1
# Occitan (post 1500) translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 22:49-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 10:10+0000\n"
12
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
13
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:23+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
#: ../welcome.desktop.in.h:1
21
msgid "Welcome to Kubuntu"
24
#~ msgid "translator-credits"
26
#~ "Launchpad Contributions:\n"
27
#~ " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary"
29
#~ msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
30
#~ msgstr "Canonical Ltd. e los membres de <placeholder-1/>"
33
#~ "This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
34
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
35
#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
37
#~ "Aquesta documentacion es distribuida dins l'esper que serà utila, mas SENS "
38
#~ "CAP DE GARANTIA quina que siá ; exprèssa o implicita, inclusa, mas sens i "
39
#~ "èsser limitadas, las garantias D'APTITUD A LA VÈNDA o AMB UNA TÒCA "
40
#~ "PARTICULARA COMA EXPAUSAT DINS LA MESA EN GÀRDIA. (N.B. : en cas de litigi, "
41
#~ "sola la version anglesa fa fe)."
46
#~ msgid "Ubuntu Documentation Project"
47
#~ msgstr "Projècte de documentacion d'Ubuntu"
50
#~ "You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
#~ "code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
#~ "under this license."
54
#~ "Sètz liure(a) de modificar, de completar o de melhorar lo còde font de la "
55
#~ "documentacion Ubuntu jols tèrmes d'aquesta licéncia. Totes los trabalhs "
56
#~ "derivats devon èsser someses a aquesta meteissa licéncia."
59
#~ "This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
60
#~ "License (CC-BY-SA)."
62
#~ "Aqueste document es difusit jos la licéncia Creative Commons Paternitat - "
63
#~ "Partiment a l'Identic (CC-BY-SA 2.5)."
65
#~ msgid "Credits and License"
66
#~ msgstr "Mercejaments e licéncia"
68
#~ msgid "Welcome to <phrase>Kubuntu</phrase>"
69
#~ msgstr "Benvenguda dins <phrase>Kubuntu</phrase>"
71
#~ msgid "Welcome and Thank You"
72
#~ msgstr "Benvenguda e mercés"
74
#~ msgid "The Ubuntu Documentation Project"
75
#~ msgstr "Lo projècte de documentacion d'Ubuntu"
77
#~ msgid "<phrase>Kubuntu</phrase> Releases"
78
#~ msgstr "Las versions de <phrase>Kubuntu</phrase>"
81
#~ "To read more about the <phrase>Kubuntu</phrase> Desktop, please view the "
82
#~ "<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/desktop\"><phrase>Kubuntu</phrase> "
83
#~ "Desktop</ulink> topic."
85
#~ "Per mai d'entresenhas sul burèu de <phrase>Kubuntu</phrase>, consultatz la "
86
#~ "seccion <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/desktop\">Burèu "
87
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase></ulink>"
90
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> currently has two types of releases available for "
91
#~ "download. For more information on the releases, please select a link below:"
93
#~ "Actualament, doas versions de <phrase>Kubuntu</phrase> son prepausadas al "
94
#~ "telecargament. Per mai d'entresenhas causissètz un dels ligams çaijós :"
96
#~ msgid "Have a netbook?"
97
#~ msgstr "Kubuntu pels ultraportables"
100
#~ "To read more about <phrase>Kubuntu</phrase>, please view the <ulink "
101
#~ "type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/about\">About "
102
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase></ulink> topic."
104
#~ "Per ne saber mai sus <phrase>Kubuntu</phrase>, consultatz la seccion <ulink "
105
#~ "type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/about\">a prepaus de "
106
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase></ulink>."
109
#~ "This document provides a brief overview of <phrase>Kubuntu</phrase> to be "
110
#~ "read prior to or after installation."
112
#~ "Aqueste document constituís una presentacion rapida de "
113
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> de legir abans o aprèp l'installacion."
116
#~ "A copy of the license is available here: <ulink "
117
#~ "url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
118
#~ "License</ulink>."
120
#~ "Una còpia de la licéncia es disponibla aicí : <ulink "
121
#~ "url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">licéncia creative common</ulink>."
