1
# Russian translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 15:57+0000\n"
12
"Last-Translator: Nickolay Mulyar <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:20+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
#: ../docs/index/C/index.xml:12(title)
21
msgid "Kubuntu System Documentation Index"
22
msgstr "Перечень системной документации Kubuntu"
24
#: ../docs/index/C/index.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Авторы и лицензия"
28
#: ../docs/index/C/index.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
"Этот документ поддерживается командой документации Ubuntu "
35
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Список участников можно "
36
"увидеть<ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">на этой "
39
#: ../docs/index/C/index.xml:5(para)
41
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
44
"Этот документ доступен под лицензией Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-"
47
#: ../docs/index/C/index.xml:6(para)
49
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
50
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
53
"Вы вольны изменять, расширять и улучшать документацию Ubuntu согласно данной "
54
"лицензии. Все производные работы должны быть выпущены под этой же лицензией."
56
#: ../docs/index/C/index.xml:8(para)
58
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
59
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
60
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
62
"Эта документация распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
63
"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без возможной гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или "
64
"ПРИГОДНОСТИ К ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ, КАК ОПИСАНО В СОГЛАШЕНИИ."
66
#: ../docs/index/C/index.xml:11(para)
68
"A copy of the license is available here: <ulink "
69
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
72
"С копией лицензии можно ознакомиться здесь: <ulink "
73
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
76
#: ../docs/index/C/index.xml:14(year)
80
#: ../docs/index/C/index.xml:15(ulink)
81
msgid "Ubuntu Documentation Project"
82
msgstr "Проект документации Ubuntu"
84
#: ../docs/index/C/index.xml:15(holder)
85
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
86
msgstr "Canonical Ltd. и участники <placeholder-1/>"
88
#: ../docs/index/C/index.xml:18(publishername)
89
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
90
msgstr "Проект документации Ubuntu"
92
#: ../docs/index/C/index.xml:21(ulink)
93
msgid "Editing, Managing, and Playing Audio"
94
msgstr "Редактирование, управление и воспроизведение аудио"
96
#: ../docs/index/C/index.xml:27(para)
98
"Learn how to play CDs, edit audio, manage and organize music, syncing your "
99
"<acronym>MP3</acronym> players, and how to burn audio <acronym>CD</acronym>s."
101
"Научитесь воспроизводить компакт-диски, редактировать аудио файлы, управлять "
102
"музыкальной коллекцией, синхронизировать ваши <acronym>MP3</acronym> "
103
"проигрыватели, и как записывать аудио <acronym>CD</acronym>."
105
#: ../docs/index/C/index.xml:36(ulink)
109
#: ../docs/index/C/index.xml:40(para)
111
"Learn about the command line or terminal, the file system, users and groups, "
112
"permissions, and processes."
114
"Узнайте больше о командной строки или терминале, о файловой системе, о "
115
"пользователях и группах, о правах и процессах."
117
#: ../docs/index/C/index.xml:49(ulink)
119
msgstr "Отчёты об ошибках"
121
#: ../docs/index/C/index.xml:53(para)
123
"Learn about the types of bug reports, bug trackers, and how to file crash, "
124
"non-crash, and feature request bug reports."
127
#: ../docs/index/C/index.xml:62(ulink)
128
msgid "Introduction to the Command Line"
129
msgstr "Введение в командную строку"
131
#: ../docs/index/C/index.xml:66(para)
133
"Learn how to use the command line from starting a terminal to commands "
134
"regarding files and directories, system information, executing commands with "
135
"elevated privileges, options, getting help, tips, and more information."
137
"Узнать, как использовать командную строку в терминале и команды в нем, "
138
"относящиеся к файлам, директориям и системной информации, использовании их с "
139
"повышенными привилегиями, использование опций, получение помощи и другой "
142
#: ../docs/index/C/index.xml:76(ulink)
143
msgid "Communicating"
146
#: ../docs/index/C/index.xml:80(para)
148
"Learn how to configure the e-mail client, Internet Relay Chat "
149
"(<acronym>IRC</acronym>), Instant Messaging (<acronym>IM</acronym>), and "
150
"microblogging with services such as Identi.ca and Twitter."
152
"Узнайте, как настроить клиент электронной почты, Internet Relay Chat "
153
"(<acronym>IRC</acronym>), Instant Messaging (<acronym>IM</acronym>), и "
154
"микроблогов таких как Identi.ca и Twitter."
156
#: ../docs/index/C/index.xml:0(phrase) ../docs/index/C/index.xml:0(phrase) ../docs/index/C/index.xml:0(phrase)
160
#: ../docs/index/C/index.xml:90(ulink)
161
msgid "<placeholder-1/> Project Contacts"
162
msgstr "Связь с проектом <placeholder-1/>"
164
#: ../docs/index/C/index.xml:94(para)
166
"Learn how to get in contact with the Kubuntu community for development or "
167
"support through mailing lists and Internet Relay Chat "
168
"(<acronym>IRC</acronym>)."
