1
# Spanish translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:13+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 23:27+0000\n"
12
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:49+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:6(creator)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Proyecto de documentación de Ubuntu)"
24
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:7(maintainer)
25
msgid "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
26
msgstr "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
28
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:8(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(title)
29
msgid "New to Ubuntu?"
30
msgstr "¿Nuevo en Ubuntu?"
32
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:9(date)
36
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:11(description)
38
"Introduction to the basics of Ubuntu, and what you need to know if you are "
39
"switching to Ubuntu from another operating system."
41
"Una introducción a los conceptos básicos de Ubuntu, y lo que necesita saber "
42
"si está cambiando a Ubuntu desde otro sistema operativo."
44
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:17(title)
45
msgid "Users and Groups"
46
msgstr "Usuarios y grupos"
48
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:3(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:3(title)
49
msgid "Credits and License"
50
msgstr "Créditos y licencia"
52
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:4(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:4(para)
54
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
55
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
56
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
58
"Este documento lo mantiene el Equipo de Documentación de Ubuntu "
59
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Para ver una lista de "
60
"contribuyentes, consulte la <ulink "
61
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">página de contribuyentes</ulink>"
63
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:5(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:5(para)
65
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
68
"Este documento se encuentra disponible bajo la licencia de Creative Commons "
69
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
71
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:6(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:6(para)
73
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
74
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
77
"Usted es libre de modificar, extender y mejorar el código fuente de la "
78
"documentación de Ubuntu bajo los términos de esta licencia. Todos los "
79
"trabajos derivados deben publicarse bajo esta licencia."
81
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:8(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:8(para)
83
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
84
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
85
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
87
"Esta documentación se distribuye con la intención de que resulte de "
88
"utilidad, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de "
89
"COMERCIALIZACIÓN o de que SEA ADECUADA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TAL Y "
90
"COMO SE INDICA EN LA CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD."
92
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:11(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:11(para)
94
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
95
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
97
"Hay una copia de la licencia disponible aquí: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
98
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Licencia Creative Commons ShareAlike</ulink>."
100
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:14(year) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:14(year)
104
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(ulink) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(ulink)
105
msgid "Ubuntu Documentation Project"
106
msgstr "Proyecto de documentación de Ubuntu"
108
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(holder) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(holder)
109
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
110
msgstr "Canonical Ltd. y miembros de <placeholder-1/>"
112
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:18(publishername) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(publishername)
113
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
114
msgstr "Poyecto de documentación de Ubuntu"
116
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:20(para)
118
"During installation of Ubuntu, a single user and password is created. "
119
"However, any modern operating system permits multiple users to operate the "
120
"computer while preserving their own personal settings and files. On Ubuntu, "
121
"each user has their own <emphasis>home directory</emphasis> in which files "
122
"and settings are stored. Further, each user can be part of one or more "
123
"<emphasis>groups</emphasis>, which define which parts of the system that "
124
"user has access to."
126
"Durante la instalación de Ubuntu, se crea un único usuario y contraseña. Sin "
127
"embargo, cualquier sistema operativo moderno permite que varios usuarios "
128
"puedan trabajar con el equipo, manteniendo por separado sus propias opciones "
129
"y archivos personales. En Ubuntu, cada usuario tiene su propio "
130
"<emphasis>directorio personal</emphasis> en los que se almacenan los "
131
"archivos y las opciones. Además, cada usuario puede formar parte de uno o "
132
"varios <emphasis>grupos</emphasis>, que definen a qué partes del sistema "
133
"tiene acceso dicho usuario."
135
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:21(para)
137
"To modify the users or groups on your system, you can use the "
138
"<application>Users And Groups</application> application located in "
139
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
140
"><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>."
142
"Para modificar los usuarios o grupos de su sistema, puede usar la aplicación "
143
"<application>Usuarios y grupos</application>, situada en "
144
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administración</guimenuite"
145
"m><guimenuitem>Usuarios y grupos</guimenuitem></menuchoice>."
147
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:24(para)
149
"You need administrative rights to use this application (see <ulink "
150
"url=\"administrative.xml\">Administrative tasks</ulink>). You need to log "
151
"out and in again in order for the changes to become effective."
