~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/network/po/kubuntu-docs-network-sq.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): David Wonderly
  • Date: 2012-04-18 11:56:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418115636-43z5hjr79m9j1cuo
Tags: 12.04.0ubuntu1
12.04 updated, fixed English version.  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Albanian translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 19:53+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:21+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
19
 
 
20
 
#: ../docs/network/C/network.xml:12(title)
21
 
msgid "Networking In <phrase>Kubuntu</phrase>"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: ../docs/network/C/network.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Kredite dhe Linçensimi"
27
 
 
28
 
#: ../docs/network/C/network.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
33
 
msgstr ""
34
 
 
35
 
#: ../docs/network/C/network.xml:5(para)
36
 
msgid ""
37
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
38
 
"License (CC-BY-SA)."
39
 
msgstr ""
40
 
"Ky dokument është i licensuar nga Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
41
 
 
42
 
#: ../docs/network/C/network.xml:6(para)
43
 
msgid ""
44
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
45
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
46
 
"under this license."
47
 
msgstr ""
48
 
"Jeni i lirë të modifikoni, zgjeroni dhe të përmirësoni kodin e dokumentave "
49
 
"të Ubuntu nën termat e kësaj license. Të gjitha punimet apo veprat e "
50
 
"derivuara duhet të publikohen nën kushtet e po kësaj license."
51
 
 
52
 
#: ../docs/network/C/network.xml:8(para)
53
 
msgid ""
54
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
55
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
56
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
57
 
msgstr ""
58
 
"Ky dokumentim shpërndahet me shpresën se do të jetë i dobishëm, por PA ASNJË "
59
 
"GARANCI; madje edhe pa garancinë e shprehur të TREGTUESHMËRISË ose "
60
 
"PËRSHTATJES PËR NJË QËLLIM TË CAKTUAR SI ËSHTË PËRSHKRUAR MË LART."
61
 
 
62
 
#: ../docs/network/C/network.xml:11(para)
63
 
msgid ""
64
 
"A copy of the license is available here: <ulink "
65
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
66
 
"License</ulink>."
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#: ../docs/network/C/network.xml:14(year)
70
 
msgid "2011"
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: ../docs/network/C/network.xml:15(ulink)
74
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
75
 
msgstr "Projekti i Dokumentimit të Ubuntu"
76
 
 
77
 
#: ../docs/network/C/network.xml:15(holder)
78
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
79
 
msgstr "Canonical Ltd. dhe anëtarët e <placeholder-1/>"
80
 
 
81
 
#: ../docs/network/C/network.xml:18(publishername)
82
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
83
 
msgstr "Projekti i Dokumentimit të Ubuntu"
84
 
 
85
 
#: ../docs/network/C/network.xml:15(para)
86
 
msgid ""
87
 
"This document provides information about configuring systems to connect to "
88
 
"networks, the Internet, and other machines on a shared network."
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: ../docs/network/C/network.xml:23(title)
92
 
msgid "Wired (<acronym>LAN</acronym>)"
93
 
msgstr ""
94
 
 
95
 
#: ../docs/network/C/network.xml:24(para)
96
 
msgid ""
97
 
"With <acronym>DHCP</acronym>, settings are automatically configured by the "
98
 
"router. Wired network connections are selected as default when they are "
99
 
"connected and available."
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: ../docs/network/C/network.xml:31(title)
103
 
msgid "<acronym>DHCP</acronym> Connections"
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
#: ../docs/network/C/network.xml:32(para)
107
 
msgid ""
108
 
"Most routers use <acronym>DHCP</acronym> to allocate <acronym>IP</acronym> "
109
 
"addresses. To connect:"
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: ../docs/network/C/network.xml:38(para)
113
 
msgid ""
114
 
"Click the <application>NetworkManager</application> icon in the System Tray."
115
 
msgstr ""
116
 
 
117
 
#: ../docs/network/C/network.xml:43(para)
118
 
msgid ""
119
 
"Under <guilabel>Wired Network</guilabel>, select the name of the network to "
120
 
