is the most robust way to sync account information, because both "
1526
 
"domain controllers can use the same information in real time. However, "
1527
 
"setting up a LDAP server may be overly complicated for a small number of "
1528
 
"user and computer accounts. See Samba<ulink "
1529
 
"url=\"http://wiki.samba.org/index.php/Samba_&amp;_LDAP\"> LDAP</ulink> page "
1530
 
"for details."
1531
 
msgstr ""
1532
 
"ការ​ប្រើ​ LDAP គឺ​ជា​មធ្យោបាយ​ដែល​ល្អ​បំផុត​ "
1533
 
"ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ព័ត៌មាន​គណនី "
1534
 
"ពីព្រោះ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ដែន​ទាំង​ពីរ​អាច​ប្រើ​ព័ត៌មាន​ដូច​គ្នា​ក្នុង​ពេល​"
1535
 
"វេលា​ពិត​ប្រាកដ​ ។ ទោះ​បី​យ៉ាង​ណា​ ការរៀប​ចំ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ LDAP "
1536
 
"អាចនឹង​ស្មុគ្រស្មាញ​ខ្លាំង​សម្រាប់​គណនី​កុំព្យូទ័រ "
1537
 
"និង​អ្នក​ប្រើ​មួយ​ចំនួន​តូច ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើលទំព័រ​​ <ulink "
1538
 
"url=\"http://wiki.samba.org/index.php/Samba_&amp;_LDAP\"> LDAP</ulink> របស់​ "
1539
 
"Samba ។"
1540
 
 
1541
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:953(para)
1542
 
msgid ""
1543
 
"First, install <application>samba</application> and <application>libpam-"
1544
 
"smbpass</application>. From a terminal enter:"
1545
 
msgstr ""
1546
 
"ដំបូង ដំឡើង​ <application>samba</application> និង​ <application>libpam-"
1547
 
"smbpass</application> ។ ពី​ប្រអប់​បញ្ចូល​របស់​ស្ថានីយ ៖"
1548
 
 
1549
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:964(para)
1550
 
msgid ""
1551
 
"Now, edit <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> and uncomment the "
1552
 
"following in the <emphasis>[global]</emphasis>:"
1553
 
msgstr ""
1554
 
"ឥឡូវ​ កែ​សម្រួល​ <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> "
1555
 
"និង​មិន​ផ្តល់​មតិយោបល់​ដូច​ខាង​ក្រោម​នៅ​ក្នុង​ <emphasis>[global]</emphasis> "
1556
 
"៖"
1557
 
 
1558
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:978(para)
1559
 
msgid "In the commented <emphasis>Domains</emphasis> uncomment or add:"
1560
 
msgstr ""
1561
 
"ក្នុង​ <emphasis>ដែន​</emphasis> មិន​ផ្តល់​មតិយោបល់ មិន​ផ្តល់​មតិយោបល់​ "
1562
 
"ឬ​បន្ថែម ៖"
1563
 
 
1564
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:982(programlisting)
1565
 
#, no-wrap
1566
 
msgid ""
1567
 
"\n"
1568
 
"domain logons = yes\n"
1569
 
"domain master = no\n"
1570
 
msgstr ""
1571
 
"\n"
1572
 
"domain logons = yes\n"
1573
 
"domain master = no\n"
1574
 
 
1575
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:990(para)
1576
 
msgid ""
1577
 
"Make sure a user has rights to read the files in "
1578
 
"<filename>/var/lib/samba</filename>. For example, to allow users in the "
1579
 
"<emphasis>admin</emphasis> group to <application>scp</application> the "
1580
 
"files, enter:"
1581
 
msgstr ""
1582
 
"សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​ប្រើ​មាន​សិទ្ធិ​អាន​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ "
1583
 
"<filename>/var/lib/samba</filename> ។ ឧទាហរណ៍ "
1584
 
"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​ "
1585
 
"<emphasis>គ្រប់​គ្រង​</emphasis> ចូល​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ "
1586
 
"<application>scp</application> បញ្ចូល​ ៖"
1587
 
 
1588
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:997(command)
1589
 
msgid "sudo chgrp -R admin /var/lib/samba"
1590
 
msgstr "sudo chgrp -R admin /var/lib/samba"
1591
 
 
1592
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1003(para)
1593
 
msgid ""
1594
 
"Next, sync the user accounts, using <application>scp</application> to copy "
1595
 
"the <filename>/var/lib/samba</filename> directory from the PDC:"
1596
 
msgstr ""
1597
 
"បន្ទាប់​ ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​គណនី​អ្នក​ប្រើ​ ដោយ​ប្រើ​ "
1598
 
"<application>scp</application> ដើម្បី​ចម្លង​ថត​ "
1599
 
"<filename>/var/lib/samba</filename> ពី​ PDC ៖"
1600
 
 
1601
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1009(command)
1602
 
msgid "sudo scp -r username@pdc:/var/lib/samba /var/lib"
1603
 
msgstr "sudo scp -r username@pdc:/var/lib/samba /var/lib"
1604
 
 
1605
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1013(para)
1606
 
msgid ""
1607
 
"Replace <emphasis>username</emphasis> with a valid username and "
1608
 
"<emphasis>pdc</emphasis> with the hostname or IP Address of the actual PDC."
1609
 
msgstr ""
1610
 
"ជំនួស​ <emphasis>ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​</emphasis> "
1611
 
"ដោយ​​​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ត្រឹម​ត្រូវ​ និង​ <emphasis>pdc</emphasis> "
1612
 
"ដោយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ ឬ​អាសយដ្ឋាន​ IP របស់​ PDC ជាក់​ស្តែង ។"
1613
 
 
1614
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1022(para)
1615
 
msgid "Finally, restart <application>samba</application>:"
1616
 
msgstr "ចុង​បញ្ចប់​ ចាប់​ផ្តើម​ <application>samba</application> ឡើង​វិញ ៖"
1617
 
 
1618
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1033(para)
1619
 
msgid ""
1620
 
"Test that the Backup Domain controller is working by stopping the Samba "
1621
 
"daemon on the PDC, then trying to login to a Windows client joined to the "
1622
 
"domain."
1623
 
msgstr ""
1624
 
"សាក​ល្បង​ថា​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ដែន​បម្រុង​ទុក​កំពុង​តែ​ដំណើរ​ការ​ "
1625
 
"ដោយ​បញ្ឈប់​ដេមិន​ Samba នៅ​លើ PDC ឬ​អត់ "
1626
 
"បន្ទាប់​មក​សាក​ល្បង​ចូល​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​វីនដូ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​ដែន ។"
1627
 
 
1628
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1038(para)
1629
 
msgid ""
1630
 
"If the <emphasis>logon home</emphasis> option has been configured as a "
1631
 
"directory on the PDC, and the PDC becomes unavailable, access to the user's "
1632
 
"<emphasis>Home</emphasis> drive will also be unavailable. For this reason, "
1633
 
"it is best to configure the <emphasis>logon home</emphasis> to reside on a "
1634
 
"separate file server from the PDC and BDC."
1635
 
msgstr ""
1636
 
"បើ​សិន​ជម្រើស​ <emphasis>ចូល​ថត​ផ្ទះ</emphasis> "
1637
 
"ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ជា​ថត​នៅលើ​ PDC ហើយ​ PDC "
1638
 
