~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/ubuntu-docs/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to administrative/po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2011-04-29 14:49:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110429144935-yjbprud1efvmcbtt
Tags: 11.10.1
* Use Gnome and gnome-doc-utils for packaging - update debian/control 
  for new build-deps accordingly
* Add Unity+Unity documentation here rather than gnome-user-docs; give it
  its own document id and install in ubuntu-help directory
* Remove browser homepage update-alternative system
* Update translations from gnome-user-docs natty package

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Norwegian Bokmål translation for ubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 23:18+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:49+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: administrative/C/administrative-C.omf:6(creator) administrative/C/administrative-C.omf:7(maintainer)
21
 
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntus dokumentasjonsprosjekt)"
23
 
 
24
 
#: administrative/C/administrative-C.omf:8(title) administrative/C/administrative.xml:15(title)
25
 
msgid "Administrative Tasks"
26
 
msgstr "Administrative oppgaver"
27
 
 
28
 
#: administrative/C/administrative-C.omf:9(date)
29
 
msgid "2008-02-16"
30
 
msgstr "16.02.2008"
31
 
 
32
 
#: administrative/C/administrative-C.omf:11(description)
33
 
msgid "Learn how to work with administrative applications in Ubuntu."
34
 
msgstr "Lær hvordan du jobber med administrative programmer i Ubuntu."
35
 
 
36
 
#: administrative/C/administrative.xml:3(title)
37
 
msgid "Credits and License"
38
 
msgstr "Bidragsytere og lisens"
39
 
 
40
 
#: administrative/C/administrative.xml:4(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
 
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
45
 
msgstr ""
46
 
"Dette dokumentet blir vedlikeholdt av Ubuntus dokumentasjonsgruppe "
47
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For en liste over bidragsytere, "
48
 
"se <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">bidragsytere</ulink>"
49
 
 
50
 
#: administrative/C/administrative.xml:5(para)
51
 
msgid ""
52
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
53
 
"License (CC-BY-SA)."
54
 
msgstr ""
55
 
"Dette dokumentet er tilgjengelig under Creative Commons ShareAlike 2.5-"
56
 
"lisensen (CC-BY-SA)."
57
 
 
58
 
#: administrative/C/administrative.xml:6(para)
59
 
msgid ""
60
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
61
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
62
 
"under this license."
63
 
msgstr ""
64
 
"Du står fritt til å endre, utvide og forbedre kildekoden til Ubuntu-"
65
 
"dokumentasjonen under vilkårene til denne lisensen. Alt avledet arbeid må "
66
 
"gis ut under samme lisens."
67
 
 
68
 
#: administrative/C/administrative.xml:8(para)
69
 
msgid ""
70
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
71
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
72
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
73
 
msgstr ""
74
 
"Denne dokumentasjonen er distribuert i håp om at den vil være nyttig, men "
75
 
"UTEN NOEN GARANTI; selv uten den antydede garantien for KURANT KVALITET "
76
 
"eller TILPASSELIGHET FOR EN SPESIELL BRUK SOM BESKREVET I "
77
 
"ANSVARSFRASKRIVELSEN."
78
 
 
79
 
#: administrative/C/administrative.xml:11(para)
80
 
msgid ""
81
 
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
82
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
83
 
msgstr ""
84
 
"Lisensen finner du her: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
85
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
86
 
 
87
 
#: administrative/C/administrative.xml:14(year)
88
 
msgid "2010"
89
 
msgstr "2010"
90
 
 
91
 
#: administrative/C/administrative.xml:15(ulink)
92
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
93
 
msgstr "Ubuntus dokumentasjonsprosjekt"
94
 
 
95
 
#: administrative/C/administrative.xml:15(holder)
96
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
97
 
msgstr "Canonical Ltd. og medlemmer av <placeholder-1/>"
98
 
 
99
 
#: administrative/C/administrative.xml:18(publishername)
100
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
101
 
msgstr "Ubuntus dokumentasjonsprosjekt"
102
 
 
103
 
#: administrative/C/administrative.xml:18(para)
104
 
msgid ""
105
 
"For security reasons, administrative tasks in Ubuntu can only be performed "
106
 
