~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/index/po/kubuntu-docs-index-sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): David Wonderly
  • Date: 2012-04-18 11:56:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418115636-43z5hjr79m9j1cuo
Tags: 12.04.0ubuntu1
12.04 updated, fixed English version.  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Slovenian translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 18:58+0000\n"
12
 
"Last-Translator: R33D3M33R <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:20+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
19
 
 
20
 
#: ../docs/index/C/index.xml:12(title)
21
 
msgid "Kubuntu System Documentation Index"
22
 
msgstr "Kazalo dokumentacije sistema Kubuntu"
23
 
 
24
 
#: ../docs/index/C/index.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Zahvale in licenca"
27
 
 
28
 
#: ../docs/index/C/index.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
33
 
msgstr ""
34
 
"Ta dokument vzdržuje dokumentacijska ekipa Ubuntu "
35
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Za seznam sodelavcev si oglejte "
36
 
"<ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">stran sodelavcev</ulink>"
37
 
 
38
 
#: ../docs/index/C/index.xml:5(para)
39
 
msgid ""
40
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
41
 
"License (CC-BY-SA)."
42
 
msgstr ""
43
 
"Dokument je na voljo pod licenco Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
44
 
 
45
 
#: ../docs/index/C/index.xml:6(para)
46
 
msgid ""
47
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
48
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
49
 
"under this license."
50
 
msgstr ""
51
 
"Izvorno kodo dokumentacije Ubuntu lahko prosto spreminjate, razširjate in "
52
 
"izboljšujete pod pogoji te licence. Vsa izpeljana dela morajo biti izdana "
53
 
"pod enako licenco."
54
 
 
55
 
#: ../docs/index/C/index.xml:8(para)
56
 
msgid ""
57
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
58
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
59
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
60
 
msgstr ""
61
 
"Ta dokumentacija je priložena v upanju, da bo koristna, vendar BREZ "
62
 
"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva USTREZNOSTI ZA PRODAJO "
63
 
"ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN, KOT JE OPISANO V IZJAVI O OMEJITVI "
64
 
"ODGOVORNOSTI."
65
 
 
66
 
#: ../docs/index/C/index.xml:11(para)
67
 
msgid ""
68
 
"A copy of the license is available here: <ulink "
69
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
70
 
"License</ulink>."
71
 
msgstr ""
72
 
"Kopija licence je na voljo na: <ulink "
73
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
74
 
"License</ulink>."
75
 
 
76
 
#: ../docs/index/C/index.xml:14(year)
77
 
msgid "2011"
78
 
msgstr "2011"
79
 
 
80
 
#: ../docs/index/C/index.xml:15(ulink)
81
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
82
 
msgstr "Dokumentacijskega projekta za Ubuntu"
83
 
 
84
 
#: ../docs/index/C/index.xml:15(holder)
85
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
86
 
msgstr "Canonical Ltd. in člani <placeholder-1/>"
87
 
 
88
 
#: ../docs/index/C/index.xml:18(publishername)
89
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
90
 
msgstr "Dokumentacijski projekt za Ubuntu"
91
 
 
92
 
#: ../docs/index/C/index.xml:21(ulink)
93
 
msgid "Editing, Managing, and Playing Audio"
94
 
msgstr "Urejanje, upravljanje in predvajanje zvoka"
95
 
 
96
 
#: ../docs/index/C/index.xml:27(para)
97
 
msgid ""
98
 
"Learn how to play CDs, edit audio, manage and organize music, syncing your "
99
 
"<acronym>MP3</acronym> players, and how to burn audio <acronym>CD</acronym>s."
100
 
msgstr ""
101
 
"Naučite se predvajati CD-je, urejati zvok, upravljati in organizirati "
102
 
"glasbo, sinhronizirati vaše predvajalnike <acronym>MP3</acronym> in kako "
103
 
"zapisati zvočni <acronym>CD</acronym>."
104
 
 
105
 
#: ../docs/index/C/index.xml:36(ulink)
106
 
msgid "The Basics"
107
 
msgstr "Osnove"
108
 
 
109
 
#: ../docs/index/C/index.xml:40(para)
110
 
msgid ""
111
 
"Learn about the command line or terminal, the file system, users and groups, "
112
 
"permissions, and processes."
113
 
msgstr ""
114
 
"Izvedite več o ukazni vrstici ali terminalu, datotečnem sistemu, uporabnikih "
115
 