153
"Necesita tener privilegios administrativos para usar esta aplicación "
154
"(consulte <ulink url=\"administrative.xml\">Tareas administrativas</ulink>). "
155
"Necesitará terminar su sesión e iniciar una nueva para que los cambios "
158
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:27(para)
160
"To add a new user, click on <guilabel>Add user</guilabel>, fill-in the data "
161
"fields then click <guilabel>OK</guilabel>. To edit the properties of each "
162
"user, click the <guilabel>Properties</guilabel> button located in the main "
163
"<guilabel>Users</guilabel> window."
165
"Para añadir a un nuevo usuario, pulse en <guilabel>Añadir "
166
"usuario</guilabel>, Rellene los campos de datos y pulse en "
167
"<guilabel>Aceptar</guilabel>. Para editar las propiedades de cada usuario, "
168
"pulse el botón <guilabel>Propiedades</guilabel> situado en la ventana "
169
"principal de <guilabel>Usuarios</guilabel> ."
171
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:29(para)
173
"To give a new user administrative rights (see <ulink "
174
"url=\"administrative.xml\">Administrative Tasks</ulink>), edit that user's "
175
"properties, and under the <guilabel>User Privileges</guilabel> tab, ensure "
176
"that the <guilabel>Administer the system</guilabel> box is checked."
178
"Para dar privilegios administrativos a un nuevo usuario (consulte <ulink "
179
"url=\"administrative.xml\">Tareas administrativas</ulink>), edite las "
180
"propiedades de ese usuario, y bajo la solapa <guilabel>Privilegios del "
181
"usuario</guilabel>, asegúrese de que la casilla <guilabel>Administrar el "
182
"sistema</guilabel> está marcada."
184
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:30(para)
186
"To add a new group, click on <guilabel>Manage Groups</guilabel> and click "
187
"<guilabel>Add group</guilabel>. Choose a name for the new group and, if you "
188
"want, change the default value for the <guilabel>Group ID</guilabel>. If you "
189
"try to allocate a <guilabel>Group ID</guilabel> that is in use, the system "
192
"Para añadir un nuevo grupo, pulse en <guilabel>Gestionar grupos</guilabel> y "
193
"luego en <guilabel>Añadir grupo</guilabel>. Seleccione un nombre para el "
194
"nuevo grupo y, si lo desea, cambie el valor predeterminado del <guilabel>ID "
195
"del grupo</guilabel>. Si intenta usar un <guilabel>ID de grupo</guilabel> "
196
"que ya se está usando, el sistema le avisará."
198
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:32(para)
200
"You can add users to the newly created group by selecting the checkbox next "
201
"to each users name in the <guilabel>Group Members</guilabel> list. Removing "
202
"a user is as simple as adding one: unselect the checkbox next to a users "
203
"name. When you are ready, click <guilabel>OK</guilabel> and the new group "
204
"with its users, if inserted, will be created."
206
"Puede añadir usuarios al grupo recién creado seleccionando la casilla junto "
207
"al nombre de cada usuario en la lista <guilabel>Miembros del "
208
"grupo</guilabel>. Quitar a un usuario es tan simple como añadir uno: des-"
209
"seleccione la casilla junto al nombre del usuario. Cuando haya terminado, "
210
"pulse <guilabel>Aceptar</guilabel> y se creará el nuevo grupo con sus "
211
"usuarios, en su caso."
213
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:34(para)
215
"To edit the properties of a group, from within the "
216
"<guilabel>Groups</guilabel> main window, choose a group name and click on "
217
"the <guilabel>Properties</guilabel> button."
219
"Para editar las propiedades de un grupo, dentro de la ventana principal de "
220
"<guilabel>Grupos</guilabel>, escoja un grupo y pulse el botón "
221
"<guilabel>Propiedades</guilabel>."
223
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:36(para)
225
"To remove a user from the system, select the user you want to delete and "
226
"click <guilabel>Delete</guilabel>."
228
"Para eliminar a un usuario del sistema, seleccione el usuario que desee "
229
"borrar y pulse <guilabel>Borrar</guilabel>."