"ប្រែ​ជា​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នោះ ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទៅ​ដ្រាយ​ "
1639
 
"<emphasis>ផ្ទះ​</emphasis> របស់​អ្នក​ប្រើ​ក៏​នឹង​ប្រើ​មិន​បាន​ដូច​គ្នា​ ។ "
1640
 
"ចំពោះ​ហេតុ​ផល​នេះ យក​ល្អ​គួរ​តែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ "
1641
 
"<emphasis>ចូល​ថត​ផ្ទះ</emphasis> "
1642
 
"ដើម្បីដាក់​ឲ្យ​ស្ថិត​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឯកសារ​ផ្សេង​ពី​គ្នា​ពី​ PDC និង​ "
1643
 
"BDC ។"
1644
 
 
1645
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1071(para)
1646
 
msgid ""
1647
 
"<ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/samba-"
1648
 
"pdc.html\"> Chapter 4</ulink> of the Samba HOWTO Collection explains setting "
1649
 
"up a Primary Domain Controller."
1650
 
msgstr ""
1651
 
"<ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/samba-"
1652
 
"pdc.html\"> ជំពូក​ ៤</ulink> របស់​ Samba HOWTO Collection "
1653
 
"ពន្យល់​អំពី​ការរៀប​ចំ Primary Domain Controller ។"
1654
 
 
1655
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1079(para)
1656
 
msgid ""
1657
 
"<ulink url=\"http://us3.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
1658
 
"Collection/samba-bdc.html\"> Chapter 5</ulink> of the Samba HOWTO Collection "
1659
 
"explains setting up a Backup Domain Controller."
1660
 
msgstr ""
1661
 
"<ulink url=\"http://us3.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
1662
 
"Collection/samba-bdc.html\"> ជំពូក​ ៥</ulink> របស់​ Samba HOWTO Collection "
1663
 
"ពន្យល់​អំពី​ការ​រៀប​ចំ​ Backup Domain Controller ។"
1664
 
 
1665
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1092(title)
1666
 
msgid "Samba Active Directory Integration"
1667
 
msgstr "ការបញ្ចូលថត​សកម្ម​របស់​ Samba"
1668
 
 
1669
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1095(title)
1670
 
msgid "Accessing a Samba Share"
1671
 
msgstr "ការចូល​ដំណើរ​ការ​នូវ​ការចែករំលែក​ Samba"
1672
 
 
1673
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1097(para)
1674
 
msgid ""
1675
 
"Another use for Samba is to integrate into an existing Windows network. Once "
1676
 
"part of an Active Directory (AD) domain, Samba can provide file and print "
1677
 
"services to AD users."
1678
 
msgstr ""
1679
 
"អ្នក​ប្រើ​ Samba "
1680
 
"ផ្សេង​ទៀត​នឹង​ត្រូវ​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​បណ្តាញ​វីនដូ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ ។ "
1681
 
"នៅ​ពេល​ផ្នែក​របស់​ដែន​ថត​សកម្ម (AD) Samba ​អាច​ផ្តល់​នូវ​ឯកសារ "
1682
 
"និង​សេវា​បោះ​ពុម្ព​ទៅ​អ្នក​ប្រើ​ AD ។"
1683
 
 
1684
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1103(para)
1685
 
msgid ""
1686
 
"The simplest way to join an AD domain is to use <application>Likewise-"
1687
 
"open</application>. For detailed instructions, see <xref linkend=\"likewise-"
1688
 
"open\"/>."
1689
 
msgstr ""
1690
 
"មធ្យោ​បាយ​សាមញ្ញ​បំផុត​ ដើម្បី​ភ្ជាប់​ដែន​ AD គឺ​ត្រូវ​ប្រើ "
1691
 
"<application>Likewise-open</application> ។ ចំពោះ​សេចក្តី​ណែនាំ​លម្អិត​ "
1692
 
"សូម​មើល​ <xref linkend=\"likewise-open\"/> ។"
1693
 
 
1694
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1109(para)
1695
 
msgid ""
1696
 
"Once part of the domain, enter the following command in the terminal prompt:"
1697
 
msgstr ""
1698
 
"នៅ​ពេល​ជា​ផ្នែក​របស់​ដែន "
1699
 
"បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដូច​ខាង​ក្រោម​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ចូល​របស់​ស្ថានីយ ៖"
1700
 
 
1701
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1114(command)
1702
 
msgid "sudo apt-get install samba smbfs smbclient"
1703
 
msgstr "sudo apt-get install samba smbfs smbclient"
1704
 
 
1705
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1117(para)
1706
 
msgid ""
1707
 
"Since the <application>likewise-open</application> and "
1708
 
"<application>samba</application> packages use separate "
1709
 
"<filename>secrets.tdb</filename> files, a symlink must be created in "
1710
 
"<filename role=\"directory\">/var/lib/samba</filename>:"
1711
 
msgstr ""
1712
 
"ដោយ​សារ​កញ្ចប់​ <application>likewise-open</application> និង​ "
1713
 
"<application>samba</application> ប្រើ​ឯកសារ​ "
1714
 
"<filename>secrets.tdb</filename> ផ្សេង​គ្នា​ ត្រូវ​តែ​បង្កើត​ symlink "
1715
 
"នៅ​ក្នុង​ <filename role=\"directory\">/var/lib/samba</filename> ៖"
1716
 
 
1717
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1124(command)
1718
 
msgid "sudo mv /var/lib/samba/secrets.tdb /var/lib/samba/secrets.tdb.orig"
1719
 
msgstr "sudo mv /var/lib/samba/secrets.tdb /var/lib/samba/secrets.tdb.orig"
1720
 
 
1721
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1125(command)
1722
 
msgid "sudo ln -s /etc/samba/secrets.tdb /var/lib/samba"
1723
 
msgstr "sudo ln -s /etc/samba/secrets.tdb /var/lib/samba"
1724
 
 
1725
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1128(para)
1726
 
msgid "Next, edit <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> changing:"
1727
 
msgstr ""
1728
 
"បន្ទាប់​ កែ​សម្រួល​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ "
1729
 
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> ៖"
1730
 
 
1731
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1132(programlisting)
1732
 
#, no-wrap
1733
 
msgid ""
1734
 
"\n"
1735
 
"workgroup = EXAMPLE\n"
1736
 
"...\n"
1737
 
"security = ads\n"
1738
 
"realm = EXAMPLE.COM\n"
1739
 
"...\n"
1740
 
"idmap backend = lwopen\n"
1741
 
"idmap uid = 50-9999999999\n"
1742
 
"idmap gid = 50-9999999999\n"
1743
 
msgstr ""
1744
 
"\n"
1745
 
"workgroup = EXAMPLE\n"
1746
 
"...\n"
1747
 
"security = ads\n"
1748
 
"realm = EXAMPLE.COM\n"
1749
 
"...\n"
1750
 
"idmap backend = lwopen\n"
1751
 
"idmap uid = 50-9999999999\n"
1752
 
"idmap gid = 50-9999999999\n"
1753
 
 
1754
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1143(para)
1755
 
msgid ""
1756
 
"Restart <application>samba</application> for the new settings to take effect:"
1757
 
msgstr ""
1758
 
"ចាប់​ផ្តើម​ <application>samba</application> ឡើង​វិញ​ "
1759
 
"ដើម្បី​ឲ្យ​ការកំណត់​ថ្មី​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ៖"
1760
 