"in skupinah, dovoljenjih ter opravilih."
116
 
 
117
 
#: ../docs/index/C/index.xml:49(ulink)
118
 
msgid "Bug Reports"
119
 
msgstr "Prijava hroščev"
120
 
 
121
 
#: ../docs/index/C/index.xml:53(para)
122
 
msgid ""
123
 
"Learn about the types of bug reports, bug trackers, and how to file crash, "
124
 
"non-crash, and feature request bug reports."
125
 
msgstr ""
126
 
"Izvedite več o vrstah prijav napak, sledilnikih napak, kako prijaviti "
127
 
"zrušitve in zahteve za zmožnosti."
128
 
 
129
 
#: ../docs/index/C/index.xml:62(ulink)
130
 
msgid "Introduction to the Command Line"
131
 
msgstr "Uvod v ukazno vrstico"
132
 
 
133
 
#: ../docs/index/C/index.xml:66(para)
134
 
msgid ""
135
 
"Learn how to use the command line from starting a terminal to commands "
136
 
"regarding files and directories, system information, executing commands with "
137
 
"elevated privileges, options, getting help, tips, and more information."
138
 
msgstr ""
139
 
"Naučite se uporabljati ukazno vrstico od zagona terminala do ukazov v zvezi "
140
 
"z datotekami in imeniki, podatki o sistemu, izvajanjem ukazov s skrbniškim "
141
 
"dovoljenjem, možnostmi, pridobivanje pomoči in več podatkov."
142
 
 
143
 
#: ../docs/index/C/index.xml:76(ulink)
144
 
msgid "Communicating"
145
 
msgstr "Sporazumevanje"
146
 
 
147
 
#: ../docs/index/C/index.xml:80(para)
148
 
msgid ""
149
 
"Learn how to configure the e-mail client, Internet Relay Chat "
150
 
"(<acronym>IRC</acronym>), Instant Messaging (<acronym>IM</acronym>), and "
151
 
"microblogging with services such as Identi.ca and Twitter."
152
 
msgstr ""
153
 
"Naučite se nastaviti e-poštni odjemalec, Internet Relay Chat "
154
 
"(<acronym>IRC</acronym>), hipno sporočanje (<acronym>IM</acronym>) in "
155
 
"mikrobloganje s storitvami kot so Identi.ca in Twitter."
156
 
 
157
 
#: ../docs/index/C/index.xml:0(phrase) ../docs/index/C/index.xml:0(phrase) ../docs/index/C/index.xml:0(phrase)
158
 
msgid "Kubuntu"
159
 
msgstr "Kubuntu"
160
 
 
161
 
#: ../docs/index/C/index.xml:90(ulink)
162
 
msgid "<placeholder-1/> Project Contacts"
163
 
msgstr "Stiki projekta <placeholder-1/>"
164
 
 
165
 
#: ../docs/index/C/index.xml:94(para)
166
 
msgid ""
167
 
"Learn how to get in contact with the Kubuntu community for development or "
168
 
"support through mailing lists and Internet Relay Chat "
169
 
"(<acronym>IRC</acronym>)."
170
 
msgstr ""
171
 
"Izvedite, kako priti v stik s Kubuntu skupnostjo za razvoj ali podporo preko "
172
 
"dopisnega seznama in Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>)."
173
 
 
174
 
#: ../docs/index/C/index.xml:103(ulink)
175
 
msgid "Contribute to <placeholder-1/>"
176
 
msgstr "Prispevajte k <placeholder-1/>"
177
 
 
178
 
#: ../docs/index/C/index.xml:107(para)
179
 
msgid ""
180
 
"Learn how you can get involved by contributing to the "
181
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> project."
182
 