124
#~ "This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
125
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
126
#~ "the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
128
#~ "Aqueste document es mantengut per la còla de documentacion d'Ubuntu "
129
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)(en anglés). Per obténer la lista "
130
#~ "de las personas qu'an contribuit, anatz veire <ulink "
131
#~ "url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">la pagina dels contributors (en "
134
#~ msgid "Installing <phrase>Kubuntu</phrase>"
135
#~ msgstr "Installacion de <phrase>Kubuntu</phrase>"
137
#~ msgid "<phrase>Kubuntu</phrase> System Documentation"
138
#~ msgstr "Documentacion de <phrase>Kubuntu</phrase>"
140
#~ msgid "Getting Support for <phrase>Kubuntu</phrase>"
141
#~ msgstr "Obténer d'ajuda sus <phrase>Kubuntu</phrase>"
143
#~ msgid "Contribute to <phrase>Kubuntu</phrase>"
144
#~ msgstr "Contribuir a <phrase>Kubuntu</phrase>"
146
#~ msgid "Contacting the <phrase>Kubuntu</phrase> Project"
147
#~ msgstr "Entrar en contacte amb lo projècte <phrase>Kubuntu</phrase>"
149
#~ msgid "Filing and reviewing bug reports"
150
#~ msgstr "Senhalament e seguiment dels bugs"
153
#~ "If you are interested in contacting the <phrase>Kubuntu</phrase> team, "
154
#~ "please view the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contact/\">Contact "
155
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase></ulink> topic."
157
#~ "Se volètz entrar en contacte amb la còla <phrase>Kubuntu</phrase>, "
158
#~ "consultatz la seccion <ulink type=\"help\" "
159
#~ "url=\"help:/kubuntu/contact/\">contactar <phrase>Kubuntu</phrase></ulink>"
162
#~ "To read more about receiving support for <phrase>Kubuntu</phrase>, please "
163
#~ "view the <ulink type=\"help\" "
164
#~ "url=\"help:/kubuntu/support\"><phrase>Kubuntu</phrase> Support</ulink> topic."
166
#~ "Per conéisser los diferents mejans d'ajuda e de sosten per "
167
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase>, consultatz la seccion <ulink type=\"help\" "
168
#~ "url=\"help:/kubuntu/support\"><phrase>Kubuntu</phrase>assistance</ulink>."
171
#~ "Also shipped with <phrase>Kubuntu</phrase> is KDE documentation which "
172
#~ "contains handbooks for many of the applications installed. To view a list of "
173
#~ "the KDE documentation, open <application>Help</application> (also known as "
174
#~ "<application>KHelpCenter</application>) by going to "
175
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
176
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guimenuitem>Help</gui"
177
#~ "menuitem></menuchoice>."
179
#~ "La documentacion de KDE es provesida tanben amb <phrase>Kubuntu</phrase>. "
180
#~ "Conten los guidas per la màger part de las aplicacions installadas. Per la "
181
#~ "consultar, dobrissètz l'<application>ajuda</application> "
182
#~ "(<application>KHelpCenter</application>) en anant dins l' "
183
#~ "<menuchoice><guimenu>aviador "
184
#~ "d'aplicacions</guimenu><guisubmenu>Aplicacions</guisubmenu><guimenuitem>Ajuda"
185
#~ "</guimenuitem></menuchoice>"
188
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> ships with system documentation covering various "
189
#~ "topics which provide introduction as well as configuration and "
190
#~ "troubleshooting topics."
192
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> es provesit amb una documentacion rica que compren "
193
#~ "tant plan de presentacions coma d'explicacions sus las configuracions e la "
194
#~ "resolucion de problèmas."
197
#~ "To view <phrase>Kubuntu</phrase>'s system documentation, please view the "
198
#~ "<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/index\"><phrase>Kubuntu</phrase> "
199
#~ "System Documentation Index</ulink>."
201
#~ "Per aver un apercebut de l'ensemble de la documentacion del sistèma, "
202
#~ "consultatz <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/index\">l'indèx de la "
203
#~ "documentacion <phrase>Kubuntu</phrase></ulink>."
206
#~ "To learn about filing bug reports for <phrase>Kubuntu</phrase>, please view "
207
#~ "the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/bugs\"><phrase>Kubuntu</phrase> "
208
#~ "Bugs</ulink> topic."
210
#~ "Per saber cossí efectuar un senhalament de bug, consultatz la seccion <ulink "
211
#~ "type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/bugs\">bugs "
212
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase></ulink>"
215
#~ "To read more about contributing to the <phrase>Kubuntu</phrase> project, "
216
#~ "please view the <ulink type=\"help\" "
217
#~ "url=\"help:/kubuntu/contribute\">Contributing to "
218
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase></ulink> topic."
220
#~ "Per conéisser los divèrses mejans de contribuir al projècte "
221
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase>, consultatz la seccion <ulink type=\"help\" "
222
#~ "url=\"help:/kubuntu/contribute\">contribuir a "
223
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase></ulink>."