~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/photos/po/kubuntu-docs-photos-it.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): David Wonderly
  • Date: 2012-04-18 11:56:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418115636-43z5hjr79m9j1cuo
Tags: 12.04.0ubuntu1
12.04 updated, fixed English version.  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Italian translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
#
5
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
6
 
# Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2011.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 11:06+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Italian <ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:21+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
 
"Language: it\n"
21
 
 
22
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
23
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
24
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:48(None)
25
 
msgid "@@image: 'help:/images/C/gwenview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
26
 
msgstr "DA NON TRADURRE"
27
 
 
28
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:12(title)
29
 
msgid "Managing and Editing Photos in <phrase>Kubuntu</phrase>"
30
 
msgstr "Gestire e modificare le fotografie in <phrase>Kubuntu</phrase>"
31
 
 
32
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:3(title)
33
 
msgid "Credits and License"
34
 
msgstr "Riconoscimenti e licenza"
35
 
 
36
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:4(para)
37
 
msgid ""
38
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
39
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
40
 
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
41
 
msgstr ""
42
 
"Questo documento è mantenuto dal Gruppo documentazione di Ubuntu "
43
 
"(http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoDocumentazione). Per un elenco dei "
44
 
"contributori, vedere <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">pagina "
45
 
"dei contributori</ulink>"
46
 
 
47
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:5(para)
48
 
msgid ""
49
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
50
 
"License (CC-BY-SA)."
51
 
msgstr ""
52
 
"Questo documento è reso disponibile nei termini della licenza Creative "
53
 
"Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
54
 
 
55
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:6(para)
56
 
msgid ""
57
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
58
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
59
 
"under this license."
60
 
msgstr ""
61
 
"Siete liberi di modificare, estendere e migliorare il codice sorgente della "
62
 
"documentazione di Ubuntu rispettando i termini di questa licenza. Tutti i "
63
 
"lavori derivati dovranno essere pubblicati nei termini di questa licenza."
64
 
 
65
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:8(para)
66
 
msgid ""
67
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
68
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
69
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
70
 
msgstr ""
71
 
"Questa documentazione è distribuita nella speranza che sia utile, ma SENZA "
72
 
"ALCUNA GARANZIA; senza neanche quella implicita della COMMERCIABILITÀ o "
73
 
"IDONEITÀ A UNO SCOPO PARTICOLARE COME DESCRITTO NELLA LIBERATORIA."
74
 
 
75
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:11(para)
76
 
msgid ""
77
 
"A copy of the license is available here: <ulink "
78
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
79
 
"License</ulink>."
80
 
msgstr ""
81
 
"Copia della licenza è disponibile qui: <ulink "
82
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
83
 
"License</ulink>."
84
 
 
85
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:14(year)
86
 
msgid "2011"
87
 
msgstr "2011"
88
 
 
89
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:15(ulink)
90
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
91
 
msgstr "Progetto di documentazione di Ubuntu"
92
 
 
93
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:15(holder)
94
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
95
 
msgstr "Canonical Ltd. e i membri del <placeholder-1/>"
96
 
 
97
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:18(publishername)
98
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
99
 
msgstr "Il Progetto documentazione Ubuntu"
100
 
 
101
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:15(para)
102
 
msgid ""
103
 
"This document deals with various image editing options available in "
104
 
"<phrase>Kubuntu</phrase>."
105
 
msgstr ""
106
 
"Questo documento si occupa delle diverse opzioni per la modifica delle "
107
 
"immagini disponibili in <phrase>Kubuntu</phrase>."
108
 
 
109
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:22(title)
110
 
msgid "Image Editing"
111
 
msgstr "Modifica delle immagini"
112
 
 
113
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:24(para)
114
 
msgid ""
115
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> offers several powerful graphics and drawing "
116
 
"applications."
117
 
msgstr ""
118
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> offre varie potenti applicazioni per il disegno e "
119
 
"la grafica."
120
 
 
121
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:29(title) ../docs/photos/C/photos.xml:45(title)
122
 
msgid "Gwenview"
123
 
msgstr "Gwenview"
124
 
 
125
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:31(para)
126
 
msgid ""
127
 
"<application>Gwenview</application> is the default viewer. It supports image "
128
 
"editing, basic file operations, full screen viewing and more. "
129
 
"<application>Gwenview</application> works well for browsing and managing "
130
 
"image collections. It provides accurate control of image scaling, with "
131
 
"manual in and out zooming or automatic scaling of images to fit the viewing "
132
 