msgstr ""
183
 
"Izvedite, kako se lahko vključite s prispevanjem projektu "
184
 
"<phrase>Kubuntu</phrase>."
185
 
 
186
 
#: ../docs/index/C/index.xml:115(ulink)
187
 
msgid "The <placeholder-1/> Desktop"
188
 
msgstr "Namizje <placeholder-1/>"
189
 
 
190
 
#: ../docs/index/C/index.xml:119(para)
191
 
msgid ""
192
 
"Learn more about the <phrase>Kubuntu</phrase> desktop and receive tips on "
193
 
"various topics, changing themes, adding new plasmoids, and more."
194
 
msgstr ""
195
 
"Izvedite več o namizju <phrase>Kubuntu</phrase> in prejmite nasvete o "
196
 
"različnih temah, spreminjanju tem, dodajanju novih plazmoidov in še več."
197
 
 
198
 
#: ../docs/index/C/index.xml:128(ulink)
199
 
msgid "Development Tools"
200
 
msgstr "Razvojna orodja"
201
 
 
202
 
#: ../docs/index/C/index.xml:132(para)
203
 
msgid ""
204
 
"Learn about the tools used for development such as application languages, "
205
 
"web development, and distribution packaging."
206
 
msgstr ""
207
 
"Podučite se o orodjih, ki se uporabljajo za razvoj, kot so programski "
208
 
"jeziki, spletni razvoj in pakiranje distribucije."
209
 
 
210
 
#: ../docs/index/C/index.xml:141(ulink)
211
 
msgid "Gaming"
212
 
msgstr "Igranje iger"
213
 
 
214
 
#: ../docs/index/C/index.xml:145(para)
215
 
msgid ""
216
 
"Learn about the games available for <phrase>Kubuntu</phrase> such as KDE "
217
 
"Games, GNOME Games, other games for Linux, and how to run your Windows games "
218
 
"on Linux."
219
 
msgstr ""
220
 
"Podučite se o igrah, ki so na voljo za <phrase>Kubuntu</phrase>, kot so igre "
221
 
"KDE, igre GNOME in druge igre za Linux, in kako zagnati vaše Windows igre na "
222
 
"Linuxu."
223
 
 
224
 
#: ../docs/index/C/index.xml:154(ulink)
225
 
msgid "Creating and Editing Graphics"
226
 
msgstr "Ustvarjanje in urejanje grafike"
227
 
 
228
 
#: ../docs/index/C/index.xml:160(para)
229
 
msgid ""
230
 
"Learn about the popular tools available for creating and editing graphic "
231
 
"works such as the GNU Image Manipulation Program (<acronym>GIMP</acronym>), "
232
 
"Inkscape, and Blender."
233
 
msgstr ""
234
 
"Podučite se o priljubljenih orodjih, ki so na voljo za ustvarjanje in "
235
 
"urejanje grafike, kot so GNU Image Manipulation Program "
236
 
"(<acronym>GIMP</acronym>), Inkscape in Blender."
237
 
 
238
 
#: ../docs/index/C/index.xml:170(ulink)
239
 
msgid "Hardware"
240
 
msgstr "Strojna oprema"
241
 
 
242
 
#: ../docs/index/C/index.xml:174(para)
243
 
msgid ""
244
 
"Learn to manage and control your hardware such as proprietary devices, disks "
245
 
"and partitions, laptops, suspending and hibernating, and mice and keyboards."
246
 
msgstr ""
247
 
"Naučite se upravljati in nadzorovati vašo strojno opremo, kot so lastniške "
248
 
"naprave, diski in razdelki, prenosniki, pripravljenost, mirovanje, miške in "
249
 
"tipkovnice."
250
 
 
251
 
#: ../docs/index/C/index.xml:183(ulink)
252
 
msgid "Software Management"
253
 
msgstr "Upravljanje programov"
254
 
 
255
 
#: ../docs/index/C/index.xml:187(para)
256
 
msgid ""
257
 
"Learn how manage the software on your system and how to install new software "
258
 
"on your system with tools such as Muon, <acronym>APT</acronym>, Aptitude, as "
259
 
"well as manual installation, managing repositories, and keeping "
260
 
"<phrase>Kubuntu</phrase> up-to-date."
261
 
msgstr ""
262
 
"Naučite se upravljati s programsko opremo na vašem sistemu, nameščati nove "
263
 
"programe na sistem z orodji kot so Muon, <acronym>APT</acronym> in Aptitude, "
264
 
"izvesti ročno namestitev, upravljati s skladišči in imeti posodobljen sistem "
265
 
"<phrase>Kubuntu</phrase>."
266
 
 
267
 
#: ../docs/index/C/index.xml:198(ulink)
268
 
msgid "Media Management"
269
 
msgstr "Upravljanje medijev"
270
 
 
271
 
#: ../docs/index/C/index.xml:202(para)
272
 
msgid ""
273
 
"Learn how to use media such as <acronym>ISO</acronym> images, how to write "
274
 