 
1761
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1151(para)
1762
 
msgid ""
1763
 
"It should now be possible to access any <application>Samba</application> "
1764
 
"shares from a Windows client. However, be sure to give the appropriate AD "
1765
 
"users or groups access to the share directory. See <xref linkend=\"samba-"
1766
 
"fileprint-security\"/> for more details."
1767
 
msgstr ""
1768
 
"ឥឡូវ​វា​គួរ​តែ​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការនូវ​​ការ​ចែក​រំលែក​ "
1769
 
"<application>Samba</application> ណា​មួយពី​កម្មវិធី​វីនដូ​បាន​ហើយ ។ "
1770
 
"ទោះ​បី​យ៉ាង​ណា សូម​ប្រាកដ​ថា បាន​ផ្តល់​អ្នក​ប្រើ​ AD ត្រឹម​ត្រូវ "
1771
 
"ឬ​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ក្រុម​ទៅ​​ថត​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​ ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត "
1772
 
"សូម​មើល​ <xref linkend=\"samba-fileprint-security\"/> ។"
1773
 
 
1774
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1162(title)
1775
 
msgid "Accessing a Windows Share"
1776
 
msgstr "ការចូល​ដំណើរ​ការ​នូវ​ការចែក​រំលែក​វីនដូ"
1777
 
 
1778
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1164(para)
1779
 
msgid ""
1780
 
"Now that the Samba server is part of the Active Directory domain, any "
1781
 
"Windows server shares can be accessed:"
1782
 
msgstr ""
1783
 
"ឥឡូវ​គឺ​ថា ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ Samba គឺ​ជា​ផ្នែក​របស់​ដែន​ថត​សកម្មហើយ "
1784
 
"ដូច្នេះ​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វីនដូ​បាន ៖"
1785
 
 
1786
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1172(para)
1787
 
msgid ""
1788
 
"To mount a Windows file share, enter the following in a terminal prompt:"
1789
 
msgstr ""
1790
 
"ដើម្បី​ម៉ោន​ការ​ចែក​រំលែក​វីនដូ "
1791
 
"វាយ​បញ្ចូល​ដូច​ខាង​ក្រោម​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ចូល​របស់​ស្ថានីយ​ ៖"
1792
 
 
1793
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1176(command)
1794
 
msgid "mount.cifs //fs01.example.com/share mount_point"
1795
 
msgstr "mount.cifs //fs01.example.com/share mount_point"
1796
 
 
1797
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1179(para)
1798
 
msgid ""
1799
 
"It is also possible to access shares on computers not part of an AD domain, "
1800
 
"but a username and password must be provided."
1801
 
msgstr ""
1802
 
"ក៏​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ​នូវ​ការ​ចែក​រំលែក​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​បាន​ផង​ដែរ "
1803
 
"មិន​មែន​បាន​ត្រឹម​តែ​ផ្នែក​របស់​ដែន​ AD ប៉ុណ្ណោះ​ទេ "
1804
 
"ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​តែ​ផ្តល់​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
1805
 
 
1806
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1187(para)
1807
 
msgid ""
1808
 
"To mount the share during boot, place an entry in "
1809
 
"<filename>/etc/fstab</filename>, for example:"
1810
 
msgstr ""
1811
 
"ដើម្បី​ម៉ោន​ការចែក​រំលែក ក្នុង​អំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្តើម ដាក់​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ "
1812
 
"<filename>/etc/fstab</filename> ឧទាហរណ៍ ៖"
1813
 
 
1814
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1192(programlisting)
1815
 
#, no-wrap
1816
 
msgid ""
1817
 
"\n"
1818
 
"//192.168.0.5/share /mnt/windows cifs auto,username=steve,password=secret,rw "
1819
 
"0        0\n"
1820
 
msgstr ""
1821
 
"\n"
1822
 
"//192.168.0.5/share /mnt/windows cifs auto,username=steve,password=secret,rw "
1823
 
"0        0\n"
1824
 
 
1825
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1199(para)
1826
 
msgid ""
1827
 
"Another way to copy files from a Windows server is to use the "
1828
 
"<application>smbclient</application> utility. To list the files in a Windows "
1829
 
"share:"
1830
 
msgstr ""
1831
 
"មធ្យោ​បាយ​មួយ​ទៀត​ ដើម្បី​ចម្លង​ឯកសារ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វីនដូ "
1832
 
"គឺ​ត្រូវ​ប្រើ​ឧបករណ៍ <application>smbclient</application> ។ "
1833
 
"ដើម្បី​រាយ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ការចែក​រំលែក​វីនដូ ៖"
1834
 
 
1835
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1206(command)
1836
 
msgid "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"ls\""
1837
 
msgstr "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"ls\""
1838
 
 
1839
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1212(para)
1840
 
msgid "To copy a file from the share, enter:"
1841
 
msgstr "ដើម្បី​ចម្លង​ឯកសារ​ពី​ការ​ចែក​រំលែក បញ្ចូល ៖"
1842
 
 
1843
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1217(command)
1844
 
msgid "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"get file.txt\""
1845
 
msgstr "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"get file.txt\""
1846
 
 
1847
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1220(para)
1848
 
msgid ""
1849
 
"This will copy the <filename>file.txt</filename> into the current directory."
1850
 
msgstr ""
1851
 
"វា​នឹង​ចម្លង​ <filename>file.txt</filename> ទៅ​ក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន ។"
1852
 
 
1853
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1227(para)
1854
 
msgid "And to copy a file to the share:"
1855
 
msgstr "និង​ ដើម្បី​ចម្លង​ឯកសារ​ទៅ​កាន់​ការ​ចែក​រំលែក ៖"
1856
 
 
1857
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1232(command)
1858
 
msgid "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"put /etc/hosts hosts\""
1859
 
msgstr "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"put /etc/hosts hosts\""
1860
 
 
1861
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1235(para)
1862
 
msgid ""
1863
 
"This will copy the <filename>/etc/hosts</filename> to "
1864
 
"<filename>//fs01.example.com/share/hosts</filename>."
1865
 
msgstr ""
1866
 
"វា​នឹង​ចម្លង​ <filename>/etc/hosts</filename> ទៅ​កាន់​ "
1867
 
"<filename>//fs01.example.com/share/hosts</filename> ។"
1868
 
 
1869
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1242(para)
1870
 
msgid ""
1871
 
"The <emphasis>-c</emphasis> option used above allows execution of the "
1872
 
"<application>smbclient</application> command all at once. This is useful for "
1873
 
"scripting and minor file operations. To enter the <emphasis>smb: \\"
1874
 
"&gt;</emphasis> prompt, an FTP-like prompt where normal file and directory "
1875
 
"commands can be executed, simply run the following in Konsole:"
1876
 
msgstr ""
1877
 
"ជ​ម្រើស​ <emphasis>-c</emphasis> ដែល​ប្រើ​នៅ​ខាង​លើ​នេះ "
1878
 
"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ "
1879
 
"<application>smbclient</application> ទាំង​អស់​នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។ "
1880
 
"វា​មាន​ប្រយោជន៍​ណាស់​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ឯកសារ​តូច​ៗ​ និង​ស្គ្រីប ។ "
1881
 