"by users with special administrative privileges. The first user account "
107
 
"created during installation will, by default, be able to perform "
108
 
"administrative tasks."
109
 
msgstr ""
110
 
"Av sikkerhetsmessige årsaker kan kun brukere med spesielle administrative "
111
 
"rettigheter utføre administrative oppgaver i Ubuntu. Den første "
112
 
"brukerkontoen som ble opprettet under installasjon av Ubuntu vil som "
113
 
"standard ha rettigheter til å utføre administrative oppgaver."
114
 
 
115
 
#: administrative/C/administrative.xml:19(para)
116
 
msgid ""
117
 
"When you run an application that requires administrative privileges, you "
118
 
"will be asked to enter your user password. This helps to protect your system "
119
 
"from malicious files and accidentally selecting options which may change the "
120
 
"way your system works."
121
 
msgstr ""
122
 
"Når du kjører et program som krever administrative rettigheter, vil du bli "
123
 
"spurt om å taste inn passordet ditt. Dette hjelper til med å beskytte "
124
 
"systemet ditt fra skadelige filer, samt uhell som kan endre hvordan systemet "
125
 
"ditt fungerer."
126
 
 
127
 
#: administrative/C/administrative.xml:20(para)
128
 
msgid ""
129
 
"Each time you type your password, the system remembers it for 15 minutes so "
130
 
"that you do not have to type it again."
131
 
msgstr ""
132
 
"Hver gang du taster inn passordet ditt, husker systemet det i 15 minutter "
133
 
"slik at du ikke må skrive det inn igjen."
134
 
 
135
 
#: administrative/C/administrative.xml:23(title)
136
 
msgid "Giving administrative access to a user"
137
 
msgstr "Gi administrativ tilgang til en bruker"
138
 
 
139
 
#: administrative/C/administrative.xml:24(para)
140
 
msgid ""
141
 
"You can restrict and enable administrative access (sudo) to users with the "
142
 
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:users-admin\">Users and Groups "
143
 
"application</ulink>:"
144
 
msgstr ""
145
 
"Du kan avgrense og tildele administrativ tilgang (sudo) til brukere med "
146
 
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:users-admin\">Brukere og grupper</ulink>-"
147
 
"programmet:"
148
 
 
149
 
#: administrative/C/administrative.xml:27(para)
150
 
msgid ""
151
 
"Click "
152
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
153
 
"><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>"
154
 
msgstr ""
155
 
"Trykk "
156
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administrasjon</guimenuitem"
157
 
"><guimenuitem>Brukere og grupper</guimenuitem></menuchoice>"
158
 
 
159
 
#: administrative/C/administrative.xml:30(para)
160
 
msgid ""
161
 
"Select the user who is to be given administrative access and press "
162
 
"<guibutton>Advanced Settings</guibutton>"
163
 
msgstr ""
164
 
"Velg brukeren du ønsker å gi administrativ tilgang og trykk "
165
 
"<guibutton>Avanserte innstillinger</guibutton>"
166
 
 
167
 
#: administrative/C/administrative.xml:33(para)
168
 
msgid ""
169
 
"If prompted, type your password and click <guibutton>Authenticate</guibutton>"
170
 
msgstr ""
171
 
"Hvis det blir etterspurt, fyll inn passordet ditt og trykk "
172
 
"<guibutton>Autentisér</guibutton>"
173
 
 
174
 
#: administrative/C/administrative.xml:36(para)
175
 
msgid "Select the <guilabel>User Privileges</guilabel> tab"
176
 
msgstr "Velg fanen <guilabel>Brukerrettigheter</guilabel>"
177
 
 
178
 
#: administrative/C/administrative.xml:39(para)
179
 
msgid ""
180
 
"Check the box next to <guilabel>Administer the system</guilabel> and press "
181
 
"<guibutton>OK</guibutton>"
182
 
msgstr ""
183
 
"Kryss av i boksen <guilabel>Administrér systemet</guilabel> og trykk "
184
 
"<guibutton>OK</guibutton>"
185
 
 
186
 
#: administrative/C/administrative.xml:45(title)
187
 
msgid "Using sudo at the command line"
188
 
msgstr "Bruk av sudo i kommandolinjen"
189
 
 
190
 
#: administrative/C/administrative.xml:46(para)
191
 
msgid ""
192
 
"When working with terminals "
193
 
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
194
 
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), any command can be "
195
 
"run as an administrator by typing <command>sudo</command> before it."
196
 
msgstr ""
197
 
"Når du jobber med terminalvinduer "
198
 
"(<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Tilbehør</guimenuitem>"
199
 
