1
# Swedish translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 05:23+0000\n"
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:16+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
#: ../docs/basics/C/basics.xml:12(title)
21
msgid "The Basics of <phrase>Kubuntu</phrase>"
22
msgstr "Grunderna i <phrase>Kubuntu</phrase>"
24
#: ../docs/basics/C/basics.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Erkännanden och licens"
28
#: ../docs/basics/C/basics.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
35
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
36
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
38
#: ../docs/basics/C/basics.xml:5(para)
40
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
"Detta dokument har gjorts tillgängligt under Create Commons ShareAlike 2.5 "
46
#: ../docs/basics/C/basics.xml:6(para)
48
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
49
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
"Du får fritt ändra, utöka och förbättra källkoden till Ubuntu-"
53
"dokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk baserade på "
54
"detta måste ges ut under den här licensen."
56
#: ../docs/basics/C/basics.xml:8(para)
58
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
59
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
60
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
62
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
63
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, även utan den underförstådda "
64
"garantin för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL ENLIGT "
65
"VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
67
#: ../docs/basics/C/basics.xml:11(para)
69
"A copy of the license is available here: <ulink "
70
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
"En kopia av licensen finns tillgänglig här: <ulink "
74
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
77
#: ../docs/basics/C/basics.xml:14(year)
81
#: ../docs/basics/C/basics.xml:15(ulink)
82
msgid "Ubuntu Documentation Project"
83
msgstr "Dokumentationsprojekt för Ubuntu"
85
#: ../docs/basics/C/basics.xml:15(holder)
86
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
87
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmar från <placeholder-1/>"
89
#: ../docs/basics/C/basics.xml:18(publishername)
90
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
91
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
93
#: ../docs/basics/C/basics.xml:15(para)
95
"This document introduces the basics of the <phrase>Kubuntu</phrase> system, "
96
"which are useful for getting started with <phrase>Kubuntu</phrase>."
98
"Detta dokument presenterar grunderna i <phrase>Kubuntu</phrase>-systemet, "
99
"som är användbara för att komma igång med <phrase>Kubuntu</phrase>."
101
#: ../docs/basics/C/basics.xml:24(title)
102
msgid "Command Line or Terminal"
103
msgstr "Kommandorad eller terminal"
105
#: ../docs/basics/C/basics.xml:25(para)
107
"Please see the topic covering the <ulink type=\"help\" "
108
"url=\"help:/kubuntu/cli/\">Command Line</ulink>."
110
"se avsnittet som omfattar <ulink type=\"help\" "
111
"url=\"help:/kubuntu/cli/\">komandoraden</ulink>."
113
#: ../docs/basics/C/basics.xml:33(title)
117
#: ../docs/basics/C/basics.xml:35(para)
119
"To get a complete understanding of the Linux file system, recommended "
120
"reading is the <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/Linux-Filesystem-"
121
"Hierarchy/html/\">Linux Filesystem Hierarchy</ulink> documentation hosted by "
122
"<ulink url=\"http://tldp.org/\">The Linux Documentation Project</ulink>."
124
"För att nå full förståelse för Linux filsystem rekommenderar vi att du läser "
125
"<ulink url=\"http://tldp.org/LDP/Linux-Filesystem-Hierarchy/html/\">Linux "
126
"filsystemshierarki</ulink>-dokumentationen som förvarras på <ulink "
127
"url=\"http://tldp.org/\">Linux Documentation Project</ulink>."
129
#: ../docs/basics/C/basics.xml:42(para)
131
"A filesystem is a method of storing and organizing files, not only in Linux "
132
"but also in other computer operating systems. In Linux, most files are "
133
"<quote>regular files</quote>, except <emphasis>directories</emphasis>, "
134
"<emphasis>special files</emphasis>, <emphasis>links</emphasis>, "
135
"<emphasis>sockets</emphasis>, and <emphasis>named pipes</emphasis>. The most "
136
"common filetypes that users interact with are regular files, directories and "
139
"Ett filsystem är en metod för att lagra och ordna filer, inte bara i Linux "
140
"utan ävan andra operativsystem. I Linux är de flesta filer <quote>vanliga "
141
"filer</quote>, förutom <emphasis>kataloger</emphasis>, "
142
"<emphasis>specialfiler</emphasis>, <emphasis>länkar</emphasis>, "
143
"<emphasis>kopplingar</emphasis>, och <emphasis>namngivna rör</emphasis>. De "
144
"vanligaste filtyperna som användarna interagerar med är vanliga filer, "
145
"kataloger och länkar."