"window."
133
 
msgstr ""
134
 
"<application>Gwenview</application> è il visualizzatore predefinito. "
135
 
"Supporta la modifica delle immagini, le operazioni di base sui file, la "
136
 
"visualizzazione a schermo intero e altro ancora. "
137
 
"<application>Gwenview</application> funziona bene per sfogliare e gestire le "
138
 
"raccolte di immagini. Permette un preciso controllo della scalatura, con "
139
 
"funzioni manuali di ingrandimento e scalatura automatica delle immagini per "
140
 
"l'adattamento alla finestra di visualizzazione."
141
 
 
142
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:38(para)
143
 
msgid ""
144
 
"<application>Gwenview</application> is installed in Kubuntu by default. "
145
 
"Launch <application>Gwenview</application> by going to "
146
 
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
147
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
148
 
"guisubmenu><guimenuitem>Image Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
149
 
msgstr ""
150
 
"<application>Gwenview</application> è installato in Kubuntu per impostazione "
151
 
"predefinita. Avviate <application>Gwenview</application> da "
152
 
"<menuchoice><guimenu>Lancia applicazioni "
153
 
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Applicazioni</guisubmenu><guisubmenu>Grafica</gu"
154
 
"isubmenu><guimenuitem>Visore di immagini</guimenuitem></menuchoice>."
155
 
 
156
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:53(para)
157
 
msgid ""
158
 
"More information is available from the<ulink "
159
 
"url=\"http://gwenview.sourceforge.net/overview\"><application> "
160
 
"Gwenview</application>homepage.</ulink>"
161
 
msgstr ""
162
 
"Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito web di <ulink "
163
 
"url=\"http://gwenview.sourceforge.net/overview\"><application> "
164
 
"Gwenview</application>.</ulink>"
165
 
 
166
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:61(title)
167
 
msgid "GIMP (GNU Image Manipulation Program)"
168
 
msgstr "GIMP (GNU Image Manipulation Program)"
169
 
 
170
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:63(para)
171
 
msgid ""
172
 
"The <application>GIMP</application> is a powerful graphics editing program "
173
 
"similar to Adobe Photoshop. It is the one of the best software tools "
174
 
"available for fast image editing. Often different tasks require different "
175
 
"editing environments. <application>GIMP</application> views and behaviors "
176
 
"can be custom fit, including choices for widget themes, color changes, "
177
 
"widget spacing and icon sizes, and selected tool sets in the toolbox."
178
 
msgstr ""
179
 
"<application>GIMP</application> è un potente programma di creazione grafica "
180
 
"simile ad Adobe Photoshop. È uno dei migliori strumenti software disponibili "
181
 
"per la modifica veloce di immagini. Spesso differenti operazioni richiedono "
182
 
"differenti ambienti di modifica. Le viste e i comportamenti di "
183
 
"<application>GIMP</application> possono essere adattati alle esigenze "
184
 
"personali, inclusa la scelta dei temi degli oggetti, la modifica dei colori, "
185
 
"la distanza tra gli oggetti e le dimensioni delle icone, oltre a un set "
186
 
"selezionato nella casella degli strumenti."
187
 
 
188
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:71(para)
189
 
msgid ""
190
 
"The interface is modularized into dockable elements, which can be stacked in "
191
 
"tabs or opened in separate windows. The tab key toggles the interface "
192
 
"elements, so that they can be hidden when not in use. "
193
 
"<application>GIMP</application> features a fullscreen mode, which is "
194
 
"effective for previewing images, and makes the most of the screen area when "
195
 
"editing images."
196
 
msgstr ""
197
 
"L'interfaccia è progettata per elementi scomponibili, organizzabili in "
198
 
"schede o finestre separate. Il tasto tab alterna gli elementi "
199
 
"dell'interfaccia, in modo da poter essere nascosti quando non utilizzati. "
200
 
"<application>GIMP</application> ha anche una modalità a tutto schermo, "
201
 
"efficace per l'anteprima delle immagini, e utilizza la maggior parte "
202
 
"dell'area dello schermo durante la loro modifica."
203
 
 
204
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:80(para)
205
 
msgid ""
206
 
"To install the <application>GIMP</application> package. Please refer to the "
207
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
208
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
209
 
msgstr ""
210
 
"Per installare il pacchetto <application>GIMP</application>, fate "
211
 
"riferimento al documento <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
212
 
