~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/index/kubuntu-docs-index-ru.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): David Wonderly
  • Date: 2012-04-18 11:56:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418115636-43z5hjr79m9j1cuo
Tags: 12.04.0ubuntu1
12.04 updated, fixed English version.  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Russian translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 15:57+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Nickolay Mulyar <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:20+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
19
 
 
20
 
#: ../docs/index/C/index.xml:12(title)
21
 
msgid "Kubuntu System Documentation Index"
22
 
msgstr "Перечень системной документации Kubuntu"
23
 
 
24
 
#: ../docs/index/C/index.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Авторы и лицензия"
27
 
 
28
 
#: ../docs/index/C/index.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
33
 
msgstr ""
34
 
"Этот документ поддерживается командой документации Ubuntu "
35
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Список участников можно "
36
 
"увидеть<ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">на этой "
37
 
"страницы</ulink>"
38
 
 
39
 
#: ../docs/index/C/index.xml:5(para)
40
 
msgid ""
41
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
42
 
"License (CC-BY-SA)."
43
 
msgstr ""
44
 
"Этот документ доступен под лицензией Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-"
45
 
"SA)."
46
 
 
47
 
#: ../docs/index/C/index.xml:6(para)
48
 
msgid ""
49
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
50
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
51
 
"under this license."
52
 
msgstr ""
53
 
"Вы вольны изменять, расширять и улучшать документацию Ubuntu согласно данной "
54
 
"лицензии. Все производные работы должны быть выпущены под этой же лицензией."
55
 
 
56
 
#: ../docs/index/C/index.xml:8(para)
57
 
msgid ""
58
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
59
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
60
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
61
 
msgstr ""
62
 
"Эта документация распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
63
 
"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без возможной гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или "
64
 
"ПРИГОДНОСТИ К ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ, КАК ОПИСАНО В СОГЛАШЕНИИ."
65
 
 
66
 
#: ../docs/index/C/index.xml:11(para)
67
 
msgid ""
68
 
"A copy of the license is available here: <ulink "
69
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
70
 
"License</ulink>."
71
 
msgstr ""
72
 
"С копией лицензии можно ознакомиться здесь: <ulink "
73
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
74
 
"License</ulink>."
75
 
 
76
 
#: ../docs/index/C/index.xml:14(year)
77
 
msgid "2011"
78
 
msgstr ""
79
 
 
80
 
#: ../docs/index/C/index.xml:15(ulink)
81
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
82
 
msgstr "Проект документации Ubuntu"
83
 
 
84
 
#: ../docs/index/C/index.xml:15(holder)
85
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
86
 
msgstr "Canonical Ltd. и участники <placeholder-1/>"
87
 
 
88
 
#: ../docs/index/C/index.xml:18(publishername)
89
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
90
 
msgstr "Проект документации Ubuntu"
91
 
 
92
 
#: ../docs/index/C/index.xml:21(ulink)
93
 
msgid "Editing, Managing, and Playing Audio"
94
 
msgstr "Редактирование, управление и воспроизведение аудио"
95
 
 
96
 
#: ../docs/index/C/index.xml:27(para)
97
 
msgid ""
98
 
"Learn how to play CDs, edit audio, manage and organize music, syncing your "
99
 
"<acronym>MP3</acronym> players, and how to burn audio <acronym>CD</acronym>s."
100
 
msgstr ""
101
 
"Научитесь воспроизводить компакт-диски, редактировать аудио файлы, управлять "
102
 
"музыкальной коллекцией, синхронизировать ваши <acronym>MP3</acronym> "
103
 
"проигрыватели, и как записывать аудио <acronym>CD</acronym>."
104
 
 
105
 
#: ../docs/index/C/index.xml:36(ulink)
106
 
msgid "The Basics"
107
 
msgstr "Основы"
108
 
 
109
 
#: ../docs/index/C/index.xml:40(para)
110
 
msgid ""
111
 
"Learn about the command line or terminal, the file system, users and groups, "
112
 