231
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:38(para)
233
"To remove a group from the system, click on <guilabel>Manage "
234
"Groups</guilabel>, select the group you want to delete and click "
235
"<guilabel>Delete</guilabel>"
237
"Para eliminar un grupo del sistema, pulse en <guilabel>Gestionar "
238
"grupos</guilabel>, seleccione el grupo que desea borrar y pulse en "
239
"<guilabel>Borrar</guilabel>"
241
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
242
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
243
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:21(None)
245
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/places/48/distributor-logo.svg'; "
246
"md5=487124cb55d7026456a0166cf479c542"
248
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/places/48/distributor-logo.svg'; "
249
"md5=487124cb55d7026456a0166cf479c542"
251
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
252
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
253
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:52(None)
255
"@@image: '/usr/share/pixmaps/firefox.png'; "
256
"md5=a1b882e469a26bc245ded835fa7a083a"
258
"@@image: '/usr/share/pixmaps/firefox.png'; "
259
"md5=a1b882e469a26bc245ded835fa7a083a"
261
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
262
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
263
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:53(None)
265
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/24/evolution.svg'; "
266
"md5=632ba739ef016370c1a4cbe54a24b586"
268
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/24/evolution.svg'; "
269
"md5=632ba739ef016370c1a4cbe54a24b586"
271
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
272
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
273
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:54(None)
275
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/empathy.png'; "
276
"md5=0bb1fb080097f6eb8328dd81a7cc62aa"
278
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/empathy.png'; "
279
"md5=0bb1fb080097f6eb8328dd81a7cc62aa"
281
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
282
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
283
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(None)
285
"@@image: '/usr/share/shotwell/icons/shotwell-24.svg'; "
286
"md5=125cff623f9134d377e95fe93359c38a"
288
"@@image: '/usr/share/shotwell/icons/shotwell-24.svg'; "
289
"md5=125cff623f9134d377e95fe93359c38a"
291
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
292
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
293
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:56(None)
295
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/categories/24/applications-office.svg'; "
296
"md5=c413ba7d688d628f4eade9eafa468ebc"
298
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/categories/24/applications-office.svg'; "
299
"md5=c413ba7d688d628f4eade9eafa468ebc"
301
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
302
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
303
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:57(None)
305
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/rhythmbox.png'; "
306
"md5=a0bb4d568b7aef81b4c4ed81d2bb6ebf"
308
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/rhythmbox.png'; "
309
"md5=a0bb4d568b7aef81b4c4ed81d2bb6ebf"
311
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
312
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
313
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:58(None)
315
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/ubuntuone.png'; "
316
"md5=3312c870f5bbe5311cc3890fa16213c7"
318
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/ubuntuone.png'; "
319
"md5=3312c870f5bbe5311cc3890fa16213c7"
321
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
322
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
323
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:67(None)
325
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/status/24/gnome-netstatus-"
326
"disconn.svg'; md5=23be43004130b295f5c2bf19c6ff49c0"
328
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/status/24/gnome-netstatus-"
329
"disconn.svg'; md5=23be43004130b295f5c2bf19c6ff49c0"
331
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
332
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
333
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:68(None)
335
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wired.svg'; "
336
"md5=4f14146e52baf3983b6bb0db219c1bc3"
338
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wired.svg'; "
339
"md5=4f14146e52baf3983b6bb0db219c1bc3"
341
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
342
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
343
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:69(None)
345
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wireless.svg'; "
346
"md5=97cacfb85781dd4e0f8a44a7210d37ab"
348
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wireless.svg'; "
349
"md5=97cacfb85781dd4e0f8a44a7210d37ab"
351
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
352
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
353
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:75(None)
355
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-apt.svg'; "
356
"md5=820e8044f351465152533c174e901c41"
358
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-apt.svg'; "
359
"md5=820e8044f351465152533c174e901c41"
361
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
362
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
363
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:84(None)
365
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-volume-control.svg'; "
366
"md5=a8801f2a25402e3c73109f4c9bb2d7d7"
368
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-volume-control.svg'; "
369
"md5=a8801f2a25402e3c73109f4c9bb2d7d7"
371
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
372
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
373
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:92(None)
375
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/update-manager.svg'; "
376
"md5=4a985d0cb1e48848e32cea69694fdfe1"
378
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/update-manager.svg'; "
379
"md5=4a985d0cb1e48848e32cea69694fdfe1"
381
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
382
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
383
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:100(None)
385
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-help.svg'; "
386
"md5=17bc27005f67015464a78bfb48523e9c"
388
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-help.svg'; "
389
"md5=17bc27005f67015464a78bfb48523e9c"
391
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(para)
393
"If you are new to Ubuntu, this section will help you to familiarize yourself "
394
"with the desktop, perform some common tasks, and point you towards getting "
395
"further help if you need it."