"software/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare le applicazioni</ulink>."
213
 
 
214
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:87(para)
215
 
msgid ""
216
 
"Once installed, start <application>GIMP</application> by going to "
217
 
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
218
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
219
 
"guisubmenu><guimenuitem>Image Editior (Gimp)</guimenuitem></menuchoice>."
220
 
msgstr ""
221
 
"Una volta installato, avviate <application>GIMP</application> da "
222
 
"<menuchoice><guimenu>Lancia applicazioni "
223
 
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Applicazioni</guisubmenu><guisubmenu>Grafica</gu"
224
 
"isubmenu><guimenuitem>Editor immagini (Gimp)</guimenuitem></menuchoice>."
225
 
 
226
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:93(para)
227
 
msgid ""
228
 
"More information is available from the <ulink "
229
 
"url=\"http://www.gimp.org/docs/\"><application>GIMP</application> "
230
 
"documentation page.</ulink>"
231
 
msgstr ""
232
 
"Ulteriori informazioni sono disponibili nella pagina della documentazione di "
233
 
"<ulink "
234
 
"url=\"http://www.gimp.org/docs/\"><application>GIMP</application>.</ulink>"
235
 
 
236
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:100(title)
237
 
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
238
 
msgstr "Editor di grafica vettoriale Inkscape"
239
 
 
240
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:102(para)
241
 
msgid ""
242
 
"<application>Inkscape</application> is a powerful graphics application for "
243
 
"creating and editing in the <acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector "
244
 
"Graphics) file format. It is an Open Source vector graphics editor with "
245
 
"capabilities similar to Adobe Illustrator, CorelDraw, or Xara."
246
 
msgstr ""
247
 
"<application>Inkscape</application> è una potente applicazione grafica per "
248
 
"la creazione e la modifica nel formato di file <acronym>SVG</acronym> "
249
 
"(Scalable Vector Graphics, 'Grafica vettoriale scalabile'). È un editor di "
250
 
"grafica vettoriale open source, con capacità simili a Adobe Illustrator, "
251
 
"CorelDraw o Xara."
252
 
 
253
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:108(para)
254
 
msgid ""
255
 
"<application>Inkscape</application> supports many advanced SVG features "
256
 
"(such as markers, clones, alpha blending and others). Special attention has "
257
 
"been given to creating a streamlined, yet feature-rich interface. With "
258
 
"<application>Inkscape</application>, it is easy to edit nodes, do complex "
259
 
"path operations, trace bitmaps and perform other advanced drawing functions."
260
 
msgstr ""
261
 
"<application>Inkscape</application> supporta molte funzionalità SVG avanzate "
262
 
"(quali contrassegni, cloni, miscelatura alfa e altro ancora). Particolare "
263
 
"attenzione è stata osservata nel creare un'interfaccia snella ma ricca di "
264
 
"funzionalità. Con <application>Inkscape</application> è facile modificare "
265
 
"nodi, fare operazioni complesse, tracciare bitmap ed eseguire funzioni di "
266
 
"disegno avanzato."
267
 
 
268
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:117(para)
269
 
msgid ""
270
 
"Install the <application>inkscape</application> package. Please refer to the "
271
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
272
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
273
 
msgstr ""
274
 
"Installate il pacchetto <application>inkscape</application>. Fate "
275
 
"riferimento al documento <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
276
 
"software/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare le applicazioni</ulink> per "
277
 
"ottenere aiuto sull'installazione."
278
 
 
279
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:124(para)
280
 
msgid ""
281
 
"Once installed, start <application>Inkscape</application> by going to "
282
 
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
283
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
284
 
"guisubmenu><guimenuitem>Vector Graphics Editor "
285
 
"(Inkscape)</guimenuitem></menuchoice>."
286
 
msgstr ""
287
 
"Una volta installato, avviate <application>Inkscape</application> da "
288
 
"<menuchoice><guimenu>Lancia applicazioni "
289
 
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Applicazioni</guisubmenu><guisubmenu>Grafica</gu"
290
 
"isubmenu><guimenuitem>Editor di grafica vettoriale "
291
 
"(Inkscape)</guimenuitem></menuchoice>."
292
 
 
293
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:130(para)
294
 
msgid ""
295
 
"For more information see <ulink "
296
 
"url=\"http://www.inkscape.org/\"><application>Inkscape</application> "
297
 
"homepage.</ulink>"
298
 
msgstr ""
299
 
"Per ulteriori informazioni consultate la pagina web di <ulink "
300
 
"url=\"http://www.inkscape.org/\"><application>Inkscape</application>.</ulink>"
301
 