147
#: ../docs/basics/C/basics.xml:51(para)
149
"Opening a terminal (in <phrase>Kubuntu</phrase> this is called "
150
"<application>Konsole</application>) and typing <screen>ls /</screen> brings "
151
"up a list similar to the following: <screen>\n"
177
"Öppna en terminal (i <phrase>Kubuntu</phrase> kallas detta för "
178
"<application>Konsole</application>) och skriv <screen>ls /</screen> ger en "
179
"lista som liknar följande: <screen>\n"
205
#: ../docs/basics/C/basics.xml:83(para)
206
msgid "Not all lists will look exactly like the one above."
207
msgstr "Alla listor kommer inte att se ut exakt som den ovan."
209
#: ../docs/basics/C/basics.xml:87(para)
211
"The following is an overview of the files or directories listed above."
213
"Följande är en översikt över filerna eller katalogerna som listats ovan."
215
#: ../docs/basics/C/basics.xml:90(title)
216
msgid "Filesystem Overview"
217
msgstr "Översikt av filsystemet"
219
#: ../docs/basics/C/basics.xml:91(filename)
223
#: ../docs/basics/C/basics.xml:93(para)
225
"Contains terminal commands that are useful to system administrators (who "
226
"have full access privileges) and to regular users (who have limited access "
227
"privileges). The commands in this directory are essential to the operation "
228
"of a Linux system. Some of the commands in the <filename "
229
"class=\"directory\">bin</filename> directory are <command>bash</command>, "
230
"<command>ls</command>, <command>cp</command>, and <command>cat</command>."
232
"Innehåller terminalkommandon som är användbara för systemadministratörer "
233
"(som har fullständiga åtkomstprivilegier) och för vanliga användare (som har "
234
"begränsade åtkomstprivilegier). Kommandona i den här katalogen är centrala "
235
"för användandet av ett Linux-system. Vissa av kommandona i katalogen "
236
"<filename class=\"directory\">bin</filename> är <command>bash</command>, "
237
"<command>ls</command>, <command>cp</command>, och <command>cat</command>."
239
#: ../docs/basics/C/basics.xml:103(filename)
243
#: ../docs/basics/C/basics.xml:105(para)
245
"Contains the files required for the boot process. In the case of "
246
"<phrase>Kubuntu</phrase>, it contains the files for the "
247
"<application>GRUB2</application> boot-loader, master boot records, map "
248
"files, and the Linux kernel."
250
"Innehåller filerna som krävs för uppstartsprocessen. I "
251
"<phrase>Kubuntu</phrase>s fall innehåller det filerna för "
252
"uppstartshanteraren <application>GRUB2</application>, master boot records, "
253
"mappningsfiler samt Linux-kärnan."
255
#: ../docs/basics/C/basics.xml:112(filename)
259
#: ../docs/basics/C/basics.xml:114(para)
261
"A <abbrev>symlink</abbrev> or <quote>symbolic link</quote> to <filename "
262
"class=\"directory\">/media/cdrom</filename>, which itself is a "
263
"<abbrev>symlink</abbrev> to <filename "
264
"class=\"directory\">/media/cdrom0</filename>. If a <acronym>CD</acronym> is "
265
"placed into the <acronym>CDROM</acronym> drive, the contents of that CD will "
266
"be available in <filename class=\"directory\">/media/cdrom0</filename> "
269
"En <abbrev>symlink> eller <quote>symbolisk länk</quote> till <filename "
270
"class=\"directory\">/media/cdrom</filename>, vilket i sig är en "
271
"<abbrev>symlink</abbrev> till <filename "
272
"class=\"directory\">/media/cdrom0</filename>. Om en <acronym>CD</acronym> "
273
"placeras i <acronym>CD-ROM</acronym>-läsaren kommer innehållet av "
274
"<abbrev>CD</abbrev>n bli tillgängligt i katalogen <filename "
275
"class=\"directory\">/media/cdrom0</filename>."