397
"Si es nuevo en Ubuntu, esta sección le ayudará a familiarizarse con el "
398
"escritorio, realizar algunas tareas comunes y le pondrá en el camino de "
399
"conseguir más ayuda si la necesita."
401
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:20(title)
402
msgid "Welcome to Ubuntu"
403
msgstr "Bienvenido/a a Ubuntu"
405
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:22(para)
407
"Ubuntu is a community developed operating system that is perfect for "
408
"laptops, desktops and servers. Whether you use it at home, at school or at "
409
"work Ubuntu contains all the applications you'll ever need."
411
"Ubuntu es un sistema operativo desarrollado por la comunidad que es perfecto "
412
"para portátiles, escritorio y servidores. Tanto si lo usa en casa, en la "
413
"escuela o en el trabajo, Ubuntu contiene todas las aplicaciones que usted "
414
"necesitará siempre."
416
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:25(para)
418
"Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the "
419
"\"enterprise edition\"."
421
"Ubuntu siempre será gratuito, y no hay costes extra para la «edición de "
424
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:26(para)
426
"Ubuntu includes the very best in translations and accessibility "
427
"infrastructure that the free software community has to offer, to make Ubuntu "
428
"usable for as many people as possible."
430
"Ubuntu usa lo mejor en infraestructura de traducciones y accesibilidad que "
431
"la comunidad del software libre es capaz de ofrecer, para hacer que Ubuntu "
432
"sea utilizable por el mayor número de personas posible."
434
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:27(para)
436
"Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every "
437
"six months. Each release is supported for at least 18 months."
439
"Ubuntu se publica de manera regular y predecible, se hace una nueva versión "
440
"cada seis meses. Cada versión es soportada al menos durante 18 meses."
442
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:28(para)
444
"Ubuntu is entirely committed to the principles of open source software "
445
"development; we encourage people to use open source software, improve it and "
448
"Ubuntu está totalmente comprometido con los principios del desarrollo de "
449
"software de código abierto; animamos a la gente a utilizar software de "
450
"código abierto, a mejorarlo y a compartirlo."
452
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:23(para)
453
msgid "The key promises of Ubuntu are: <placeholder-1/>"
454
msgstr "Las promesas claves de Ubuntu son: <placeholder-1/>"
456
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:31(para)
458
"For more information about Ubuntu, see <ulink url=\"ghelp:about-"
459
"ubuntu\">About Ubuntu</ulink>."