170
"Узнайте, как связаться с сообществом Kubuntu для развития или поддержки "
171
"через списки рассылки и Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>)."
173
#: ../docs/index/C/index.xml:103(ulink)
174
msgid "Contribute to <placeholder-1/>"
175
msgstr "Внесение вклада в <placeholder-1/>"
177
#: ../docs/index/C/index.xml:107(para)
179
"Learn how you can get involved by contributing to the "
180
"<phrase>Kubuntu</phrase> project."
182
"Узнайте, как вы можете принять участие в проекте <phrase>Kubuntu</phrase>."
184
#: ../docs/index/C/index.xml:115(ulink)
185
msgid "The <placeholder-1/> Desktop"
186
msgstr "<placeholder-1/> Desktop"
188
#: ../docs/index/C/index.xml:119(para)
190
"Learn more about the <phrase>Kubuntu</phrase> desktop and receive tips on "
191
"various topics, changing themes, adding new plasmoids, and more."
193
"Узнайте больше о <phrase>Kubuntu</phrase> desktop, и получите советы по "
194
"различным темам, изменение визуальных тем, добавление новых виджетов и "
197
#: ../docs/index/C/index.xml:128(ulink)
198
msgid "Development Tools"
199
msgstr "Средства разработки"
201
#: ../docs/index/C/index.xml:132(para)
203
"Learn about the tools used for development such as application languages, "
204
"web development, and distribution packaging."
206
"Узнать об инструментах, используемых для развития языков приложений, веб "
207
"разработки и дистрибутивных пакетов программ."
209
#: ../docs/index/C/index.xml:141(ulink)
213
#: ../docs/index/C/index.xml:145(para)
215
"Learn about the games available for <phrase>Kubuntu</phrase> such as KDE "
216
"Games, GNOME Games, other games for Linux, and how to run your Windows games "
219
"Узнайте больше о доступных играх для <phrase>Kubuntu</phrase>, таких как "
220
"игры KDE , игры GNOME, другие игры для Linux, и как запустить игры Windows "
223
#: ../docs/index/C/index.xml:154(ulink)
224
msgid "Creating and Editing Graphics"
225
msgstr "Создание и редактирование графики"
227
#: ../docs/index/C/index.xml:160(para)
229
"Learn about the popular tools available for creating and editing graphic "
230
"works such as the GNU Image Manipulation Program (<acronym>GIMP</acronym>), "
231
"Inkscape, and Blender."
233
"Узнайте больше о популярных инструментах для создания и редактирования "
234
"графики, таких как GNU Image Manipulation Program(<acronym>GIMP</acronym>), "
235
"Inkscape и Blender."
237
#: ../docs/index/C/index.xml:170(ulink)
239
msgstr "Оборудование"
241
#: ../docs/index/C/index.xml:174(para)
243
"Learn to manage and control your hardware such as proprietary devices, disks "
244
"and partitions, laptops, suspending and hibernating, and mice and keyboards."
247
#: ../docs/index/C/index.xml:183(ulink)
248
msgid "Software Management"
249
msgstr "Управление программами"
251
#: ../docs/index/C/index.xml:187(para)
253
"Learn how manage the software on your system and how to install new software "
254
"on your system with tools such as Muon, <acronym>APT</acronym>, Aptitude, as "
255
"well as manual installation, managing repositories, and keeping "
256
"<phrase>Kubuntu</phrase> up-to-date."
259
#: ../docs/index/C/index.xml:198(ulink)
260
msgid "Media Management"
261
msgstr "Управление носителями информации"
263
#: ../docs/index/C/index.xml:202(para)
265
"Learn how to use media such as <acronym>ISO</acronym> images, how to write "
266
"to <acronym>CD</acronym>'s and <acronym>DVD</acronym>'s, and how to create "
267
"bootable <acronym>USB</acronym> flash drives."
269
"Узнайте, как использовать носители информации, такие как "
270
"<acronym>ISO</acronym> образы, как записать <acronym>CD</acronym> и "
271
"<acronym>DVD</acronym>, и как создавать загрузочные <acronym>USB</acronym> "
274
#: ../docs/index/C/index.xml:212(ulink)
278
#: ../docs/index/C/index.xml:216(para)
280
"Learn more about setting up and configuring a network whether it is a wired "
281
"or wireless network, mobile broadband, Virtual Private Networking "
282
"(<acronym>VPN</acronym>), <acronym>DSL</acronym>, modems, as well as "
283
"networking with other machines and devices."
285
"Узнайте больше об установке и настройке сети, будь то проводная или "
286
"беспроводная сеть, широкополосного мобильного доступа, виртуальная частная "
287
"сеть (<acronym>VPN</acronym>), <acronym>DSL</acronym>, модемы, а также "
288
"создание сетей с других машин и оборудования."