 
302
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:137(title)
303
 
msgid "Blender 3d Modeler"
304
 
msgstr "Il modellatore 3d Blender"
305
 
 
306
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:139(para)
307
 
msgid ""
308
 
"<application>Blender</application> is an integrated 3d suite for modeling, "
309
 
"animation, rendering, post-production, interactive creation and playback "
310
 
"(games). <application>Blender</application> is an effective graphics suite "
311
 
"for creating professional quality models and animations."
312
 
msgstr ""
313
 
"<application>Blender</application> è una suite 3d integrata per "
314
 
"modellazione, rendering, postproduzione, creazione interattiva e "
315
 
"riproduzione (giochi). <application>Blender</application> è una suite "
316
 
"grafica efficace per la creazione di modelli e animazioni di qualità "
317
 
"professionale."
318
 
 
319
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:147(para)
320
 
msgid ""
321
 
"Install the <application>Blender</application> package. Please refer to the "
322
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
323
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
324
 
msgstr ""
325
 
"Installate il pacchetto <application>Blender</application>. Fate riferimento "
326
 
"al documento <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
327
 
"software/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare le applicazioni</ulink> per "
328
 
"un aiuto all'installazione."
329
 
 
330
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:154(para)
331
 
msgid ""
332
 
"Once installed, start <application>Blender</application> by going to "
333
 
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
334
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
335
 
"guisubmenu><guimenuitem>3D Modeller (Blender)</guimenuitem></menuchoice>."
336
 
msgstr ""
337
 
"Una volta installato, avviate <application>Blender</application> da "
338
 
"<menuchoice><guimenu>Lancia applicazioni "
339
 
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Applicazioni</guisubmenu><guisubmenu>Grafica</gu"
340
 
"isubmenu><guimenuitem>Modellazione 3D (Blender)</guimenuitem></menuchoice>."
341
 
 
342
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:160(para)
343
 
msgid ""
344
 
"Please refer to <ulink "
345
 
"url=\"http://wiki.blender.org/index.php/Main_Page\"><application>Blender</app"
346
 
"lication> documentation page.</ulink>"
347
 
msgstr ""
348
 
"Consultate la pagina di documentazione di <ulink "
349
 
"url=\"http://wiki.blender.org/index.php/Main_Page\"><application>Blender</app"
350
 
"lication>.</ulink>"
351
 
 
352
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:166(title)
353
 
msgid "Scribus Desktop Publishing"
354
 
msgstr "Scribus Desktop Publishing"
355
 
 
356
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:168(para)
357
 
msgid ""
358
 
"<application>Scribus</application> is an Open Source program that brings "
359
 
"award-winning professional page layout to desktops with a combination of "
360
 
"\"press-ready\" output and new approaches to page layout. Behind the user-"
361
 
"friendly interface, <application>Scribus</application> offers professional "
362
 
"publishing features such as a CMYK color space, separations, spot colors, "
363
 
"ICC color management and versatile PDF creation."
364
 
msgstr ""
365
 
"<application>Scribus</application> è un programma open source trasferisce "
366
 
"nei desktop la gestione professionale della impaginazione, in combinazione "
367
 
"con risultati «pronti per la stampa» e nuovi approcci all'impaginazione. "
368
 
"Nonostante l'interfaccia di facile utilizzo, "
369
 
"<application>Scribus</application> offre caratteristiche di editoria "
370
 
"professionale quali un ambiente di colore CMYK, separazioni, colori spot, "
371
 
"gestione del colore ICC e creazione versatile dei PDF."
372
 
 
373
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:178(para)
374
 
msgid ""
375
 
"Install the <application>scribus-ng</application> package. Please refer to "
376
 
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
377
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
378
 
msgstr ""
379
 
"Installate il pacchetto <application>scribus-ng</application>. Fate "
380
 
"riferimento al documento <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
381
 
"software/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare le applicazioni</ulink> per "
382
 
"un aiuto all'installazione."
383
 
 
384
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:185(para)
385
 
msgid ""
386
 
"To install additional templates, install the <application>scribus-"
387
 
"template</application> package. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
388
 
"url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding Applications</ulink> document "
389
 