"permissions, and processes."
113
 
msgstr ""
114
 
"Узнайте больше о командной строки или терминале, о файловой системе, о "
115
 
"пользователях и группах, о правах и процессах."
116
 
 
117
 
#: ../docs/index/C/index.xml:49(ulink)
118
 
msgid "Bug Reports"
119
 
msgstr "Отчёты об ошибках"
120
 
 
121
 
#: ../docs/index/C/index.xml:53(para)
122
 
msgid ""
123
 
"Learn about the types of bug reports, bug trackers, and how to file crash, "
124
 
"non-crash, and feature request bug reports."
125
 
msgstr ""
126
 
 
127
 
#: ../docs/index/C/index.xml:62(ulink)
128
 
msgid "Introduction to the Command Line"
129
 
msgstr "Введение в командную строку"
130
 
 
131
 
#: ../docs/index/C/index.xml:66(para)
132
 
msgid ""
133
 
"Learn how to use the command line from starting a terminal to commands "
134
 
"regarding files and directories, system information, executing commands with "
135
 
"elevated privileges, options, getting help, tips, and more information."
136
 
msgstr ""
137
 
"Узнать, как использовать командную строку в терминале и команды в нем, "
138
 
"относящиеся к файлам, директориям и системной информации, использовании их с "
139
 
"повышенными привилегиями, использование опций, получение помощи и другой "
140
 
"информации."
141
 
 
142
 
#: ../docs/index/C/index.xml:76(ulink)
143
 
msgid "Communicating"
144
 
msgstr "Общение"
145
 
 
146
 
#: ../docs/index/C/index.xml:80(para)
147
 
msgid ""
148
 
"Learn how to configure the e-mail client, Internet Relay Chat "
149
 
"(<acronym>IRC</acronym>), Instant Messaging (<acronym>IM</acronym>), and "
150
 
"microblogging with services such as Identi.ca and Twitter."
151
 
msgstr ""
152
 
"Узнайте, как настроить клиент электронной почты, Internet Relay Chat "
153
 
"(<acronym>IRC</acronym>), Instant Messaging (<acronym>IM</acronym>), и "
154
 
"микроблогов таких как Identi.ca и Twitter."
155
 
 
156
 
#: ../docs/index/C/index.xml:0(phrase) ../docs/index/C/index.xml:0(phrase) ../docs/index/C/index.xml:0(phrase)
157
 
msgid "Kubuntu"
158
 
msgstr "Kubuntu"
159
 
 
160
 
#: ../docs/index/C/index.xml:90(ulink)
161
 
msgid "<placeholder-1/> Project Contacts"
162
 
msgstr "Связь с проектом <placeholder-1/>"
163
 
 
164
 
#: ../docs/index/C/index.xml:94(para)
165
 
msgid ""
166
 
"Learn how to get in contact with the Kubuntu community for development or "
167
 
"support through mailing lists and Internet Relay Chat "
168
 
"(<acronym>IRC</acronym>)."
169
 
msgstr ""
170
 
"Узнайте, как связаться с сообществом Kubuntu для развития или поддержки "
171
 
"через списки рассылки и Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>)."
172
 
 
173
 
#: ../docs/index/C/index.xml:103(ulink)
174
 
msgid "Contribute to <placeholder-1/>"
175
 
msgstr "Внесение вклада в <placeholder-1/>"
176
 
 
177
 
#: ../docs/index/C/index.xml:107(para)
178
 
msgid ""
179
 
"Learn how you can get involved by contributing to the "
180
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> project."
181
 