"ដើម្បី​បញ្ចូល<emphasis>smb: \\&gt;</emphasis> ប្រអប់​បញ្ចូល​ដូច​ជា​ FTP "
1882
 
"ដែល​ជា​កន្លែង​អាច​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ថត និង​ឯកសារ​ធម្មតា​បាន​ "
1883
 
"ដោយ​រត់​ដូច​ខាង​ក្រោម​តាម​ធម្មតា​នៅ​ក្នុង​ Konsole ៖"
1884
 
 
1885
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1251(command)
1886
 
msgid "smbclient //fs01.example.com/share -k"
1887
 
msgstr "smbclient //fs01.example.com/share -k"
1888
 
 
1889
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1258(para)
1890
 
msgid ""
1891
 
"Replace all instances of <emphasis>fs01.example.com/share</emphasis>, "
1892
 
"<emphasis>//192.168.0.5/share</emphasis>, "
1893
 
"<emphasis>username=steve,password=secret</emphasis>, and "
1894
 
"<emphasis>file.txt</emphasis> with the proper server IP, hostname, share "
1895
 
"name, file name, and an actual username and password with rights to the "
1896
 
"share."
1897
 
msgstr ""
1898
 
"ជំនួស​ធាតុ​ទាំង​អស់​នៃ​ <emphasis>fs01.example.com/share</emphasis>, "
1899
 
"<emphasis>//192.168.0.5/share</emphasis>, "
1900
 
"<emphasis>username=steve,password=secret</emphasis> និង​ "
1901
 
"<emphasis>file.txt</emphasis> ដោយឈ្មោះ​ឯកសារ ឈ្មោះ​នៃ​ការចែក​រំលែក​  IP "
1902
 
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ត្រឹម​ត្រូវ និង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ "
1903
 
"និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រឹម​ត្រូវ​ដោយ​មាន​សិទ្ធិជា​មួយ​នឹង​ការចែក​រំលែក ។"
1904
 
 
1905
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1271(para)
1906
 
msgid ""
1907
 
"For more <application>smbclient</application> options see the man page: "
1908
 
"<command>man smbclient</command>, also available <ulink "
1909
 
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/jaunty/en/man1/smbclient.1.html\">o"
1910
 
"nline</ulink>."
1911
 
msgstr ""
1912
 
"ចំពោះ​ជម្រើស <application>smbclient</application> បន្ថែម សូម​មើល​ទំព័រ​មេ ៖ "
1913
 
"<command>man smbclient</command> ក៏​អាច​មាន​ផង​ដែរ​ <ulink "
1914
 
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/jaunty/en/man1/smbclient.1.html\">ល"
1915
 
"ើ​បណ្តាញ</ulink> ។"
1916
 
 
1917
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1277(para)
1918
 
msgid ""
1919
 
"The <application>mount.cifs</application><ulink "
1920
 
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/jaunty/en/man8/mount.cifs.8.html\">"
1921
 
"man page</ulink> is also useful for more detailed information."
1922
 
msgstr ""
1923
 
"ទំព័រ​មេ​ <application>mount.cifs</application><ulink "
1924
 
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/jaunty/en/man8/mount.cifs.8.html\">"
1925
 
"</ulink> ក៏​មាន​សារៈ​សំខាន់​ផង​ដែរ​ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិតបន្ថែម ។"
1926
 
 
1927
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1288(title)
1928
 
msgid "Likewise Open"
1929
 
msgstr "Likewise Open"
1930
 
 
1931
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1290(para)
1932
 
msgid ""
1933
 
"<application>Likewise Open</application> simplifies the necessary "
1934
 
"configuration needed to authenticate a Linux machine to an Active Directory "
1935
 
"domain. Based on <application>winbind</application>, the "
1936
 
"<application>likewise-open</application> package takes the pain out of "
1937
 
"integrating <phrase>Kubuntu</phrase> authentication into an existing Windows "
1938
 
"network."
1939
 
msgstr ""
1940
 
"<application>Likewise Open</application> "
1941
 
"នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ​នូវ​ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សំខាន់​​ "
1942
 
"ដែល​ត្រូវ​ការ​ដើម្បី​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​នៃ​ម៉ាស៊ីន​លីនុច​ជា​មួយ​នឹង​"
1943
 
"ដែន​ថត​សកម្ម ។ ផ្អែក​លើ​ <application>winbind</application> កញ្ចប់​ "
1944
 
"<application>likewise-open</application> "
1945
 
"ព្យាយាម​យក​ចេញ​នូវ​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​របស់​ "
1946
 
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ដែល​រួម​បញ្ចូល​គ្នា​ "
1947
 
"ចូល​ទៅ​ក្នុង​បណ្តាញ​វីនដូ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។"
1948
 
 
1949
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1301(para)
1950
 
msgid ""
1951
 
"There are two ways to use Likewise Open, <application>likewise-"
1952
 
"open</application> the command line utility and <application>likewise-open-"
1953
 
"gui</application>. This section focuses on the command line utility."
1954
 
msgstr ""
1955
 
"មាន​វិធី​ពីរ​យ៉ាង​ ដើម្បី​ប្រើ​ Likewise Open <application>likewise-"
1956
 
"open</application> ជា​ឧបករណ៍​ប្រើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ និង​ "
1957
 
"<application>likewise-open-gui</application> ។ "
1958
 
"ផ្នែក​នេះ​ផ្តោត​សំខាន់​លើ​ឧបករណ៍​ប្រើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
1959
 
 
1960
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1308(para)
1961
 
msgid ""
1962
 
"To install the <application>likewise-open</application> package, open a "
1963
 
"terminal prompt and enter:"
1964
 
msgstr ""
1965
 
"ដើម្បី​ដំឡើង​កញ្ចប់​ <application>likewise-open</application> "
1966
 
"បើក​ប្រអប់​បញ្ចូល​របស់​ស្ថានីយ រួច​បញ្ចូល ៖"
1967
 
 
1968
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1313(command)
1969
 
msgid "sudo apt-get install likewise-open"
1970
 
msgstr "sudo apt-get install likewise-open"
1971
 
 
1972
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1316(para)
1973
 
msgid ""
1974
 
"Starting with <phrase>Kubuntu</phrase> 9.04, <application>Likewise Open "
1975
 
"5.0</application> is available in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1976
 
"repository. However, since upgrading from <application>Likewise Open "
1977
 
"4.1</application> currently requires the system to leave the domain and re-"
1978
 
"join, a separate package for version five was created."
1979
 
msgstr ""
1980
 
"ចាប់​ផ្តើម​ជា​មួយ​ <phrase>គូប៊ុនទូ​</phrase> 9.04 <application>Likewise "
1981
 
"Open 5.0</application> អាច​មាន​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង​ <emphasis>សកល</emphasis> ។ "
1982
 
"ទោះ​បី​យ៉ាង​ណា តាំង​ពីបាន​​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​​ <application>Likewise Open "
1983
 
"4.1</application> បច្ចុប្បន្ន​នេះ​ទាម​ទារ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​បំបែក​ដែន "
1984
 