277
#: ../docs/basics/C/basics.xml:124(filename)
281
#: ../docs/basics/C/basics.xml:126(para)
283
"Location of special or device files. For example, <filename "
284
"class=\"devicefile\">/dev/sda0</filename> is the first partition on the hard "
287
"Plats för special- eller enhetsfiler. Till exempel är <filename "
288
"class=\"devicefile\">/dev/sda0</filename> den första partitionen på "
291
#: ../docs/basics/C/basics.xml:133(filename)
295
#: ../docs/basics/C/basics.xml:135(para)
297
"Contains all system-related configuration files, used to control the "
298
"operation of programs."
300
"Innehåller systemrelaterade konfigurationsfiler som används till att "
301
"kontrollera funktionerna i programmen."
303
#: ../docs/basics/C/basics.xml:141(filename)
307
#: ../docs/basics/C/basics.xml:143(para)
309
"Contains a home directory for each user on the system. A user's home "
310
"directory can contain personal configuration files and files such as "
311
"documents, music, video, and other user-defined directories and files."
313
"Innehåller en hemkatalog för varje användare på systemet. En användares "
314
"hemkatalog kan innehålla personliga konfigurationsfiler och filer som "
315
"dokument, musik, film och andra av användaren skapade kataloger och filer."
317
#: ../docs/basics/C/basics.xml:150(filename)
321
#: ../docs/basics/C/basics.xml:152(para)
323
"A <abbrev>symlink</abbrev> to <filename>/boot/initrd.img-<kernel "
324
"version></filename> which is required for system startup."
326
"En <abbrev>symlink</abbrev> till <filename>/boot/initrd.img-<kärnans "
327
"version></filename> vilken krävs för att systemet ska starta."
329
#: ../docs/basics/C/basics.xml:158(filename)
333
#: ../docs/basics/C/basics.xml:160(para)
335
"Contains the kernel modules in addition to shared library images needed to "
336
"boot the system and run commands."
338
"Innehåller kärnmodulerna utöver delade biblioteksavbilder som behövs för att "
339
"starta systemet och köra kommandon."
341
#: ../docs/basics/C/basics.xml:166(filename)
345
#: ../docs/basics/C/basics.xml:168(para)
347
"Same as <filename class=\"directory\">lib</filename> above, but contains "
348
"only the 32-bit versions."
350
"Samma som <filename class=\"directory\">lib</filename> ovan, men innehåller "
351
"enbart 32-bitars versioner."
353
#: ../docs/basics/C/basics.xml:174(filename)
357
#: ../docs/basics/C/basics.xml:176(para)
359
"Same as <filename class=\"directory\">lib</filename> above, but contains "
360
"only the 64-bit versions."
362
"Samma som <filename class=\"directory\">lib</filename> ovan, men innehåller "
363
"enbart 64-bitars versioner."
365
#: ../docs/basics/C/basics.xml:182(filename)
369
#: ../docs/basics/C/basics.xml:184(para)
371
"Contains the results of any recovery operation due to an improper shutdown "
372
"of the system or a system crash."
374
"Innehåller resultaten av alla återhämtningsåtgärder orsakade av felaktig "
375
"avstängning eller systemkrasch."
377
#: ../docs/basics/C/basics.xml:190(filename)
381
#: ../docs/basics/C/basics.xml:192(para)
383
"Contains the subdirectories which are used as mount points for removable "
384
"media such as <acronym>CDROM</acronym> drives, <acronym>USB</acronym> disks, "
387
"Innehåller underkatalogerna som används som monteringspunkter för löstagbara "
388
"media, som <acronym>CD-ROM</acronym>-enheter, <acronym>USB</acronym>-diskar, "
391
#: ../docs/basics/C/basics.xml:199(filename)
395
#: ../docs/basics/C/basics.xml:201(para)
397
"Generic mount point for filesystems or devices. In most cases, <filename "
398
"class=\"directory\">/media</filename> is where most devices will be "
401
"Allmän monteringpunkt för filsystem eller enheter. I de flesta fall är "
402
"<filename class=\"directory\">/media</filename> där de flesta enheter kommer "
403
"monteras automatiskt."
405
#: ../docs/basics/C/basics.xml:207(filename)
409
#: ../docs/basics/C/basics.xml:209(para)
411
"Short for <quote>optional</quote>. This directory is used for add-on "
412
"packages that are typically installed manually by the user."