461
"Para más información vea <ulink url=\"ghelp:about-ubuntu\">Acerca de "
464
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:34(title)
465
msgid "Getting around the desktop"
466
msgstr "Cómo moverse en el escritorio"
468
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:35(para)
470
"Ubuntu's desktop experience is designed to be as efficient and usable as "
471
"possible. Here is a short introduction to the different areas:"
473
"La experiencia del escritorio de Ubuntu, está diseñada para ser lo más "
474
"eficaz y utilizable posible. He aquí una breve introducción a las diferentes "
477
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:39(para)
479
"<guilabel>Applications</guilabel> - start applications and find new ones in "
480
"<application>Software Center</application>"
482
"<guilabel>Aplicaciones</guilabel> - iniciar aplicaciones y buscar nuevas en "
483
"<application>Centro de software</application>"
485
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:40(para)
486
msgid "<guilabel>Places</guilabel> - find files and folders on your computer"
488
"<guilabel>Lugares</guilabel> - busque archivos y carpetas en su equipo"
490
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:41(para)
492
"<guilabel>System</guilabel> - customise Ubuntu's settings and find help"
494
"<guilabel>Sistema</guilabel> - personalice la configuración de Ubuntu y "
497
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:37(para)
499
"<emphasis>The menubar</emphasis> is found at the top left of your screen and "
500
"is where you go to start applications, find files and customise settings. It "
501
"is made up of three menus: <placeholder-1/>"
503
"<emphasis>La barra de menú</emphasis> se encuentra en la esquina superior "
504
"izquierda de la pantalla y desde donde se pueden iniciar aplicaciones, "
505
"buscar archivos o configurar preferencias. Está compuesta por tres menús: "
508
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:44(para)
510
"<emphasis>The notification area</emphasis> is found in the top right hand "
511
"corner of your screen and displays the status of different applications. You "
512
"can use it to change the volume, change your online status in different "
513
"applications, and shut down your computer."
515
"<emphasis>El área de notificación</emphasis> se encuentra en la parte "
516
"superior derecha de su pantalla, y muestra el estado de distintos programas. "
517
"Puede usarla para cambiar el volumen, cambiar su estado «en línea» en "
518
"distintos programas, y apagar su equipo."
520
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:46(para)
522
"For further reading about getting around your desktop, see <ulink "
523
"url=\"ghelp:user-guide#overview\">the Desktop Overview</ulink>."
525
"Para leer más sobre cómo moverse por su escritorio, vea <ulink "
526
"url=\"ghelp:user-guide#overview\">Introducción al escritorio</ulink>."
528
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:49(title)
529
msgid "Applications for different tasks"
530
msgstr "Aplicaciones para diferentes tareas"
532
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:50(para)
534
"Ubuntu has a wide range of applications included by default. They include:"
536
"Ubuntu tiene un amplio rango de aplicaciones incluidas de manera "
537
"predeterminada. Incluye:"
539
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:52(para)
541
"<placeholder-1/> Browse the internet with "
542
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
543
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>"
545
"<placeholder-1/> Navegue por Internet con "
546
"<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
547
"guimenuitem>Navegador web Firefox</guimenuitem></menuchoice>"
549
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:53(para)
551
"<placeholder-1/> Manage email and calendar with "
552
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
553
"guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>"
555
"<placeholder-1/> Gestione correo electrónico y calendarios con "
556
"<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Oficina</guimenuitem>"
557
"<guimenuitem>Correo Evolution</guimenuitem></menuchoice>"
559
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:54(para)
561
"<placeholder-1/> Instant messaging and video calls with "
562
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
563
"menuitem><guimenuitem>Empathy IM Client</guimenuitem></menuchoice>"
565
"<placeholder-1/> Mensajería instantánea y vídeo llamadas con "
566
"<menuchoice><guimenuitem>Aplicaciones</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
567
"menuitem><guimenuitem>Empathy</guimenuitem></menuchoice>"
569
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(para)
571
"<placeholder-1/> Import, manage and edit photos with "
572
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
573
"><guimenuitem>Shotwell Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>"
575
"<placeholder-1/>Importe, organice y edite fotos con "
576
"<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Gráficos</guimenuitem"
577
"><guimenuitem>Gestor de fotos Shotwell</guimenuitem></menuchoice>"
579
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:56(para)
581
"<placeholder-1/> Complete office suite "
582
"<application>Openoffice.org</application> at "
583
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
586
"<placeholder-1/> La suite ofimática completa "
587
"<application>Openoffice.org</application> en "
588
"<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Oficina</guimenuitem>"
591
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:57(para)
593
"<placeholder-1/> Import, buy and manage music with "
594
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
595
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
596
"Player</guimenuitem></menuchoice>"
598
"<placeholder-1/> Importe, compre y administre música con "
599
"<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Sonido y "
600
"Vídeo</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox</guimenuitem></menuchoice>"
602
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:58(para)
604
"<placeholder-1/> Backup and synchronise files with "
605
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
606
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>"
608
"<placeholder-1/> Respalde y sincronice archivos con "
609
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>"
610
"<guimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>"
612
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:60(para)
614
"You can find and add more applications at the touch of a button. See <xref "
615
"linkend=\"add-applications\"/> for details."