"និង​ភ្ជាប់​ឡើង​វិញ​ នូវ​កញ្ចប់​ដាច់​ដោយ​ឡែក​សម្រាប់​កំណែ​ ៥ "
1985
 
"ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។"
1986
 
 
1987
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1324(para)
1988
 
msgid "To install <application>Likewise Open 5.0</application> enter:"
1989
 
msgstr "ដំឡើង​ <application>Likewise Open 5.0</application> បញ្ចូល ៖"
1990
 
 
1991
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1329(command)
1992
 
msgid "sudo apt-get install likewise-open5"
1993
 
msgstr "sudo apt-get install likewise-open5"
1994
 
 
1995
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1333(para)
1996
 
msgid ""
1997
 
"Installing likewise-open5 over an existing likewise-open (4.1) installation "
1998
 
"will replace it. The domain will have to be rejoined after install."
1999
 
msgstr ""
2000
 
"ដំឡើង​ likewise-open5 ពី​លើ​ likewise-open (4.1) ដែល​មាន​ស្រាប់​ "
2001
 
"ការ​ដំឡើង​នឹង​ជំនួស​វា ។ ដែន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ឡើង​វិញ​ "
2002
 
"បន្ទាប់​ពី​ដំឡើង​ហើយ ។"
2003
 
 
2004
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1341(title)
2005
 
msgid "Joining a Domain"
2006
 
msgstr "ភ្ជាប់​ដែន"
2007
 
 
2008
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1343(para)
2009
 
msgid ""
2010
 
"The main executable file of the <application>likewise-open</application> "
2011
 
"package is <filename>/usr/bin/domainjoin-cli</filename>, which is used to "
2012
 
"join a computer to the domain. Before joining a domain, the following are "
2013
 
"needed:"
2014
 
msgstr ""
2015
 
"ឯកសារ​មេ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​របស់​កញ្ចប់​ <application>likewise-"
2016
 
"open</application> គឺ​ <filename>/usr/bin/domainjoin-cli</filename> "
2017
 
"ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ ដើម្បី​ភ្ជាប់​កុំព្យូទ័រ​ជា​មួយ​ដែន​ ។ "
2018
 
"មុន​នឹង​ភ្ជាប់​ដែន ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​ ៖"
2019
 
 
2020
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1351(para)
2021
 
msgid ""
2022
 
"Access to an Active Directory user with appropriate rights to join the "
2023
 
"domain."
2024
 
msgstr ""
2025
 
"ចូល​ដំណើរ​ការ​អ្នក​ប្រើ​ថត​សកម្ម​ដោយ​មាន​សិទ្ធិ​ត្រឹម​ត្រូវ​ "
2026
 
"ដើម្បី​ភ្ជាប់​ដែន​ ។"
2027
 
 
2028
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1356(para)
2029
 
msgid ""
2030
 
"The <emphasis>Fully Qualified Domain Name</emphasis> (FQDN) of the domain "
2031
 
"being joined. If the AD domain does not match a valid domain such as "
2032
 
"<emphasis role=\"italic\">example.com</emphasis>, it is likely that it is in "
2033
 
"the form of <emphasis>domainname.local</emphasis>."
2034
 
msgstr ""
2035
 
"<emphasis>Fully Qualified Domain Name</emphasis> (FQDN) "
2036
 
"របស់​ដែន​កំពុង​តែ​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ ។ បើ​ដែន​ AD "
2037
 
"មិន​ផ្គូផ្គង​​នឹង​ដែន​ត្រឹម​ត្រូវ​ដូច​ជា​ <emphasis "
2038
 
"role=\"italic\">example.com</emphasis> នោះ​ទេ "
2039
 
"ទំនង​ជា​ថា​វា​ស្ថិត​នៅ​ក្នុងទម្រង់​ <emphasis>domainname.local</emphasis> ។"
2040
 
 
2041
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1364(para)
2042
 
msgid ""
2043
 
"DNS for the domain set up properly. In a production AD environment, this is "
2044
 
"typically the case. Proper Microsoft DNS is needed so that client "
2045
 
"workstations can determine that the Active Directory domain is available."
2046
 
msgstr ""
2047
 
"DNS សម្រាប់​ដែន​រៀប​ចំ​បាន​យ៉ាង​ត្រឹម​ត្រូវ​ ។ "
2048
 
"ក្នុង​បរិស្ថាន​នៃ​ការ​បង្កើត​​ AD  វា​ជាបញ្ហា​ដ៏​សាមញ្ញ​មួយ​ ។  "
2049
 
"នឹង​ត្រូវ​ការ Microsoft DNS ដែល​ត្រឹម​ត្រូវ "
2050
 
"ដើម្បី​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​អាច​កំណត់​បាន​ថា​ដែន​ថត​សកម្ម​អាច​ប្រើបាន​ឬ​អត់ ។"
2051
 
 
2052
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1369(para)
2053
 
msgid ""
2054
 
"If there is not a Windows DNS server on the network, see <xref "
2055
 
"linkend=\"likewise-open-ms-dns\"/> for details."
2056
 
msgstr ""
2057
 
"បើ​គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ Windows DNS នៅ​លើ​បណ្តាញ​ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត "
2058
 
"សូម​មើល​ <xref linkend=\"likewise-open-ms-dns\"/> ។"
2059
 
 
2060
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1377(para)
2061
 
msgid "To join a domain, from a terminal prompt enter:"
2062
 
msgstr "ដើម្បី​ភ្ជាប់​ដែន​ ពី​ប្រអប់​បញ្ចូល​របស់​ស្ថានីយ ៖"
2063
 
 
2064
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1382(command)
2065
 
msgid "sudo domainjoin-cli join example.com Administrator"
2066
 
msgstr "sudo domainjoin-cli join example.com Administrator"
2067
 
 
2068
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1386(para)
2069
 
msgid ""
2070
 
"Replace <emphasis>example.com</emphasis> with the proper domain name, and "
2071
 
"<emphasis>Administrator</emphasis> with the appropriate user name."
2072
 
msgstr ""
2073
 
"ជំនួស​ <emphasis>example.com</emphasis> ដោយ​ឈ្មោះ​ដែន​ត្រឹម​ត្រូវ​ និង​ "
2074
 
"<emphasis>អ្នក​គ្រប់​គ្រង​</emphasis> ដោយ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
2075
 
 
2076
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1392(para)
2077
 
msgid ""
2078
 
"There will be a prompt for the user's password. If all goes well, a "
2079
 
"<emphasis>SUCCESS</emphasis> message should be printed to the console."
2080
 
msgstr ""
2081
 
"នឹង​មាន​ការ​ស្នើ​សុំ​ពាក្យ​សម្ងាត់​អ្នក​ប្រើ​ ។ "
2082
 
"បើ​គ្រប់​យ៉ាង​ដំណើរ​ការ​បាន​ល្អ​ សារ​<emphasis>SUCCESS</emphasis> "
2083
 
"នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះ​ពុម្ព​ទៅ​កាន់​កុងសូល ។"
2084
 
 
2085
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1398(para)
2086
 
msgid ""
2087
 
"After joining the domain, it is necessary to reboot before attempting to "
2088
 
"authenticate against the domain."
2089
 
msgstr ""
2090
 
"បន្ទាប់​ពី​បាន​ភ្ជាប់​ដែន​ហើយ ចាំបាច់​ត្រូវ​តែ​ចាប់​ផ្តើម​ឡើង​វិញសិន "
2091
 
"មុន​នឹង​ប៉ុន​ប៉ង​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​ជា​មួយ​ដែន ។"
2092
 