msgstr ""
182
 
"Узнайте, как вы можете принять участие в проекте <phrase>Kubuntu</phrase>."
183
 
 
184
 
#: ../docs/index/C/index.xml:115(ulink)
185
 
msgid "The <placeholder-1/> Desktop"
186
 
msgstr "<placeholder-1/> Desktop"
187
 
 
188
 
#: ../docs/index/C/index.xml:119(para)
189
 
msgid ""
190
 
"Learn more about the <phrase>Kubuntu</phrase> desktop and receive tips on "
191
 
"various topics, changing themes, adding new plasmoids, and more."
192
 
msgstr ""
193
 
"Узнайте больше о <phrase>Kubuntu</phrase> desktop, и получите советы по "
194
 
"различным темам, изменение визуальных тем, добавление новых виджетов и "
195
 
"многое другое."
196
 
 
197
 
#: ../docs/index/C/index.xml:128(ulink)
198
 
msgid "Development Tools"
199
 
msgstr "Средства разработки"
200
 
 
201
 
#: ../docs/index/C/index.xml:132(para)
202
 
msgid ""
203
 
"Learn about the tools used for development such as application languages, "
204
 
"web development, and distribution packaging."
205
 
msgstr ""
206
 
"Узнать об инструментах, используемых для развития языков приложений, веб "
207
 
"разработки и дистрибутивных пакетов программ."
208
 
 
209
 
#: ../docs/index/C/index.xml:141(ulink)
210
 
msgid "Gaming"
211
 
msgstr "Игры"
212
 
 
213
 
#: ../docs/index/C/index.xml:145(para)
214
 
msgid ""
215
 
"Learn about the games available for <phrase>Kubuntu</phrase> such as KDE "
216
 
"Games, GNOME Games, other games for Linux, and how to run your Windows games "
217
 
"on Linux."
218
 
msgstr ""
219
 
"Узнайте больше о доступных играх для <phrase>Kubuntu</phrase>, таких как "
220
 
"игры KDE , игры GNOME, другие игры для Linux, и как запустить игры Windows  "
221
 
"на Linux."
222
 
 
223
 
#: ../docs/index/C/index.xml:154(ulink)
224
 
msgid "Creating and Editing Graphics"
225
 
msgstr "Создание и редактирование графики"
226
 
 
227
 
#: ../docs/index/C/index.xml:160(para)
228
 
msgid ""
229
 
"Learn about the popular tools available for creating and editing graphic "
230
 
"works such as the GNU Image Manipulation Program (<acronym>GIMP</acronym>), "
231
 
"Inkscape, and Blender."
232
 
msgstr ""
233
 
"Узнайте больше о популярных инструментах для создания и редактирования "
234
 
"графики, таких как GNU Image Manipulation Program(<acronym>GIMP</acronym>), "
235
 
"Inkscape и Blender."
236
 
 
237
 
#: ../docs/index/C/index.xml:170(ulink)
238
 
msgid "Hardware"
239
 
msgstr "Оборудование"
240
 
 
241
 
#: ../docs/index/C/index.xml:174(para)
242
 
msgid ""
243
 
"Learn to manage and control your hardware such as proprietary devices, disks "
244
 
"and partitions, laptops, suspending and hibernating, and mice and keyboards."
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: ../docs/index/C/index.xml:183(ulink)
248
 
msgid "Software Management"
249
 
msgstr "Управление программами"
250
 
 
251
 
#: ../docs/index/C/index.xml:187(para)
252
 
msgid ""
253
 
"Learn how manage the software on your system and how to install new software "
254
 
"on your system with tools such as Muon, <acronym>APT</acronym>, Aptitude, as "
255
 
"well as manual installation, managing repositories, and keeping "
256
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> up-to-date."
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: ../docs/index/C/index.xml:198(ulink)
260
 
msgid "Media Management"
261
 
msgstr "Управление носителями информации"
262
 
 
263
 
#: ../docs/index/C/index.xml:202(para)
264
 
msgid ""
265
 
"Learn how to use media such as <acronym>ISO</acronym> images, how to write "
266
 