"for help on installing applications."
390
 
msgstr ""
391
 
"Per installare modelli aggiuntivi, installate il pacchetto "
392
 
"<application>scribus-template</application>. Fate riferimento al documento "
393
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Aggiungere, "
394
 
"rimuovere e aggiornare le applicazioni</ulink> per un aiuto "
395
 
"all'installazione."
396
 
 
397
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:193(para)
398
 
msgid ""
399
 
"Once installed, start <application>Scribus</application> by going to "
400
 
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
401
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
402
 
"guisubmenu><guimenuitem>Scribus</guimenuitem></menuchoice>."
403
 
msgstr ""
404
 
"Una volta installato, avviate <application>Scribus</application> da "
405
 
"<menuchoice><guimenu>Lancia applicazioni "
406
 
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Applicazioni</guisubmenu><guisubmenu>Grafica</gu"
407
 
"isubmenu><guimenuitem>Scribus</guimenuitem></menuchoice>."
408
 
 
409
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:199(para)
410
 
msgid ""
411
 
"Please see the<ulink url=\"http://www.scribus.net/\"> website</ulink> for "
412
 
"more information"
413
 
msgstr ""
414
 
"Per ulteriori informazioni, visitate il <ulink "
415
 
"url=\"http://www.scribus.net/\">sito web di Scribus</ulink>."
416
 
 
417
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:205(title)
418
 
msgid "digikam Photo Management"
419
 
msgstr "Gestione delle fotografie con digiKam"
420
 
 
421
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:207(para)
422
 
msgid ""
423
 
"<application>digiKam</application> is an advanced digital photo management "
424
 
"application that makes importing and organizing digital photos a snap. The "
425
 
"photos are organized in albums that can be sorted chronologically, by folder "
426
 
"layout or by custom collections."
427
 
msgstr ""
428
 
"<application>digiKam</application> è un'applicazione avanzata di gestione "
429
 
"della fotografia digitale che trasforma l'importazione e l'organizzazione "
430
 
"delle fotografie digitali un gioco da ragazzi. Le fotografie sono "
431
 
"organizzate in album ordinabili cronologicamente, per cartella o per "
432
 
"raccolte personalizzate."
433
 
 
434
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:213(para)
435
 
msgid ""
436
 
"<application>digiKam</application> also supports tagging. Images with the "
437
 
"same tag could be spread out across multiple folders; "
438
 
"<application>digiKam</application> provides fast and intuitive ways to "
439
 
"browse these tagged images. Comments can also be added to images. "
440
 
"<application>digiKam</application> uses a fast and robust database to store "
441
 
"this meta-information, so commenting and tagging are quick and reliable."
442
 
msgstr ""
443
 
"<application>digiKam</application> supporta inoltre l'uso delle eitchette "
444
 
"(tag). Le immagini con la stessa etichetta possono essere contenute in più "
445
 
"cartelle; <application>digiKam</application> fornisce dei metodi intuitivi e "
446
 
"veloci per sfogliare le immagini con etichetta. Possono essere aggiunti alle "
447
 
"immagini anche dei commenti. <application>digiKam</application> utilizza un "
448
 
"database di archiviazione robusto e veloce per queste informazioni, dunque "
449
 
"l'aggiunta di commenti ed etichette è veloce e affidabile."
450
 
 
451
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:222(para)
452
 
msgid "Here's how to get started with <application>digiKam</application>:"
453
 
msgstr "Muovere i primi passi con <application>digiKam</application>:"
454
 
 
455
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:226(para)
456
 
msgid ""
457
 
"Install the <application>digiKam</application> package. Please refer to the "
458
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
459
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
460
 
msgstr ""
461
 
"Installate il pacchetto <application>digiKam</application>. Fate riferimento "
462
 
"al documento <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
463
 
"software/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare le applicazioni</ulink> per "
464
 
"un aiuto all'installazione."
465
 
 
466
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:233(para)
467
 
msgid ""
468
 
"Once installed, start <application>digiKam</application> by going to "
469
 
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
470
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
471
 
"guisubmenu><guimenuitem>Photo Management</guimenuitem></menuchoice>."
472
 
msgstr ""
473
 
"Una volta installato, avviate <application>digiKam</application> da "
474
 
"<menuchoice><guimenu>Lancia applicazioni "
475
 
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Applicazioni</guisubmenu><guisubmenu>Grafica</gu"
476
 