"make a connection."
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: ../docs/network/C/network.xml:51(title)
124
 
msgid "Static Connections"
125
 
msgstr ""
126
 
 
127
 
#: ../docs/network/C/network.xml:52(para)
128
 
msgid ""
129
 
"Instead of <acronym>DHCP</acronym>, a static connection can be configured."
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: ../docs/network/C/network.xml:55(title)
133
 
msgid "Configure a static connection"
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: ../docs/network/C/network.xml:57(para) ../docs/network/C/network.xml:116(para) ../docs/network/C/network.xml:178(para)
137
 
msgid ""
138
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guiicon>NetworkManager</guiicon> in "
139
 
"the System Tray area and select <guimenuitem>Manage "
140
 
"Connections...</guimenuitem>."
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: ../docs/network/C/network.xml:63(para)
144
 
msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: ../docs/network/C/network.xml:68(para)
148
 
msgid ""
149
 
"Select the desired connection if it is available and click the "
150
 
"<guibutton>Edit...</guibutton> button. If the proper connection is not "
151
 
"available, click the <guibutton>Add...</guibutton> button."
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: ../docs/network/C/network.xml:75(para)
155
 
msgid ""
156
 
"Choose <guilabel>Manual</guilabel> option in the "
157
 
"<guilabel>Configure</guilabel> drop down under the <guilabel>IP "
158
 
"Address</guilabel> tab."
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: ../docs/network/C/network.xml:81(para)
162
 
msgid "Enter the details and click the <guibutton>OK</guibutton> button."
163
 
msgstr ""
164
 
 
165
 
#: ../docs/network/C/network.xml:86(para)
166
 
msgid "Click the <guibutton>OK</guibutton> in the main window."
167
 
msgstr ""
168
 
 
169
 
#: ../docs/network/C/network.xml:96(title)
170
 
msgid "Wireless"
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: ../docs/network/C/network.xml:97(para)
174
 
msgid ""
175
 
"In some cases, the wireless network device may need a restricted driver in "
176
 
"order to operate. The best way to check this is to open the application "
177
 
"named <application>Jockey</application>. To open "
178
 
"<application>Jockey</application>, go to <menuchoice><guimenu>Kickoff "
179
 
"Application "
180
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
181
 
"isubmenu><guimenuitem>Hardware Deivers</guimenuitem></menuchoice>. If the "
182
 
"wireless network device requires a restricted driver, "
183
 
"<application>Jockey</application> will provide that information and assist "
184
 
"with selecting, installing and activating the proper driver. When this step "
185
 
"is completed, wireless connections can be configured. The machine must be "
186
 
"rebooted before the newly installed, restricted driver will make the "
187
 
"wireless device work."
188
 
msgstr ""
189
 
 
190
 
#: ../docs/network/C/network.xml:108(title)
191
 
msgid "Connecting to a wireless network"
192
 
msgstr ""
193
 
 
194
 
#: ../docs/network/C/network.xml:110(para)
195
 
msgid ""
196
 
"Ensure that the wireless device is turned on. Most modern laptop computers "
197
 
"have a physical switch for wireless."
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#: ../docs/network/C/network.xml:123(para)
201
 
msgid ""
202
 
"If a connection has been made previously to the selected network, connect to "
203
 
"that network by clicking on it in the <guilabel>Wireless</guilabel> tab. If "
204
 
"no connection has been made to the desired network previously, continue with "
205
 
"the following procedure:"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: ../docs/network/C/network.xml:131(para)
209
 
msgid "Click the <guibutton>Add...</guibutton> button."
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: ../docs/network/C/network.xml:136(para)
213
 
msgid ""
214
 
"Enter the <acronym>SSID</acronym> of the new network. It can be entered "
215
 
"manually if known. If not, press the <guibutton>Scan</guibutton> button to "
216
 
"search for the network."
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: ../docs/network/C/network.xml:143(para)
220
 
msgid ""
221
 
"Enter any other information required for the connection, especially if the "
222
 
"owner has established wireless security for the network."
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: ../docs/network/C/network.xml:149(para)
226
 
msgid ""
227
 
"If the machine has been connected to a wireless network previously, "
228
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> can automatically connect to the network where it "
229
 
"is available. This selection option should be chosen when the initial "
230
 
"connection to the network is being configured."
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: ../docs/network/C/network.xml:155(para)
234
 
msgid ""
235
 
"When both wired and wireless network connections are available, the wired "
236
 
"connection will be used by default."
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#: ../docs/network/C/network.xml:162(title)
240
 
msgid "Mobile Broadband"
241
 
msgstr ""
242
 
 
243
 
#: ../docs/network/C/network.xml:163(para)
244
 
msgid ""
245
 
"<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any high speed Internet "
246
 