 
2093
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1404(para)
2094
 
msgid ""
2095
 
"After successfully joining an <phrase>Kubuntu</phrase> machine to an Active "
2096
 
"Directory domain, any valid AD user can be used to authenticate. To login, "
2097
 
"the user name must be entered as 'domain\\username'. For example to ssh to a "
2098
 
"server joined to the domain, enter:"
2099
 
msgstr ""
2100
 
"បន្ទាប់​ពី​បាន​ភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​ <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> "
2101
 
"ជា​មួយ​នឹង​ដែន​ថត​សកម្មដោយ​ជោគ​ជ័យ​ហើយ អ្នក​ប្រើ​ AD "
2102
 
"ត្រឹម​ត្រូវ​មួយ​ចំនួន​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ "
2103
 
"ដើម្បី​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ ។ ដើម្បី​ចូល​បាន "
2104
 
"ត្រូវ​តែ​វាយ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ជា​ 'domain\\username' ។ "
2105
 
"ឧទាហរណ៍​ដូច​ជា​​ ssh ចូល​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​ដែន​ "
2106
 
"បញ្ចូល​ ៖"
2107
 
 
2108
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1412(command)
2109
 
msgid "ssh 'example\\steve'@hostname"
2110
 
msgstr "ssh 'example\\steve'@hostname"
2111
 
 
2112
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1416(para)
2113
 
msgid ""
2114
 
"If configuring a Desktop, the user name will need to be prefixed with "
2115
 
"<emphasis role=\"italic\">domain\\</emphasis> in the graphical logon as well."
2116
 
msgstr ""
2117
 
"បើ​សិន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃតុ "
2118
 
"ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​នឹង​ទាមទារ​ឲ្យ​ដាក់បុព្វបទ​ជា​មួយ​ <emphasis "
2119
 
"role=\"italic\">​domain\\</emphasis> នៅ​ក្នុង​ការ​ចូល​ក្រាហ្វិក​ផង​ដែរ ។"
2120
 
 
2121
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1422(para)
2122
 
msgid ""
2123
 
"To make likewise-open use a default domain, the following statement can be "
2124
 
"added to <filename>/etc/samba/lwiauthd.conf</filename>:"
2125
 
msgstr ""
2126
 
"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ likewise-open ប្រើ​ដែន​លំនាំ​ដើម "
2127
 
"សេចក្តី​ថ្លែង​ការណ៍​ដូច​ខាង​ក្រោម​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ "
2128
 
"<filename>/etc/samba/lwiauthd.conf</filename> ៖"
2129
 
 
2130
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1427(programlisting)
2131
 
#, no-wrap
2132
 
msgid ""
2133
 
"\n"
2134
 
"winbind use default domain = yes\n"
2135
 
msgstr ""
2136
 
"\n"
2137
 
"winbind use default domain = yes\n"
2138
 
 
2139
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1431(para)
2140
 
msgid "Then restart the <application>likewise-open</application> daemons:"
2141
 
msgstr ""
2142
 
"បន្ទាប់​មក​ចាប់​ផ្តើម​ដេមិន​ <application>likewise-open</application> "
2143
 
"ឡើង​វិញ ៖"
2144
 
 
2145
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1436(command)
2146
 
msgid "sudo /etc/init.d/likewise-open restart"
2147
 
msgstr "sudo /etc/init.d/likewise-open restart"
2148
 
 
2149
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1440(para)
2150
 
msgid ""
2151
 
"Once configured for a <emphasis>default domain</emphasis>, the <emphasis "
2152
 
"role=\"italic\">'domain\\'</emphasis> is no longer required. Users can login "
2153
 
"using only their username."
2154
 
msgstr ""
2155
 
"នៅ​ពេល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​ <emphasis>ដែន​លំនាំ​ដើម​</emphasis> "
2156
 
"រូច​ហើយ​ នឹង​មិន​ទាម​ទារ​ <emphasis role=\"italic\">'domain\\'</emphasis> "
2157
 
"ទៀត​ទេ ។ អ្នក​ប្រើ​អាច​ចូល​ ដោយ​ប្រើតែ​​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​គេ​បាន​ ។"
2158
 
 
2159
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1447(para)
2160
 
msgid ""
2161
 
"The <application>domainjoin-cli</application> utility can also be used to "
2162
 
"leave the domain. From a terminal:"
2163
 
msgstr ""
2164
 
"ឧបករណ៍​ប្រើ​ <application>domainjoin-cli</application> "
2165
 
"​ក៏​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បំបែក​ដែន​ផង​ដែរ ។ ពី​ស្ថានីយ ៖"
2166
 
 
2167
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1453(command)
2168
 
msgid "sudo domainjoin-cli leave"
2169
 
msgstr "sudo domainjoin-cli leave"
2170
 
 
2171
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1458(title)
2172
 
msgid "Other Utilities"
2173
 
msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើ​ប្រាស់​ផ្សេង​ទៀត"
2174
 
 
2175
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1460(para)
2176
 
msgid ""
2177
 
"The <application>likewise-open</application> package comes with a few other "
2178
 
"utilities that may be useful for gathering information about the Active "
2179
 
"Directory environment. These utilities are used to join the machine to the "
2180
 
"domain, and are the same as those available in the <application>samba-"
2181
 
"common</application> and <application>winbind</application> packages:"
2182
 
msgstr ""
2183
 
"កញ្ចប់​ <application>likewise-open</application> "
2184
 
"ភ្ជាប់​មក​ជា​មួយ​នូវ​ឧបករណ៍​ប្រើ​ប្រាស់​ពីរ​បី​ផ្សេង​ទៀត​ "
2185
 
"ដែល​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ក្នុង​ការប្រមូល​ព័ត៌មាន​អំពី​បរិស្ថាន​ថត​សកម្ម ។ "
2186
 
"ឧបករណ៍​ប្រើ​ប្រាស់​ទាំង​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ "
2187
 
"ដើម្បី​ភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​ជា​មួយ​ដែន​ និង​អាច​ប្រើ​បាន​ដូច​គ្នា​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ "
2188
 
"<application>samba-common</application> និង​ "
2189
 
"<application>winbind</application> ៖"
2190
 
 
2191
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1471(para)
2192
 
msgid ""
2193
 
"<application>lwinet</application>: Returns information about the network and "
2194
 
"the domain."
2195
 
msgstr ""
2196
 
"<application>lwinet</application> ៖ ត្រឡប់​ព័ត៌មាន​អំពី​បណ្តាញ​ និង​ដែន ។"
2197
 
 
2198
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1476(para)
2199
 
msgid ""
2200
 
"<application>lwimsg</application>: Allows interaction with the "
2201
 
"<application>likewise-winbindd</application> daemon."
2202
 
msgstr ""
2203
 
"<application>lwimsg</application> ៖ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​អន្តរ​កម្ម​ជាមួយ​ដេមិន​ "
2204
 
"<application>likewise-winbindd</application> ។"
2205
 
 
2206
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1481(para)
2207
 
msgid ""
2208
 
"<application>lwiinfo</application>: Displays information about various parts "
2209
 
"of the Domain."
2210
 
msgstr ""
2211
 
"<application>lwiinfo</application> ៖ "
2212
 
"បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​ផ្សេង​ៗ​របស់​ដេមិន ។"
2213
 