414
"Förkortning för <quote>optional</quote>. Den här katalogen används för "
415
"tilläggspaket som i regel installeras manuellt av användaren."
417
#: ../docs/basics/C/basics.xml:215(filename)
421
#: ../docs/basics/C/basics.xml:217(para)
423
"Virtual filesystem that contains runtime system information which is "
424
"presented in a file-like structure."
426
"Virtuellt filsystem som innehåller systeminformation vid körtid som "
427
"presenteras i en filliknande struktur."
429
#: ../docs/basics/C/basics.xml:223(filename)
433
#: ../docs/basics/C/basics.xml:225(para)
435
"The home directory of the system administrator known as <quote>root</quote>."
436
msgstr "Hemkatalogen för systemadministratören, kallad <quote>root</quote>."
438
#: ../docs/basics/C/basics.xml:230(filename)
442
#: ../docs/basics/C/basics.xml:232(para)
444
"Contains programs that are essential to the working of the system, such as "
445
"<command>fdisk</command>, <command>ifconfig</command>, "
446
"<command>reboot</command>, and <command>shutdown</command>."
448
"Innehåller program som är centrala för systemets funktion, som "
449
"<command>fdisk</command>, <command>ifconfig</command>, "
450
"<command>reboot</command>, och <command>shutdown</command>."
452
#: ../docs/basics/C/basics.xml:239(filename)
456
#: ../docs/basics/C/basics.xml:241(para)
458
"A pseudo-filesystem containing the commands used by the kernel subsystem for "
459
"the Security-Enhanced Linux feature."
461
"Ett pseudo-filsystem som innehåller kommandona som används av kärnans "
462
"delsystem för funktionen Security-Enhanced Linux."
464
#: ../docs/basics/C/basics.xml:247(filename)
468
#: ../docs/basics/C/basics.xml:249(para)
469
msgid "Contains site-specific data which is served by the system."
470
msgstr "Innehåller sidospecifik data som lagras av systemet."
472
#: ../docs/basics/C/basics.xml:254(filename)
476
#: ../docs/basics/C/basics.xml:256(para)
477
msgid "Contains the Linux kernel, firmware and system-related files."
478
msgstr "Innehåller Linux-kärnan, firmware och systemrelaterade filer."
480
#: ../docs/basics/C/basics.xml:261(filename)
484
#: ../docs/basics/C/basics.xml:263(para)
486
"Contains files that are required temporarily. Many programs use this "
487
"directory to create lock files and for temporary storage of data."
489
"Innehåller filer som krävs tillfälligt. Många program använder den här "
490
"katalogen för att skapa låsningsfiler och för temporär lagring av data."
492
#: ../docs/basics/C/basics.xml:269(filename)
496
#: ../docs/basics/C/basics.xml:271(para)
498
"Contains the largest share of data on the system, including read-only user "
499
"data, as well as files and programs and such as program binaries, "
500
"documentation, libraries, header files, and more."
502
"Innehåller den största andelen data på systemet, inklusive skrivskyddad "
503
"användardata, såväl som filer och program, såsom binära programfiler, "
504
"dokumentation, bibliotek, header-filer, m.m."
506
#: ../docs/basics/C/basics.xml:278(filename)
510
#: ../docs/basics/C/basics.xml:280(para)
512
"Contains variable data such as system log files, mail and printer spool "
513
"directories, as well as transient and temporary files."
515
"Innehåller varierande data, som systemets loggfiler, e-post och "
516
"skrivarspolningskataloget, och även övergående och temporära filer."
518
#: ../docs/basics/C/basics.xml:286(filename)
522
#: ../docs/basics/C/basics.xml:288(para)
524
"A <abbrev>symlink</abbrev> to a compressed executable of the Linux kernel."
526
"En <abbrev>symbolisk länk</abbrev> till en komprimerad körbar fil för Linux-"
529
#: ../docs/basics/C/basics.xml:298(title)
530
msgid "Users and Groups"
531
msgstr "Användare och grupper"
533
#: ../docs/basics/C/basics.xml:299(para)
535
"Since Linux is a true multi-user system, the principles of both "
536
"<emphasis>users</emphasis> and <emphasis>groups</emphasis> are important to "
537
"the internal operation of the system, and also to the day-to-day use of the "
538
"system. Linux handling of users and groups is the reason it is one of the "
539
"most secure operating systems."