"connection that is provided by an external device such as a "
247
 
"<acronym>3G</acronym><acronym>USB</acronym> stick or mobile phone with built-"
248
 
"in <acronym>HSPA</acronym>, <acronym>UMTS</acronym>, or "
249
 
"<acronym>GPRS</acronym> data connection. Some laptops have been offered "
250
 
"recently with mobile broadband devices already installed."
251
 
msgstr ""
252
 
 
253
 
#: ../docs/network/C/network.xml:171(para)
254
 
msgid ""
255
 
"Most Mobile Broadband devices should be recognized automatically when they "
256
 
"are connected to the computer. If not, <phrase>Kubuntu</phrase> will display "
257
 
"a prompt that the device requires configuration."
258
 
msgstr ""
259
 
 
260
 
#: ../docs/network/C/network.xml:176(title)
261
 
msgid "Configure Mobile Broadband device"
262
 
msgstr ""
263
 
 
264
 
#: ../docs/network/C/network.xml:184(para)
265
 
msgid "Select the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab."
266
 
msgstr ""
267
 
 
268
 
#: ../docs/network/C/network.xml:189(para) ../docs/network/C/network.xml:233(para)
269
 
msgid ""
270
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Add...</guibutton> button."
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: ../docs/network/C/network.xml:194(para)
274
 
msgid ""
275
 
"The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will be "
276
 
"displayed. Enter the device and carrier information."
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: ../docs/network/C/network.xml:204(title)
280
 
msgid "Virtual Private Networks (<acronym>VPN</acronym>)"
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: ../docs/network/C/network.xml:205(para)
284
 
msgid ""
285
 
"There are three types of Virtual Private Networks (<acronym>VPN</acronym>) "
286
 
"that are currently supported by <application>NetworkManager</application>. "
287
 
"It is important to know the type of <acronym>VPN</acronym> network in order "
288
 
"to connect to it."
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#: ../docs/network/C/network.xml:211(title)
292
 
msgid "Connecting to a VPN"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: ../docs/network/C/network.xml:213(para)
296
 
msgid ""
297
 
"Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
298
 
"manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
299
 
"manager-pptp</ulink>, or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
300
 
"manager-vpnc</ulink>, depending on the type of <acronym>VPN</acronym> "
301
 
"network."
302
 
msgstr ""
303
 
 
304
 
#: ../docs/network/C/network.xml:222(para) ../docs/network/C/network.xml:249(para)
305
 
msgid ""
306
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guiicon>NetworkManager</guiicon> in "
307
 
"the System Tray area and select <guimenuitem>Manage "
308
 
"Connections...</guimenuitem>"
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: ../docs/network/C/network.xml:228(para)
312
 
msgid "Select the <guilabel>DSL</guilabel> tab."
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: ../docs/network/C/network.xml:238(para)
316
 
msgid "Configure the <acronym>VPN</acronym> connection."
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: ../docs/network/C/network.xml:246(acronym)
320
 
msgid "DSL"
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: ../docs/network/C/network.xml:247(title)
324
 
msgid "Connecting to <acronym>DSL</acronym>"
325
 
msgstr ""
326
 
 
327
 
#: ../docs/network/C/network.xml:255(para)
328
 
msgid "Click the <guilabel>DSL</guilabel> tab."
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: ../docs/network/C/network.xml:260(para)
332
 
msgid "Click the <guilabel>Add...</guilabel> button."
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: ../docs/network/C/network.xml:268(title)
336
 
msgid "Modems"
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: ../docs/network/C/network.xml:269(para)
340
 
msgid "..."
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#: ../docs/network/C/network.xml:275(title)
344
 
msgid "Networking with other machines and devices"
345
 
msgstr ""
346
 
 
347
 
#: ../docs/network/C/network.xml:276(para)
348
 
msgid ""
349
 
"To connect to other machines to share files and such, please read the <ulink "
350
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/sharing\">Sharing topic</ulink>."
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
354
 
#: ../docs/network/C/network.xml:0(None)
355
 
msgid "translator-credits"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#~ msgid "2009"
359
 
#~ msgstr "2009"