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), kan alle kommandoer "
200
 
"kjøres som administrator ved å skrive <command>sudo</command> fremfor "
201
 
"kommandoen."
202
 
 
203
 
#: administrative/C/administrative.xml:47(para)
204
 
msgid ""
205
 
"Sudo will remember your password for a set amount of time; by default this "
206
 
"is 15 minutes, but can be changed. This feature was designed to allow users "
207
 
"to perform multiple administrative tasks without being asked for a password "
208
 
"each time."
209
 
msgstr ""
210
 
"Sudo vil huske passordet ditt en stund, standardinnstillingen er 15 "
211
 
"minutter, men dette kan endes. Denne funksjonaliteten ble laget for at "
212
 
"brukere skal kunne gjøre flere administrative oppgaver uten å bli spurt om "
213
 
"passordet hver gang."
214
 
 
215
 
#: administrative/C/administrative.xml:48(para)
216
 
msgid ""
217
 
"If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the "
218
 
"Gnome text editor "
219
 
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
220
 
"item><guimenuitem>gedit Text Editor</guimenuitem></menuchoice>), you should "
221
 
"use the command <command>gksudo</command> followed by the command you wish "
222
 
"to run."
223
 
msgstr ""
224
 
"Hvis du ønsker å kjøre et rent grafisk program som administrator, for "
225
 
"eksempel Gnomes tekstredigering "
226
 
"(<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Tilbehør</guimenuitem>"
227
 
"<guimenuitem>Gedit tekstredigérer</guimenuitem></menuchoice>), skal du bruke "
228
 
"kommandoen <command>gksudo</command> etterfulgt av kommandoen du ønsker å "
229
 
"kjøre."
230
 
 
231
 
#: administrative/C/administrative.xml:50(para)
232
 
msgid ""
233
 
"Be careful when using sudo; you might damage your system if you type the "
234
 
"wrong command! As a general rule, only use sudo when absolutely necessary."
235
 
msgstr ""
236
 
"Vær forsiktig når du bruker sudo; du kan skade systemet ditt hvis du skriver "
237
 
"inn feil kommando! Som en tommelfingerregel: bruk bare sudo når det er "
238
 
"absolutt nødvendig."
239
 
 
240
 
#: administrative/C/administrative.xml:51(para)
241
 
msgid ""
242
 
"When you use sudo from a terminal, be sure to close it when you have "
243
 
"finished!"
244
 
msgstr ""
245
 
"Når du bruker sudo i terminalen, pass på at lukker den når du er ferdig!"
246
 
 
247
 
#: administrative/C/administrative.xml:53(para)
248
 
msgid ""
249
 
"For more information on the <application>sudo</application> program see the "
250
 
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo page</ulink> "
251
 
"on the Ubuntu wiki."
252
 
msgstr ""
253
 
"For mer informasjon om <application>sudo</application>-programmet, se <ulink "
254
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo-siden</ulink> i "
255
 
"Ubuntu-wikien."
256
 
 
257
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
258
 
#: administrative/C/administrative.xml:0(None)
259
 
msgid "translator-credits"
260
 
msgstr ""
261
 
"Anders Martinsen <>, Tor Harald Thorland <linux@strigen.com>, 2006\n"
262
 
"\n"
263
 
"Launchpad Contributions:\n"
264
 
"  6675636b796f75 https://launchpad.net/~6675636b796f75-deactivatedaccount\n"
265
 
"  Calle Sohlman https://launchpad.net/~carl-hei\n"
266
 
"  Christian Aasan https://launchpad.net/~christian-aasan\n"
267
 
"  Eirik Fikkan https://launchpad.net/~efikkan\n"
268
 
"  Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbi\n"
269
 
"  Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe"
270
 
 
271
 
#~ msgid ""
272
 
#~ "Select the user who is to be given administrative access and press "
273
 
#~ "<guibutton>Properties</guibutton>"
274
 
#~ msgstr ""
275
 
#~ "Velg brukeren du ønsker å gi administrativ tilgang, og trykk "
276
 
#~ "<guibutton>Egenskaper</guibutton>"
277
 
 
278
 
#~ msgid "2008"
279
 
#~ msgstr "2008"
280
 
 
281
 
#~ msgid "Click <guibutton>Unlock</guibutton> and enter your password"
282
 
#~ msgstr "Trykk <guibutton>Lås opp</guibutton> og tast inn passordet ditt"