617
"Puede encontrar y añadir más aplicaciones con un toque de ratón. Vea <xref "
618
"linkend=\"add-applications\"/> para más detalles."
620
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:63(title)
621
msgid "Connecting to the internet"
622
msgstr "Conectarse a Internet"
624
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:64(para)
626
"It's easy to manage your internet connection with <application>Network "
627
"Manager</application>."
629
"Es sencillo gestionar su conexión a Internet con el <application>Gestor de "
632
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:65(para)
634
"The <application>Network Manager</application> icon in the notification area "
635
"in the top right corner of your desktop tells you the status of your network "
636
"connection and allows you to connect or disconnect. Click on the icon for "
639
"El icono del <application>Gestor de la red</application>, localizado en el "
640
"área de notificación en la parte superior izquierda de su escritorio, le "
641
"indica el estado de su conexión de red, y le permite conectarse o "
642
"desconectarse. Pulse en el icono para ver las opciones que proporciona."
644
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:67(emphasis)
646
msgstr "Desconectado"
648
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:68(emphasis)
649
msgid "Wired Network Connected"
650
msgstr "Red cableada conectada"
652
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:69(emphasis)
653
msgid "Wireless Network Connected"
654
msgstr "Red inalámbrica conectada"
656
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:71(para)
658
"For further reading or troubleshooting see <ulink "
659
"url=\"ghelp:internet\">Internet and Networks</ulink>."
661
"Para más información o resolución de problemas, consulte <ulink "
662
"url=\"ghelp:internet\">Internet y redes</ulink>."
664
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:74(title)
665
msgid "Adding applications"
666
msgstr "Añadir aplicaciones"
668
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:76(para)
669
msgid "Ubuntu makes it easy to add new applications."
670
msgstr "Ubuntu simplifica añadir aplicaciones nuevas."
672
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:77(para)
674
"There is no need to download applications from websites. Simply open the "
675
"<application>Software Center</application> and you have thousands of "
676
"applications ready to install at the click of a button from Ubuntu's archive "
679
"No es necesario descargar aplicaciones desde sitios web. Simplemente abra el "
680
"<application>Centro de software</application> y tiene miles de aplicaciones "
681
"listas para instalar con un solo clic en el botón de archivador de Ubuntu de "
684
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:78(para)
686
"Any applications installed in this way can be easily and safely updated or "
689
"Todas las aplicaciones instaladas en esta forma se pueden eliminar o "
690
"actualizar de manera sencilla y segura."
692
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:79(para)
694
"You'll find the <application>Software Center</application> in the menu at "
695
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ubuntu Software "
696
"Center</guimenuitem></menuchoice>"
698
"Encontrará el <application>Centro de Software</application> en el menú "
699
"<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Centro de software "
700
"de Ubuntu</guimenuitem></menuchoice>"
702
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:80(para)
704
"For more instructions about using <application>Software "
705
"Center</application>, see <ulink url=\"ghelp:software-center\">the Software "
706
"Center help</ulink>. Further reading on how applications are managed in "
707
"Ubuntu can be found in <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Adding, "
708
"Removing and Updating Applications</ulink>."
710
"Para obtener más instrucciones sobre cómo utilizar el <application>Centro de "
711
"software</application> consulte la <ulink url=\"ghelp:software-"
712
"center\">ayuda del Centro de software</ulink>. Puede leer más sobre cómo se "
713
"administran las aplicaciones en Ubuntu en <ulink url=\"ghelp:add-"
714
"applications\">Añadir, eliminar y actualizar aplicaciones</ulink>."
716
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:83(title)
717
msgid "Playing music and videos"
718
msgstr "Reproducir música y vídeos"
720
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:85(para)
722
"Ubuntu includes applications for playing and managing music and for playing "
725
"Ubuntu incluye aplicaciones para reproducir y gestionar música y para "
726
"reproducir y editar vídeo."