"to <acronym>CD</acronym>'s and <acronym>DVD</acronym>'s, and how to create "
275
 
"bootable <acronym>USB</acronym> flash drives."
276
 
msgstr ""
277
 
"Naučite se uporabljati medije, kot so odtisi <acronym>ISO</acronym>, kako "
278
 
"zapisovati <acronym>CD</acronym>-je in  <acronym>DVD</acronym>-je ter kako "
279
 
"ustvariti zagonske pogone <acronym>USB</acronym>."
280
 
 
281
 
#: ../docs/index/C/index.xml:212(ulink)
282
 
msgid "Networking"
283
 
msgstr "Omreženje"
284
 
 
285
 
#: ../docs/index/C/index.xml:216(para)
286
 
msgid ""
287
 
"Learn more about setting up and configuring a network whether it is a wired "
288
 
"or wireless network, mobile broadband, Virtual Private Networking "
289
 
"(<acronym>VPN</acronym>), <acronym>DSL</acronym>, modems, as well as "
290
 
"networking with other machines and devices."
291
 
msgstr ""
292
 
"Podučite se o vzpostavitvi in nastavitvi omrežja, ne glede na to ali je "
293
 
"žično ali brezžično omrežje, mobilni širokopasovni dostop, navidezno zasebno "
294
 
"omrežje (<acronym>VPN</acronym>), <acronym>DSL</acronym> ter modeme za "
295
 
"povezovanje z drugimi računalniki in napravami."
296
 
 
297
 
#: ../docs/index/C/index.xml:227(ulink)
298
 
msgid "Office and Productivity"
299
 
msgstr "Pisarna in produktivnost"
300
 
 
301
 
#: ../docs/index/C/index.xml:231(para)
302
 
msgid ""
303
 
"Learn about staying productive with LibreOffice, the office suite which is "
304
 
"installed by default with <phrase>Kubuntu</phrase>"
305
 
msgstr ""
306
 
"Naučite se kako ostati produktiven z LibreOffice, pisarniškim paketom, ki je "
307
 
"privzeto nameščen v <phrase>Kubuntu</phrase>."
308
 
 
309
 
#: ../docs/index/C/index.xml:240(ulink)
310
 
msgid "Managing and Editing Photos"
311
 
msgstr "Upravljanje in urejanje slik"
312
 
 
313
 
#: ../docs/index/C/index.xml:246(para)
314
 
msgid ""
315
 
"Learn how to manage and edit your digital photos with various applications "
316
 
"such as GwenView, Scribus, digiKam, and more."
317
 
msgstr ""
318
 
"Naučite se upravljati in urejati vaše digitalne slike z različnimi programi, "
319
 
"kot so GwenView, Scribus, digiKam in drugi."
320
 
 
321
 
#: ../docs/index/C/index.xml:255(ulink)
322
 
msgid "Managing Printers and Printing"
323
 
msgstr "Upravljanje tiskalnikov in tiskanje"
324
 
 
325
 
#: ../docs/index/C/index.xml:261(para)
326
 
msgid ""
327
 
"Learn how to install and configure printers as well as how to print and scan."
328
 
msgstr ""
329
 
"Naučite se namestiti in nastaviti tiskalnike, kot tudi kako tiskati in "
330
 
"optično brati."
331
 
 
332
 
#: ../docs/index/C/index.xml:269(ulink)
333
 
msgid "Security"
334
 
msgstr "Varnost"
335
 
 
336
 
#: ../docs/index/C/index.xml:273(para)
337
 
msgid ""
338
 
"Learn how to stay safe when using <phrase>Kubuntu</phrase> by keeping your "
339
 
"system updated, locking the screen, setting up a firewall, Internet "
340
 
"nuisances and crime, and backing up your computer."
341
 
msgstr ""
342
 
"Naučite se kako ostati varni med uporabo <phrase>Kubuntuja</phrase> z rednim "
343
 
"posodabljanjem svojega računalnika, zaklepanjem zaslona, nastavitvijo "
344
 
"požarnega zidu, izogibanja internetnim neprijetnostim in zločinu in "
345
 
"ustvarjanjem varnostnih kopij svojega računalnika."
346
 
 
347
 
#: ../docs/index/C/index.xml:283(ulink)
348
 
msgid "File Sharing"
349
 
msgstr "Souporaba datotek"
350
 
 
351
 
#: ../docs/index/C/index.xml:287(para)
352
 
msgid ""
353
 
"Learn how to setup your computer to share files and more with a Samba file "
354
 