 
2214
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1488(para)
2215
 
msgid "Please refer to each utility's man page specific for details."
2216
 
msgstr ""
2217
 
"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​យោង​ទៅ​កាន់​ទំព័រ​មេ​របស់ឧបករណ៍​ប្រើ​ប្រាស់​នីមួយ​ៗ "
2218
 
"។"
2219
 
 
2220
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1494(title)
2221
 
msgid "Troubleshooting"
2222
 
msgstr "ការ​ដោះ​ស្រាយ​បញ្ហា"
2223
 
 
2224
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1498(para)
2225
 
msgid ""
2226
 
"If the client has trouble joining the domain, check that the Microsoft DNS "
2227
 
"is listed first in <filename>/etc/resolv.conf</filename>. For example:"
2228
 
msgstr ""
2229
 
"បើ​កម្មវិធីមាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ភ្ជាប់​ដែន​ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​​ Microsoft "
2230
 
"DNS ត្រូវ​បាន​រាយ​ជា​មុន​នៅ​ក្នុង​ <filename>/etc/resolv.conf</filename> "
2231
 
"ឬ​អត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖"
2232
 
 
2233
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1504(programlisting)
2234
 
#, no-wrap
2235
 
msgid ""
2236
 
"\n"
2237
 
"nameserver 192.168.0.1\n"
2238
 
msgstr ""
2239
 
"\n"
2240
 
"nameserver 192.168.0.1\n"
2241
 
 
2242
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1509(para)
2243
 
msgid ""
2244
 
"For more information when joining a domain, use the <emphasis>--loglevel "
2245
 
"verbose</emphasis> or <emphasis>--advanced</emphasis> option of the "
2246
 
"<application>domainjoin-cli</application> utility:"
2247
 
msgstr ""
2248
 
"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម នៅ​ពេល​ភ្ជាប់​ដែន ប្រើ​ជម្រើស​ <emphasis>--loglevel "
2249
 
"verbose</emphasis> ឬ​ <emphasis>--advanced</emphasis> "
2250
 
"របស់​ឧបករណ៍​ប្រើ​ប្រាស់​ <application>domainjoin-cli</application> ៖"
2251
 
 
2252
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1515(command)
2253
 
msgid "sudo domainjoin-cli --loglevel verbose join example.com Administrator"
2254
 
msgstr ""
2255
 
"sudo domainjoin-cli --loglevel verbose join example.com Administrator"
2256
 
 
2257
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1519(para)
2258
 
msgid ""
2259
 
"If an Active Directory user has trouble logging in, check the "
2260
 
"<filename>/var/log/auth.log</filename> for details."
2261
 
msgstr ""
2262
 
"បើ​អ្នក​ប្រើ​ថត​សកម្ម​មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ចូល​ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត "
2263
 
"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ <filename>/var/log/auth.log</filename> ។"
2264
 
 
2265
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1524(para)
2266
 
msgid ""
2267
 
"When joining an <phrase>Kubuntu</phrase> Desktop workstation to a domain, it "
2268
 
"may be necessary to edit <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> if the AD "
2269
 
"domain uses the <emphasis role=\"italic\">.local</emphasis> syntax. In order "
2270
 
"to join the domain, the <emphasis>\"mdns4\"</emphasis> entry should be "
2271
 
"removed from the <emphasis>hosts</emphasis> option. For example:"
2272
 
msgstr ""
2273
 
"នៅ​ពេល​ភ្ជាប់​ផ្ទៃ​តុ​ <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ជា​មួយ​ដែន​ "
2274
 
"វា​ចាំ​បាច់​ណាស់​ត្រូវ​តែ​កែ​សម្រួល​ <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> "
2275
 
"បើ​សិន​ដែន​ AD ប្រើ​វាក្យសម្ព័ន្ធ​ <emphasis "
2276
 
"role=\"italic\">.local</emphasis> ។ ដើម្បី​ភ្ជាប់​ដែន​បាន គួរ​តែ​យក​ធាតុ​ "
2277
 
"<emphasis>\"mdns4\"</emphasis> ចេញ​ពី​ជម្រើស​<emphasis>ម៉ាស៊ីន​</emphasis> ។ "
2278
 
"ឧទាហរណ៍ ៖"
2279
 
 
2280
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1532(programlisting)
2281
 
#, no-wrap
2282
 
msgid ""
2283
 
"\n"
2284
 
"hosts: files mdns4_minimal [NOTFOUND=return] dns mdns4\n"
2285
 
msgstr ""
2286
 
"\n"
2287
 
"hosts: files mdns4_minimal [NOTFOUND=return] dns mdns4\n"
2288
 
 
2289
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1536(para)
2290
 
msgid "Change the above to:"
2291
 
msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ខាង​លើ​ទៅ​ជា ៖"
2292
 
 
2293
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1540(programlisting)
2294
 
#, no-wrap
2295
 
msgid ""
2296
 
"\n"
2297
 
"hosts: files dns [NOTFOUND=return]\n"
2298
 
msgstr ""
2299
 
"\n"
2300
 
"hosts: files dns [NOTFOUND=return]\n"
2301
 
 
2302
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1544(para)
2303
 
msgid "Then restart networking by entering:"
2304
 
msgstr "បន្ទាប់​មក​ចាប់​ផ្តើម​ការត​ជា​បណ្តាញ​ឡើង​វិញ​ ដោយ​វាយ​បញ្ចូល ៖"
2305
 
 
2306
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1549(command)
2307
 
msgid "sudo /etc/init.d/networking restart"
2308
 
msgstr "sudo /etc/init.d/networking restart"
2309
 
 
2310
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1552(para)
2311
 
msgid "It should now be possible to join the Active Directory domain."
2312
 
msgstr "ឥឡូវ​នេះ​គួរ​តែ​អាច​ភ្ជាប់​ដែន​ថត​សកម្ម​បាន​ហើយ ។"
2313
 
 
2314
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1560(title)
2315
 
msgid "Microsoft DNS"
2316
 
msgstr "Microsoft DNS"
2317
 
 
2318
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1562(para)
2319
 
msgid ""
2320
 
"The following are instructions for installing DNS on an Active Directory "
2321
 
"domain controller running Windows Server 2003, but the instructions should "
2322
 
"be similar for other versions:"
2323
 
msgstr ""
2324
 
"ខាង​ក្រោមនេះ​ជា​សេចក្តី​ណែនាំ​អំពី​ការដំឡើង​ DNS "
2325
 
"នៅ​លើ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ដែន​ថត​សកម្ម​ដែល​កំពុង​តែរត់​ Windows Server 2003 "
2326
 
"ប៉ុន្តែ​សេចក្តី​ណែ​នាំ​ទាំង​នេះ​គួរ​តែ​ដូច​គ្នា​សម្រាប់​កំណែ​ផ្សេង​ទៀត​ផង​ដែរ"
2327
 
" ៖"
2328
 
 
2329
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1572(para)
2330
 
msgid ""
2331
 
"Click "
2332
 
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Administrative Tools"
2333
 
"</guimenuitem><guimenuitem>Manage Your Server</guimenuitem></menuchoice>. "
2334
 
"This will open the <application>Server Role Management</application> utility."
2335
 
msgstr ""
2336
 
"ចុច​ "
2337
 
"<menuchoice><guimenuitem>ចាប់​ផ្តើម​</guimenuitem><guimenuitem>ឧបករណ៍​គ្រប់​គ"
2338
 