728
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:86(para)
730
"Music and video files require special software to play them, called "
731
"<emphasis>codecs</emphasis>. Some codecs (for example those required to play "
732
"MP3s) are not included by default in Ubuntu because they are <ulink "
733
"url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\">proprietary</ulink>. You "
734
"will be prompted to add support for the necessary codec if you try to play a "
735
"music or video file which is not supported."
737
"Los archivos de música y vídeo requieren de software especial (llamado "
738
"<emphasis>códecs</emphasis>) para poder ser reproducidos. Algunos códecs "
739
"(por ejemplo los requeridos para reproducir MP3) no se incluyen de forma "
740
"predeterminada en Ubuntu, debido a que son <ulink url=\"ghelp:add-"
741
"applications#restricted-software\">propietarios</ulink>. Se le preguntará si "
742
"desea añadir soporte para los códecs necesarios si intenta reproducir un "
743
"archivo de música o vídeo que no sea soportado."
745
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:87(para)
747
"To add support for all frequently used music and video files, <ulink "
748
"url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\">install the ubuntu-restricted-extras "
749
"package</ulink>. This will also add support for <ulink "
750
"url=\"ghelp:musicvideophotos#video-playback-flash\">websites which use Flash "
753
"Para añadir soporte para los archivos de música y vídeo comúnmente usados "
754
"<ulink url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\">instale el paquete ubuntu-"
755
"restricted-extras</ulink>. Este paquete también añade soporte para <ulink "
756
"url=\"ghelp:musicvideophotos#video-playback-flash\">sitios que usan vídeo "
759
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:88(para)
761
"For more instructions about playing music and videos, see <ulink "
762
"url=\"ghelp:musicvideophotos\">Music, Video and Photos</ulink>."
764
"Para obtener más información sobre cómo reproducir música y vídeos, vea "
765
"<ulink url=\"ghelp:musicvideophotos\">Música, vídeo y fotos</ulink>."
767
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:91(title)
768
msgid "Keeping updated"
769
msgstr "Mantenerse actualizado"
771
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:93(para)
773
"Ubuntu delivers security and other updates to your software automatically."
775
"Ubuntu proporciona actualizaciones de seguridad y de otro tipo para su "
776
"software automáticamente."
778
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:94(para)
780
"When security updates are available, the <application>Update "
781
"Manager</application> automatically starts up. For other updates you will be "
782
"prompted once a week. To install updates, just click <guibutton>Install "
783
"Updates</guibutton> and enter your password when prompted."
785
"Cuando hay actualizaciones de seguridad disponibles, el <application>Gestor "
786
"de actualizaciones</application> se inicia automáticamente. Para otras "
787
"actualizaciones se le preguntará una vez a la semana. Para instalar las "
788
"actualizaciones, simplemente pulse en <guibutton>Instalar "
789
"actualizaciones</guibutton> e introduzca su contraseña cuando se le pida."
791
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:95(para)
793
"Depending on the software which has been updated, Ubuntu may prompt you to "
794
"restart your system."
796
"En función del software que se ha actualizado, Ubuntu le puede pedir que "
797
"reinicie el sistema."
799
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:96(para)
801
"For further reading on keeping your computer up to date and other computer "
802
"safety tips, see <ulink url=\"ghelp:keeping-safe\">Keeping Your Computer "
803
"Safe</ulink>. Further reading on how applications are managed in Ubuntu can "
804
"be found in <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Adding, Removing and "
805
"Updating Applications</ulink>."
807
"Para averiguar más sobre cómo mantener su equipo al día y otros consejos de "
808
"seguridad, vea <ulink url=\"ghelp:keeping-safe\">Cómo mantener seguro su "
809
"equipo</ulink>.Puede leer más sobre cómo se administran las aplicaciones en "
810
"Ubuntu en <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Añadir, eliminar y "
811
"actualizar aplicaciones</ulink>."
813
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:99(title)
814
msgid "Getting more info/help"
815
msgstr "Conseguir más ayuda/información"
817
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:101(para)
819
"Ubuntu comes with an extensive help system. Click "
820
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Help and "
821
"Support</guimenuitem></menuchoice> to access it."