"and print server and more."
355
 
msgstr ""
356
 
"Naučite se nastaviti računalnik za skupno rabo datotek z datotečnim in "
357
 
"tiskalniškim strežnikom Samba."
358
 
 
359
 
#: ../docs/index/C/index.xml:296(ulink)
360
 
msgid "Getting Support"
361
 
msgstr "Pridobivanje podpore"
362
 
 
363
 
#: ../docs/index/C/index.xml:300(para)
364
 
msgid "Learn how to get and where to get help for <phrase>Kubuntu</phrase>."
365
 
msgstr "Podučite se kako in kje dobiti pomoč za <phrase>Kubuntu</phrase>."
366
 
 
367
 
#: ../docs/index/C/index.xml:308(ulink)
368
 
msgid "Editing and Playing Videos"
369
 
msgstr "Urejanje in predvajanje video posnetkov"
370
 
 
371
 
#: ../docs/index/C/index.xml:314(para)
372
 
msgid ""
373
 
"Learn how to play and edit videos as well as the codecs that are necessary "
374
 
"and available to do so."
375
 
msgstr ""
376
 
"Naučite se predvajati in urejati video posnetke, kot tudi kodeke, ki vam to "
377
 
"omogočajo."
378
 
 
379
 
#: ../docs/index/C/index.xml:323(ulink)
380
 
msgid "The Internet"
381
 
msgstr "Internet"
382
 
 
383
 
#: ../docs/index/C/index.xml:327(para)
384
 
msgid ""
385
 
"Learn how to use the Internet with <phrase>Kubuntu</phrase> using "
386
 
"applications for browsing the web, sending and receiving e-mail, chatting, "
387
 
"and more."
388
 
msgstr ""
389
 
"Naučite se uporabljati internet s <phrase>Kubuntujem</phrase> z uporabo "
390
 
"programov za brskanje po spletu, pošiljanje in prejemanje e-pošte, "
391
 
"klepetanje in še več."
392
 
 
393
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
394
 
#: ../docs/index/C/index.xml:0(None)
395
 
msgid "translator-credits"
396
 
msgstr ""
397
 
"Launchpad Contributions:\n"
398
 
"  Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n"
399
 
"  Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n"
400
 
"  R33D3M33R https://launchpad.net/~r33d3m33r\n"
401
 
"  Tomaž Gorenc https://launchpad.net/~tomzigorenc"
402
 
 
403
 
#~ msgid ""
404
 
#~ "Learn how manage the software on your system and how to install new software "
405
 
#~ "on your system with tools such as KPackageKit, <acronym>APT</acronym>, "
406
 
#~ "Aptitude, as well as manual installation, managing repositories, and keeping "
407
 
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> up-to-date."
408
 
#~ msgstr ""
409
 
#~ "Naučite se upravljati programe na vašem sistemu in kako namestiti nov "
410
 
#~ "program na vašem sistemu z orodji, kot so PackageKit, <acronym>APT</acronym> "
411
 
#~ "Aptitude, ter ročno namestitvijo, kako upravljati skladišča in posodabljati "
412
 
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase>."
413
 
 
414
 
#~ msgid ""
415
 
#~ "Learn about staying productive with OpenOffice.org, the office suite which "
416
 
#~ "is installed by default with <phrase>Kubuntu</phrase>"
417
 
#~ msgstr ""
418
 
#~ "Naučite se ostati produktivni s programom OpenOffice.org, pisarniškim "
419
 
#~ "paketom, ki je privzeto nameščen na <phrase>Kubuntuju</phrase>"
420
 
 
421
 
#~ msgid ""
422
 
#~ "Learn more about <phrase>Kubuntu</phrase>' workspace made specifically for "
423
 
#~ "netbook computers."
424
 
#~ msgstr ""
425
 
#~ "Podučite se o <phrase>Kubuntu</phrase>jevi delovni površini, narejeni "
426
 
#~ "posebno za male prenosnike."
427
 
 
428
 
#~ msgid "2009"
429
 
#~ msgstr "2009"
430
 
 
431
 
#~ msgid "<placeholder-1/> with Plasma Netbook"
432
 
#~ msgstr "<placeholder-1/> s Plasma Netbook"