541
"Eftersom LInux är ett äkta fleranvändarsystem är principerna för både "
542
"<emphasis>användarna</emphasis> och <emphasis>grupperna</emphasis> viktiga "
543
"för systemets drift, och även för vardagligt användande. Linux hantering av "
544
"användare och grupper är anledningen till att det är ett av de säkraste "
547
#: ../docs/basics/C/basics.xml:307(title)
551
#: ../docs/basics/C/basics.xml:308(para)
552
msgid "There are two different types of users:"
553
msgstr "Det finns två olika typer av användare:"
555
#: ../docs/basics/C/basics.xml:313(para)
557
"<emphasis role=\"strong\">Physical Users</emphasis> are people who use the "
558
"system physically. They have user IDs which are usually unique, as well as "
561
"<emphasis role=\"strong\">Fysiska användare</emphasis> är folk som använder "
562
"systemet fysiskt. De har användar-ID som vanligen är unika, såväl som grupp-"
565
#: ../docs/basics/C/basics.xml:319(para)
567
"<emphasis role=\"strong\">Logical Users</emphasis> are not tied to a person, "
568
"but instead are tied to a system function that are used by applications to "
569
"perform specific tasks. Daemons, mail, news are examples of logical users."
571
"<emphasis role=\"strong\">Logiska användare</emphasis> är inte kopplade till "
572
"en person, utan istället till en systemfunktion som används av program för "
573
"att utföra specifika uppgifter. Daemoner, e-post, och nyhetsflöden är "
574
"exempel på logiska användare."
576
#: ../docs/basics/C/basics.xml:328(title)
580
#: ../docs/basics/C/basics.xml:329(para)
582
"Groups are logical expressions of organization. They tie users together and "
583
"provide group-based, rather than user-based permissions. Common groups "
584
"include <emphasis>admin</emphasis>, <emphasis>audio</emphasis>, "
585
"<emphasis>mail</emphasis>."
587
"Grupper är logiska uttryck för organisering. De binder samman användare och "
588
"tillhandahåller gruppbaserade, snarare än användarbaserade, rättigheter. "
589
"Vanliga grupper inkluderar <emphasis>admin</emphasis>, "
590
"<emphasis>audio</emphasis>, <emphasis>mail</emphasis>."
592
#: ../docs/basics/C/basics.xml:340(title)
596
#: ../docs/basics/C/basics.xml:341(para)
598
"In a multi-user environment, security of user and system data is important. "
599
"Linux has three specific, or distinct, classes:"
601
"I en fleranvändarmiljö är säkerhet för användar- och systemdata viktigt. "
602
"Linux har tre särskilda, eller distinkta, klasser:"
604
#: ../docs/basics/C/basics.xml:347(para)
606
"<emphasis role=\"strong\">r</emphasis> - <emphasis>read</emphasis> "
607
"permission which grants the ability to read a file."
609
"<empasis role=\"strong\">r</emphasis> - <emphasis>Läs</emphasis>-rättighet "
610
"som ger tillstånd att läsa en fil."
612
#: ../docs/basics/C/basics.xml:353(para)
614
"<emphasis role=\"strong\">w</emphasis> - <emphasis>write</emphasis> "
615
"permission which grants the ability to modify a file."
617
"<emphasis role=\"strong\">w</emphasis> - <emphasis>Skriv</emphasis>-"
618
"rättighet som ger tillstånd att ändra en fil."
620
#: ../docs/basics/C/basics.xml:359(para)
622
"<emphasis role=\"strong\">x</emphasis> - <emphasis>execute</emphasis> "
623
"permission which grants the ability to execute a file."
625
"<emphasis role=\"strong\">x</emphasis> - <emphasis>Kör</emphasis>-rättighet "
626
"som ger tillstånd att köra en fil."