823
"Ubuntu incluye un extenso sistema de ayuda. Pulse en "
824
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Ayuda y "
825
"soporte</guimenuitem></menuchoice> para acceder a él."
827
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:102(para)
829
"If you don't find the answer there, you may find the <ulink "
830
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">community "
831
"contributed documentation website</ulink> helpful."
833
"Si no encuentra la respuesta aquí, tal vez le sea de utilidad el <ulink "
834
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">sitio de "
835
"documentación contribuida por la comunidad</ulink>."
837
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:103(para)
839
"If you can't find the answers in the documentation, there is an extensive "
840
"community of volunteers who provide free support. See the <ulink "
841
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/free\">Ubuntu website</ulink> for the "
844
"Si no puede encontrar las respuestas en la documentación, existe una extensa "
845
"comunidad de voluntarios que proporciona soporte gratuito. Vaya al <ulink "
846
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/free\">Sitio Web de Ubuntu</ulink> para "
847
"ver las diferentes opciones."
849
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:104(para)
851
"If you want professional support, Canonical provides <ulink "
852
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/paid\">commercial technical "
855
"Si desea soporte profesional, Canonical proporciona <ulink "
856
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/paid\">soporte técnico comercial</ulink>."
858
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
859
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:0(None)
860
msgid "translator-credits"
862
"Launchpad Contributions:\n"
863
" Gonzalo Núñez https://launchpad.net/~gnunezr\n"
864
" Jose Bovet Derpich https://launchpad.net/~jose-bovet\n"
865
" Kamus https://launchpad.net/~kamus\n"
866
" Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n"
867
" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
868
" Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n"
869
" sole https://launchpad.net/~solesole"
875
#~ "@@image: '/usr/share/icons/Humanity/places/48/distributor-logo.svg'; "
876
#~ "md5=b443efddd512381f027f32d10b04ab4a"
878
#~ "@@image: '/usr/share/icons/Humanity/places/48/distributor-logo.svg'; "
879
#~ "md5=b443efddd512381f027f32d10b04ab4a"
882
#~ "@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/update-manager.svg'; "
883
#~ "md5=6c427152a10402ec9c18393fe3b8c566"
885
#~ "@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/update-manager.svg'; "
886
#~ "md5=6c427152a10402ec9c18393fe3b8c566"
889
#~ "@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-volume-control.svg'; "
890
#~ "md5=7210edf3d7904cb433e040786bfa7dfa"
892
#~ "@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-volume-control.svg'; "
893
#~ "md5=7210edf3d7904cb433e040786bfa7dfa"
896
#~ "<placeholder-1/><emphasis>The menubar</emphasis> is found at the top left of "
897
#~ "your screen and is where you go to start applications, find files and "
898
#~ "customise settings. It is made up of three menus: <placeholder-2/>"
900
#~ "<placeholder-1/><emphasis>La barra de menú</emphasis> se encuentra en la "
901
#~ "parte superior izquierda de su pantalla; desde ahí puede iniciar programas, "
902
#~ "buscar archivos y personalizar preferencias. Está compuesta por tres menús: "
903
#~ "<placeholder-2/>"
906
#~ "<placeholder-1/> Import, manage and edit photos with "
907
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
908
#~ "><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>"
910
#~ "<placeholder-1/> Importe, administre y edite fotografías con "
911
#~ "<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Gráficos</guimenuitem"
912
#~ "><guimenuitem>Administrador de fotos F-Spot</guimenuitem></menuchoice>"
915
#~ "@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/f-spot.png'; "
916
#~ "md5=e5322e85dbc67e48d2c2edf96fb994f3"
918
#~ "@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/f-spot.png'; "
919
#~ "md5=e5322e85dbc67e48d2c2edf96fb994f3"
922
#~ "@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/devices/24/network-wired.svg'; "
923
#~ "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
925
#~ "@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/devices/24/network-wired.svg'; "
926
#~ "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
929
#~ "@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/devices/24/network-"
930
#~ "wireless.svg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
932
#~ "@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/devices/24/network-"
933
#~ "wireless.svg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"