"to <acronym>CD</acronym>'s and <acronym>DVD</acronym>'s, and how to create "
267
 
"bootable <acronym>USB</acronym> flash drives."
268
 
msgstr ""
269
 
"Узнайте, как использовать носители информации, такие как "
270
 
"<acronym>ISO</acronym> образы, как записать <acronym>CD</acronym> и "
271
 
"<acronym>DVD</acronym>, и как создавать загрузочные <acronym>USB</acronym> "
272
 
"флэш-накопители."
273
 
 
274
 
#: ../docs/index/C/index.xml:212(ulink)
275
 
msgid "Networking"
276
 
msgstr "Сеть"
277
 
 
278
 
#: ../docs/index/C/index.xml:216(para)
279
 
msgid ""
280
 
"Learn more about setting up and configuring a network whether it is a wired "
281
 
"or wireless network, mobile broadband, Virtual Private Networking "
282
 
"(<acronym>VPN</acronym>), <acronym>DSL</acronym>, modems, as well as "
283
 
"networking with other machines and devices."
284
 
msgstr ""
285
 
"Узнайте больше об установке и настройке сети, будь то проводная или "
286
 
"беспроводная сеть, широкополосного мобильного доступа, виртуальная частная "
287
 
"сеть (<acronym>VPN</acronym>), <acronym>DSL</acronym>, модемы, а также "
288
 
"создание сетей с других машин и оборудования."
289
 
 
290
 
#: ../docs/index/C/index.xml:227(ulink)
291
 
msgid "Office and Productivity"
292
 
msgstr ""
293
 
 
294
 
#: ../docs/index/C/index.xml:231(para)
295
 
msgid ""
296
 
"Learn about staying productive with LibreOffice, the office suite which is "
297
 
"installed by default with <phrase>Kubuntu</phrase>"
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
 
#: ../docs/index/C/index.xml:240(ulink)
301
 
msgid "Managing and Editing Photos"
302
 
msgstr "Управление и редактирование фотографий"
303
 
 
304
 
#: ../docs/index/C/index.xml:246(para)
305
 
msgid ""
306
 
"Learn how to manage and edit your digital photos with various applications "
307
 
"such as GwenView, Scribus, digiKam, and more."
308
 
msgstr ""
309
 
"Узнайте, как управлять и редактировать свои цифровые фотографии с помощью "
310
 
"различных приложений, таких как GwenView, Scribus, digiKam и других."
311
 
 
312
 
#: ../docs/index/C/index.xml:255(ulink)
313
 
msgid "Managing Printers and Printing"
314
 
msgstr "Управление принтерами и печатью"
315
 
 
316
 
#: ../docs/index/C/index.xml:261(para)
317
 
msgid ""
318
 
"Learn how to install and configure printers as well as how to print and scan."
319
 
msgstr ""
320
 
"Узнайте, как установить и настроить принтер, а также, как печатать и "
321
 
"сканировать."
322
 
 
323
 
#: ../docs/index/C/index.xml:269(ulink)
324
 
msgid "Security"
325
 
msgstr "Безопастность"
326
 
 
327
 
#: ../docs/index/C/index.xml:273(para)
328
 
msgid ""
329
 
"Learn how to stay safe when using <phrase>Kubuntu</phrase> by keeping your "
330
 
"system updated, locking the screen, setting up a firewall, Internet "
331
 
"nuisances and crime, and backing up your computer."
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: ../docs/index/C/index.xml:283(ulink)
335
 
msgid "File Sharing"
336
 
msgstr "Общий доступ к файлам"
337
 
 
338
 
#: ../docs/index/C/index.xml:287(para)
339
 
msgid ""
340
 
"Learn how to setup your computer to share files and more with a Samba file "
341
 