628
#: ../docs/basics/C/basics.xml:365(para)
630
"The list above shows the symbolic notation of each permission in <emphasis "
631
"role=\"strong\">bold</emphasis> text. Each permission also has an octal "
634
"Listan ovanför visar den symboliska noteringen för varje tillstånd i "
635
"<emphasis role=\"strong\">fetstil</emphasis>. Varje tillstånd har också "
638
#: ../docs/basics/C/basics.xml:371(para)
639
msgid "<emphasis role=\"strong\">r</emphasis> - <emphasis>4</emphasis>"
640
msgstr "<emphasis role=\"strong\">r</emphasis> - <emphasis>4</emphasis>"
642
#: ../docs/basics/C/basics.xml:376(para)
643
msgid "<emphasis role=\"strong\">w</emphasis> - <emphasis>2</emphasis>"
644
msgstr "<emphasis role=\"strong\">w</emphasis> - <emphasis>2</emphasis>"
646
#: ../docs/basics/C/basics.xml:381(para)
647
msgid "<emphasis role=\"strong\">x</emphasis> - <emphasis>1</emphasis>"
648
msgstr "<emphasis role=\"strong\">x</emphasis> - <emphasis>1</emphasis>"
650
#: ../docs/basics/C/basics.xml:387(title)
651
msgid "Permissions Example"
652
msgstr "Exempelrättigheter"
654
#: ../docs/basics/C/basics.xml:388(para)
656
"To view permissions, type <screen>ls -l ~/</screen> which will output a list "
657
"of the directories and files in the current user's home directory. For "
658
"example: <screen>\n"
659
"drwxr-xr-x 2 username usergroup 4096 2009-12-17 11:10 Documents\n"
660
"</screen> The first column, which contains <emphasis role=\"strong\">drwxr-"
661
"xr-x</emphasis>, can be interpreted as follows:"
663
"För att visa rättigheter, skriv <screen>ls -l ~/</screen> vilket kommer visa "
664
"en lista av katalogerna och filerna i den nuvarande användarens hemkatalog. "
666
"drwxr-xr-x 2 username usergroup 4096 2009-12-17 11:10 Dokument\n"
667
"</screen> Den första kolumnen, som innehåller <emphasis "
668
"role=\"strong\">drwxr-xr-x</emphasis>, kan tolkas så här:"
670
#: ../docs/basics/C/basics.xml:407(entry)
674
#: ../docs/basics/C/basics.xml:408(entry)
675
msgid "User Permissions"
676
msgstr "Användarrättigheter"
678
#: ../docs/basics/C/basics.xml:409(entry)
679
msgid "Group Permissions"
680
msgstr "Grupprättigheter"
682
#: ../docs/basics/C/basics.xml:410(entry)
683
msgid "Others Permissions"
684
msgstr "Övrigas rättigheter"
686
#: ../docs/basics/C/basics.xml:416(emphasis)
690
#: ../docs/basics/C/basics.xml:416(emphasis)
694
#: ../docs/basics/C/basics.xml:415(entry)
695
msgid "<placeholder-1/> - <placeholder-2/>"
696
msgstr "<placeholder-1/> - <placeholder-2/>"
698
#: ../docs/basics/C/basics.xml:419(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:485(entry)
702
#: ../docs/basics/C/basics.xml:419(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:424(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:428(emphasis)
706
#: ../docs/basics/C/basics.xml:420(emphasis)
710
#: ../docs/basics/C/basics.xml:420(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:425(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:429(emphasis)
714
#: ../docs/basics/C/basics.xml:418(entry)
716
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/>, <placeholder-3/> and <placeholder-4/> "
717
"permissions for the user."
719
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/>-, <placeholder-3/>- och <placeholder-"
720
"4/>rättigheter för användaren."