"្រង​</guimenuitem><guimenuitem>គ្រប់​គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក</guimenuite"
2339
 
"m></menuchoice>។ វា​នឹងបើក​ឧបករណ៍​ "
2340
 
"<application>គ្រប់​គ្រង​តួនាទី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​</application> ។"
2341
 
 
2342
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1580(para)
2343
 
msgid "Click <guilabel>Add or remove a role</guilabel>"
2344
 
msgstr "ចុច​ <guilabel>បន្ថែម ឬ​យក​តួនាទី​ចេញ</guilabel>"
2345
 
 
2346
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1581(para) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1583(para) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1586(para)
2347
 
msgid "Click Next"
2348
 
msgstr "ចុច​ បន្ទាប់"
2349
 
 
2350
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1582(para)
2351
 
msgid "Select \"DNS Server\""
2352
 
msgstr "ជ្រើស​ \"DNS Server\""
2353
 
 
2354
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1584(para)
2355
 
msgid "Click Next again to proceed"
2356
 
msgstr "ចុច​ បន្ទាប់ ម្តង​ទៀត​ដើម្បី​បន្ត"
2357
 
 
2358
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1585(para)
2359
 
msgid "Select \"Create a forward lookup zone\" if it is not selected."
2360
 
msgstr ""
2361
 
"ជ្រើស​ \"បង្កើត​តំបន់​រក​មើល​បន្ត​\" បើ​សិន​វា​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
2362
 
 
2363
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1587(para)
2364
 
msgid ""
2365
 
"Make sure \"This server maintains the zone\" is selected and click Next."
2366
 
msgstr ""
2367
 
"សូម​ប្រាដក​ថា​បាន​ជ្រើស​ \"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នេះរក្សា​ទុក​តំបន់​\" រួច​ចុច​ "
2368
 
"បន្ទាប់ ។"
2369
 
 
2370
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1588(para)
2371
 
msgid "Enter the domain name and click Next"
2372
 
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ដែន​ រួច​ចុច បន្ទាប់"
2373
 
 
2374
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1589(para)
2375
 
msgid "Click Next to \"Allow only secure dynamic updates\""
2376
 
msgstr ""
2377
 
"ចុច​ បន្ទាប់ ដើម្បី​ \"អនុញ្ញាត​តែ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព​\""
2378
 
 
2379
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1591(para)
2380
 
msgid ""
2381
 
"Enter the IP for DNS servers to forward queries to, or Select \"No, it "
2382
 
"should not forward queries\" and click Next."
2383
 
msgstr ""
2384
 
"បញ្ចូល​ IP សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ DNS ដើម្បី​បញ្ជូន​សំណួរ​បន្ត ឬ​ជ្រើស​ "
2385
 
"\"ទេ​ វា​នឹង​មិន​បញ្ជូន​សំណួរ​បន្ត​\" រួច​ចុច បន្ទាប់ ។"
2386
 
 
2387
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1595(para) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1596(para)
2388
 
msgid "Click Finish"
2389
 
msgstr "ចុច បញ្ចប់"
2390
 
 
2391
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1598(para)
2392
 
msgid ""
2393
 
"DNS is now installed and can be further configured using the "
2394
 
"<application>Microsoft Management Console</application> DNS snap-in."
2395
 
msgstr ""
2396
 
"ឥឡូវ​នេះ DNS ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ "
2397
 
"និង​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បន្ថែម​ទៀត​ដោយ​ប្រើ DNS snap-in "
2398
 
"សម្រាប់​ <application>កុងសូល​គ្រប់​គ្រង​ម៉ៃក្រូសូហ្វ</application> ។"
2399
 
 
2400
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1606(para)
2401
 
msgid "Click Start"
2402
 
msgstr "ចុច ចាប់​ផ្តើម"
2403
 
 
2404
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1607(para)
2405
 
msgid "Control Panel"
2406
 
msgstr "ផ្ទាំង​បញ្ជា"
2407
 
 
2408
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1608(para)
2409
 
msgid "Network Connections"
2410
 
msgstr "ការតភ្ជាប់​បណ្តាញ"
2411
 
 
2412
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1609(para)
2413
 
msgid "Right Click \"Local Area Connection\""
2414
 
msgstr "ចុច​កណ្តុរ​ស្តាំ \"ការ​តភ្ជាប់​ផ្ទៃ​មូលដ្ឋាន\""
2415
 
 
2416
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1610(para)
2417
 
msgid "Click Properties"
2418
 
msgstr "ចុច​ លក្ខណ​សម្បត្តិ"
2419
 
 
2420
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1611(para)
2421
 
msgid "Double click \"Internet Protocol (TCP/IP)\""
2422
 
msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​ \"ពិធីការ​អ៊ីនធឺណិត (TCP/IP)\""
2423
 
 
2424
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1612(para)
2425
 
msgid "Enter the Server's IP Address as the \"Preferred DNS server\""
2426
 
msgstr ""
2427
 
"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ IP របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ជា​ \"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ DNS "
2428
 
"ដែល​ពេញ​ចិត្ត​\""
2429
 
 
2430
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1613(para)
2431
 
msgid "Click Ok"
2432
 
msgstr "ចុច យល់​ព្រម"
2433
 
 
2434
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1614(para)
2435
 
msgid "Click Ok again to save the settings"
2436
 
msgstr "ចុច យល់​ព្រម ម្តង​ទៀត ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ការកំណត់"
2437
 
 
2438
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1603(para)
2439
 
msgid ""
2440
 
"Next, configure the Server to use itself for DNS queries: <placeholder-1/>"
2441
 
msgstr ""
2442
 
"បន្ទាប់ កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ "
2443
 
"ដើម្បី​ប្រើ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់​សម្រាប់​សំណួរ​ DNS ៖ <placeholder-1/>"
2444
 
 
2445
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1621(title)
2446
 
msgid "References"
2447
 
msgstr "ចំណូល​ចិត្ត"
2448
 
 
2449
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1623(para)
2450
 
msgid ""
2451
 
"Please refer to the <ulink "
2452
 
"url=\"http://www.likewisesoftware.com/\">Likewise</ulink> home page for "
2453
 
"further information."
2454
 
msgstr ""
2455
 
"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​យោង​ទៅ​កាន់​គេហ​ទំព័រ​ <ulink "
2456
 
"url=\"http://www.likewisesoftware.com/\">Likewise</ulink> ។"
2457
 
 
2458
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1627(para)
2459
 
msgid ""
2460
 
"For more <application>domainjoin-cli</application> options see the man page: "
2461
 
"<command>man domainjoin-cli</command>."
2462
 
msgstr ""
2463
 
"ចំពោះ​ជម្រើស​ <application>domainjoin-cli</application> សូម​មើល​ទំព័រ​មេ ៖ "
2464
 
"<command>man domainjoin-cli</command> ។"
2465
 
 
2466
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
2467
 
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:0(None)
2468
 
msgid "translator-credits"
2469
 
msgstr ""
2470
 
"Launchpad Contributions:\n"
2471
 
"  Khoem Sokhem https://launchpad.net/~khoemsokhem"
2472
 
 
2473
 
#~ msgid "2009"
2474
 
#~ msgstr "២០០៩"