"and print server and more."
342
 
msgstr ""
343
 
"Узнайте, как настроить компьютер для совместного использования файлов и "
344
 
"прочего с Samba, а также сервер печати и многое другое."
345
 
 
346
 
#: ../docs/index/C/index.xml:296(ulink)
347
 
msgid "Getting Support"
348
 
msgstr "Получение поддержки"
349
 
 
350
 
#: ../docs/index/C/index.xml:300(para)
351
 
msgid "Learn how to get and where to get help for <phrase>Kubuntu</phrase>."
352
 
msgstr ""
353
 
"Узнайте, как и где можно получить помощь в использовании "
354
 
"<phrase>Kubuntu</phrase>."
355
 
 
356
 
#: ../docs/index/C/index.xml:308(ulink)
357
 
msgid "Editing and Playing Videos"
358
 
msgstr "Редактирование и воспроизведение видео"
359
 
 
360
 
#: ../docs/index/C/index.xml:314(para)
361
 
msgid ""
362
 
"Learn how to play and edit videos as well as the codecs that are necessary "
363
 
"and available to do so."
364
 
msgstr ""
365
 
"Узнать, как воспроизводить и редактировать видео с использованием кодеков, "
366
 
"необходимых для этого."
367
 
 
368
 
#: ../docs/index/C/index.xml:323(ulink)
369
 
msgid "The Internet"
370
 
msgstr "Интернет"
371
 
 
372
 
#: ../docs/index/C/index.xml:327(para)
373
 
msgid ""
374
 
"Learn how to use the Internet with <phrase>Kubuntu</phrase> using "
375
 
"applications for browsing the web, sending and receiving e-mail, chatting, "
376
 
"and more."
377
 
msgstr ""
378
 
"Узнайте, как пользоваться интернетом в <phrase>Kubuntu</phrase>, используя "
379
 
"приложения для просмотра веб-страниц, отправки и получения электронной "
380
 
"почты, чат и многое другое."
381
 
 
382
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
383
 
#: ../docs/index/C/index.xml:0(None)
384
 
msgid "translator-credits"
385
 
msgstr ""
386
 
"Launchpad Contributions:\n"
387
 
"  #D|zeR by RSIS https://launchpad.net/~riqqer\n"
388
 
"  Nickolay Mulyar https://launchpad.net/~proxeter\n"
389
 
"  Yuri Efremov https://launchpad.net/~yur.arh"
390
 
 
391
 
#~ msgid "2009"
392
 
#~ msgstr "2009"
393
 
 
394
 
#~ msgid ""
395
 
#~ "Learn how manage the software on your system and how to install new software "
396
 
#~ "on your system with tools such as KPackageKit, <acronym>APT</acronym>, "
397
 
#~ "Aptitude, as well as manual installation, managing repositories, and keeping "
398
 
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> up-to-date."
399
 
#~ msgstr ""
400
 
#~ "Узнайте, как управлять и устанавливать программное обеспечение на вашей "
401
 
#~ "системе, с помощью таких инструментов, как KPackageKit, "
402
 
#~ "<acronym>APT</acronym>, Aptitude, а также ручная установка, управление "
403
 
#~ "репозиториями, и поддержка <phrase>Kubuntu</phrase> в актуальном состоянии."
404
 
 
405
 
#~ msgid ""
406
 
#~ "Learn about staying productive with OpenOffice.org, the office suite which "
407
 
#~ "is installed by default with <phrase>Kubuntu</phrase>"
408
 
#~ msgstr ""
409
 
#~ "Узнать о большей производительности с OpenOffice.org, офисным пакетом, "
410
 
#~ "который установлен по умолчанию с <phrase>Kubuntu</phrase>"
411
 
 
412
 
#~ msgid ""
413
 
#~ "Learn more about <phrase>Kubuntu</phrase>' workspace made specifically for "
414
 
#~ "netbook computers."
415
 
#~ msgstr ""
416
 
#~ "Узнайте больше о <phrase>Kubuntu</phrase>', рабочей среде созданной "
417
 
#~ "специально для нетбуков"