"isubmenu><guimenuitem>Gestione fotografie</guimenuitem></menuchoice>."
477
 
 
478
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:239(para)
479
 
msgid ""
480
 
"When a camera is connected to the computer, <phrase>Kubuntu</phrase> should "
481
 
"pop open a dialog box with choices for further action. Selecting \"digiKam "
482
 
"Detect and Download\" causes <application>digiKam</application> to open and "
483
 
"begin importing pictures."
484
 
msgstr ""
485
 
"Quando una fotocamera viene collegata al computer, <phrase>Kubuntu</phrase> "
486
 
"dovrebbe aprire una finestra in cui scegliere diverse azioni. Se scegliete "
487
 
"\"Rileva e scarica con digiKam\", <application>digiKam</application> si "
488
 
"aprirà e inizierà a scaricare le fotografie."
489
 
 
490
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:247(para)
491
 
msgid ""
492
 
"If auto-detection does not work because the camera is not on the currently "
493
 
"supported list, launch <application>digiKam</application> by going to "
494
 
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
495
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
496
 
"guisubmenu><guimenuitem>Photo Management</guimenuitem></menuchoice>. Select "
497
 
"<menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Add "
498
 
"Camera...</guimenuitem></menuchoice> and follow the instructions to add the "
499
 
"camera. Once a camera has been set up, pictures can be downloaded from that "
500
 
"camera by going to <menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Your "
501
 
"camera</guimenuitem></menuchoice>."
502
 
msgstr ""
503
 
"Se il rilevamento automatico non funziona perché la fotocamera non è "
504
 
"nell'elenco correntemente supportato, avviate "
505
 
"<application>digiKam</application> da <menuchoice><guimenu>Lancia "
506
 
"applicazioni "
507
 
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Applicazioni</guisubmenu><guisubmenu>Grafica</gu"
508
 
"isubmenu><guimenuitem>Gestione fotografie</guimenuitem></menuchoice>. "
509
 
"Selezionate <menuchoice><guimenu>Fotocamera</guimenu><guimenuitem>Aggiungi "
510
 
"fotocamera...</guimenuitem></menuchoice> e seguite le istruzioni per "
511
 
"aggiungere la macchina fotografica. Una volta configurata la fotocamera, le "
512
 
"immagini possono essere scaricate da "
513
 
"<menuchoice><guimenu>Fotocamera</guimenu><guimenuitem>Fotocamera</guimenuitem"
514
 
"></menuchoice>."
515
 
 
516
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:261(para)
517
 
msgid ""
518
 
"Further help for <application>digiKam</application> can be found in the "
519
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">digiKam Handbook</ulink>. The "
520
 
"<application>digiKam</application> Handbook is not installed by default, it "
521
 
"can be installed as the package <application>digikam-doc</application>. "
522
 
"Please refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
523
 
"software/\"> Adding Applications</ulink> document for help with installing "
524
 
"applications."
525
 
msgstr ""
526
 
"Per ulteriori informazioni su <application>digiKam</application>, leggete il "
527
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">Manuale di digiKam</ulink>. Il "
528
 
"manuale di <application>digiKam</application> non è installato in modo "
529
 
"predefinito, e può essere installato col pacchetto <application>digikam-"
530
 
"doc</application>. Fate riferimento al documento <ulink type=\"help\" "
531
 
"url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare le "
532
 
"applicazioni</ulink> per un aiuto all'installazione."
533
 
 
534
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
535
 
#: ../docs/photos/C/photos.xml:0(None)
536
 
msgid "translator-credits"
537
 
msgstr ""
538
 
"Launchpad Contributions:\n"
539
 
"  Valter Mura https://launchpad.net/~valtermura-gmail"
540
 
 
541
 
#~ msgid "2009"
542
 
#~ msgstr "2009"
543
 
 
544
 
#~ msgid ""
545
 
#~ "Once installed, start <application>GIMP</application> by going to "
546
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
547
 
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
548
 
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Image Editior (Gimp</guimenuitem></menuchoice>."
549
 
#~ msgstr ""
550
 
#~ "Una volta installato, avviate <application>GIMP</application> da "
551
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Lancia applicazioni "
552
 
#~ "Kickoff</guimenu><guisubmenu>Applicazioni</guisubmenu><guisubmenu>Grafica</gu"
553
 
#~ "isubmenu><guimenuitem>Editor di immagini (Gimp)</guimenuitem></menuchoice>."