290
#: ../docs/index/C/index.xml:227(ulink)
291
msgid "Office and Productivity"
294
#: ../docs/index/C/index.xml:231(para)
296
"Learn about staying productive with LibreOffice, the office suite which is "
297
"installed by default with <phrase>Kubuntu</phrase>"
300
#: ../docs/index/C/index.xml:240(ulink)
301
msgid "Managing and Editing Photos"
302
msgstr "Управление и редактирование фотографий"
304
#: ../docs/index/C/index.xml:246(para)
306
"Learn how to manage and edit your digital photos with various applications "
307
"such as GwenView, Scribus, digiKam, and more."
309
"Узнайте, как управлять и редактировать свои цифровые фотографии с помощью "
310
"различных приложений, таких как GwenView, Scribus, digiKam и других."
312
#: ../docs/index/C/index.xml:255(ulink)
313
msgid "Managing Printers and Printing"
314
msgstr "Управление принтерами и печатью"
316
#: ../docs/index/C/index.xml:261(para)
318
"Learn how to install and configure printers as well as how to print and scan."
320
"Узнайте, как установить и настроить принтер, а также, как печатать и "
323
#: ../docs/index/C/index.xml:269(ulink)
325
msgstr "Безопастность"
327
#: ../docs/index/C/index.xml:273(para)
329
"Learn how to stay safe when using <phrase>Kubuntu</phrase> by keeping your "
330
"system updated, locking the screen, setting up a firewall, Internet "
331
"nuisances and crime, and backing up your computer."
334
#: ../docs/index/C/index.xml:283(ulink)
336
msgstr "Общий доступ к файлам"
338
#: ../docs/index/C/index.xml:287(para)
340
"Learn how to setup your computer to share files and more with a Samba file "
341
"and print server and more."
343
"Узнайте, как настроить компьютер для совместного использования файлов и "
344
"прочего с Samba, а также сервер печати и многое другое."
346
#: ../docs/index/C/index.xml:296(ulink)
347
msgid "Getting Support"
348
msgstr "Получение поддержки"
350
#: ../docs/index/C/index.xml:300(para)
351
msgid "Learn how to get and where to get help for <phrase>Kubuntu</phrase>."
353
"Узнайте, как и где можно получить помощь в использовании "
354
"<phrase>Kubuntu</phrase>."
356
#: ../docs/index/C/index.xml:308(ulink)
357
msgid "Editing and Playing Videos"
358
msgstr "Редактирование и воспроизведение видео"
360
#: ../docs/index/C/index.xml:314(para)
362
"Learn how to play and edit videos as well as the codecs that are necessary "
363
"and available to do so."
365
"Узнать, как воспроизводить и редактировать видео с использованием кодеков, "
366
"необходимых для этого."
368
#: ../docs/index/C/index.xml:323(ulink)
372
#: ../docs/index/C/index.xml:327(para)
374
"Learn how to use the Internet with <phrase>Kubuntu</phrase> using "
375
"applications for browsing the web, sending and receiving e-mail, chatting, "
378
"Узнайте, как пользоваться интернетом в <phrase>Kubuntu</phrase>, используя "
379
"приложения для просмотра веб-страниц, отправки и получения электронной "
380
"почты, чат и многое другое."
382
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
383
#: ../docs/index/C/index.xml:0(None)
384
msgid "translator-credits"
386
"Launchpad Contributions:\n"
387
" #D|zeR by RSIS https://launchpad.net/~riqqer\n"
388
" Nickolay Mulyar https://launchpad.net/~proxeter\n"
389
" Yuri Efremov https://launchpad.net/~yur.arh"
395
#~ "Learn how manage the software on your system and how to install new software "
396
#~ "on your system with tools such as KPackageKit, <acronym>APT</acronym>, "
397
#~ "Aptitude, as well as manual installation, managing repositories, and keeping "
398
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> up-to-date."
400
#~ "Узнайте, как управлять и устанавливать программное обеспечение на вашей "
401
#~ "системе, с помощью таких инструментов, как KPackageKit, "
402
#~ "<acronym>APT</acronym>, Aptitude, а также ручная установка, управление "
403
#~ "репозиториями, и поддержка <phrase>Kubuntu</phrase> в актуальном состоянии."
406
#~ "Learn about staying productive with OpenOffice.org, the office suite which "
407
#~ "is installed by default with <phrase>Kubuntu</phrase>"
409
#~ "Узнать о большей производительности с OpenOffice.org, офисным пакетом, "
410
#~ "который установлен по умолчанию с <phrase>Kubuntu</phrase>"
413
#~ "Learn more about <phrase>Kubuntu</phrase>' workspace made specifically for "
414
#~ "netbook computers."
416
#~ "Узнайте больше о <phrase>Kubuntu</phrase>', рабочей среде созданной "
417
#~ "специально для нетбуков"