722
#: ../docs/basics/C/basics.xml:424(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:428(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:475(entry)
726
#: ../docs/basics/C/basics.xml:423(entry)
728
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/> and <placeholder-3/> permissions for the "
731
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/>- och <placeholder-3/>rättigheter för "
734
#: ../docs/basics/C/basics.xml:427(entry)
736
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/> and <placeholder-3/> permissions for all "
739
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/>- och <placeholder-3/>rättigheter för "
742
#: ../docs/basics/C/basics.xml:437(title)
743
msgid "Octal to Symbolic Summary"
744
msgstr "Summering av oktal till symbolisk"
746
#: ../docs/basics/C/basics.xml:442(entry)
750
#: ../docs/basics/C/basics.xml:443(entry)
754
#: ../docs/basics/C/basics.xml:444(entry)
758
#: ../docs/basics/C/basics.xml:449(entry)
762
#: ../docs/basics/C/basics.xml:450(entry)
766
#: ../docs/basics/C/basics.xml:451(entry)
767
msgid "No permissions"
768
msgstr "Inga rättigheter"
770
#: ../docs/basics/C/basics.xml:454(entry)
774
#: ../docs/basics/C/basics.xml:455(entry)
778
#: ../docs/basics/C/basics.xml:456(entry)
782
#: ../docs/basics/C/basics.xml:459(entry)
786
#: ../docs/basics/C/basics.xml:460(entry)
790
#: ../docs/basics/C/basics.xml:461(entry)
792
msgstr "Endast skriva"
794
#: ../docs/basics/C/basics.xml:464(entry)
798
#: ../docs/basics/C/basics.xml:465(entry)
802
#: ../docs/basics/C/basics.xml:466(entry)
803
msgid "Write and Execute"
804
msgstr "Skriva och köra"
806
#: ../docs/basics/C/basics.xml:469(entry)
810
#: ../docs/basics/C/basics.xml:470(entry)
814
#: ../docs/basics/C/basics.xml:471(entry)
818
#: ../docs/basics/C/basics.xml:474(entry)
822
#: ../docs/basics/C/basics.xml:476(entry)
823
msgid "Read and Execute"
824
msgstr "Läsa och köra"
826
#: ../docs/basics/C/basics.xml:479(entry)
830
#: ../docs/basics/C/basics.xml:480(entry)
834
#: ../docs/basics/C/basics.xml:481(entry)
835
msgid "Read and Write"
836
msgstr "Läsa och skriva"
838
#: ../docs/basics/C/basics.xml:484(entry)
842
#: ../docs/basics/C/basics.xml:486(entry)
843
msgid "Read, Write, and Execute"
844
msgstr "Läsa, skriva och köra"
846
#: ../docs/basics/C/basics.xml:496(title)
850
#: ../docs/basics/C/basics.xml:497(para)
852
"Processes are instances of computer programs that are running. Next to "
853
"files, processes are the second most important part of the Linux system."
855
"Processer är instanser av datorprogram som körs. Vid sidan av filer är "
856
"processer den näst viktigaste delen av Linux-systemet."
858
#: ../docs/basics/C/basics.xml:501(title)
859
msgid "Viewing Processes in <phrase>Kubuntu</phrase>"
860
msgstr "Visa processor i <phrase>Kubuntu</phrase>"
862
#: ../docs/basics/C/basics.xml:502(term)
863
msgid "System Activity"
864
msgstr "Systemaktivitet"
866
#: ../docs/basics/C/basics.xml:504(para)
868
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> - Starts "
869
"<acronym>KDE</acronym>' <application>s System Activity</application> dialog "
870
"where processes can be viewed and killed."
872
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> - Startar "
873
"<acronym>KDE</acronym>s <application>Systemaktivitets</application>dialog "
874
"där processer kan visas och avslutas."
876
#: ../docs/basics/C/basics.xml:511(term)
880
#: ../docs/basics/C/basics.xml:513(para)
882
"<command>ps</command> - Open <application>Konsole</application> by going to "
883
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
884
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
885
"isubmenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice> and "
886
"type: <screen>ps</screen>"
888
"<command>ps</command> - Öppna <application>Konsole</application> genom att "
889
"gå till <menuchoice><guimenu>Kickoffs "
890
"Programstartare</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>System</"
891
"guisubmenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice> och "
892
"skriv: <screen>ps</screen>"
894
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
895
#: ../docs/basics/C/basics.xml:0(None)
896
msgid "translator-credits"
898
"Launchpad Contributions:\n"
899
" Arve Eriksson https://launchpad.net/~031299870-telia\n"
900
" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
901
" Håkan Hagman https://launchpad.net/~hhagman"
907
#~ "Contains the files required for the boot process. In the case of "
908
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase>, it contains the files for the "
909
#~ "<application>GRUB</application> boot-loader, master boot records, map files, "
910
#~ "and the Linux kernel."
912
#~ "Innehåller filerna som behövs för startprocessen. I fallet för "
913
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase>, innehåller det filerna för starthanteraren "
914
#~ "<application>GRUB</application>, startsektor, katalogfiler och Linux kärnan."