1
# Romanian translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 23:37+0000\n"
12
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
13
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:48+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
"100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1))\n"
21
#: internet/C/internet-C.omf:6(creator) internet/C/internet-C.omf:7(maintainer)
22
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
23
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Proiectul de documentație Ubuntu)"
25
#: internet/C/internet-C.omf:8(title) internet/C/internet.xml:16(title)
26
msgid "Internet and Networks"
27
msgstr "Rețele locale și Internet"
29
#: internet/C/internet-C.omf:9(date)
33
#: internet/C/internet-C.omf:11(description)
35
"Connecting to and browsing the internet, and communicating over the internet "
36
"using email and instant messaging."
38
"Conectarea și navigarea pe Internet, comunicarea prin Internet cu ajutorul "
39
"email-ului și al mesajelor instantanee."
41
#: internet/C/web-apps.xml:15(title)
42
msgid "Internet Applications"
43
msgstr "Aplicații pentru Internet"
45
#: internet/C/web-apps.xml:16(para)
47
"This section provides information on using common Internet applications, "
48
"such as web browsers and email clients."
50
"Această secțiune furnizează informații privind utilizarea aplicațiilor "
51
"obișnuite pentru Internet, cum ar fi navigatoarele web sau clienții de email."
53
#: internet/C/web-apps.xml:19(title)
54
msgid "Web browsing with Firefox"
55
msgstr "Navigare pe web cu Firefox"
57
#: internet/C/web-apps.xml:20(para)
59
"The powerful and secure <application>Mozilla Firefox</application> web "
60
"browser is included in Ubuntu. <application>Firefox</application> features "
61
"tabbed browsing, pop-up blocking, built-in search, and live bookmarks. Also "
62
"supported are popular plug-ins such as Java, Flash, and RealPlayer."
64
"<application>Mozilla Firefox</application> este un navigator web robust, "
65
"securizat, inclus în Ubuntu. <application>Firefox</application> asigură "
66
"facilități cum ar fi navigarea în file multiple, blocare pop-up (ferestre "
67
"publicitare nesolicitate), acces la motoare de căutare încorporat în "
68
"interfață și semne de carte dinamice. De asemenea, poate rula module "
69
"binecunoscute, cum ar fi Java, Flash și RealPlayer."
71
#: internet/C/web-apps.xml:21(para)
73
"<application>Firefox</application> can be launched by clicking "
74
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
75
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
77
"<application>Firefox</application> poate fi lansat apăsând pe "
78
"<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><gui"
79
"menuitem>Navigator web Firefox</guimenuitem></menuchoice>."
81
#: internet/C/web-apps.xml:23(title)
82
msgid "Get addons for your Firefox"
83
msgstr "Obțineți module pentru Firefox"
85
#: internet/C/web-apps.xml:24(para)
87
"Addons extend Firefox's capabilities, such as automatically removing adverts "
88
"or altering the behaviour of menus."
90
"Modulele extind capacitățile Firefox-ului, cum ar fi eliminarea automată a "
91
"reclamelor sau modificarea acțiunilor specifice meniurilor."
93
#: internet/C/web-apps.xml:26(para)
95
"To view a list of currently-installed plugins in the <application>Firefox "
96
"Web Browser</application> , open "
97
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
98
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice> and click "
99
"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Add-"
100
"ons</guimenuitem></menuchoice>."
102
"Pentru a vizualiza lista modulelor instalate în prezent în "
103
"<application>Navigatorul web Firefox</application>, deschideți "
104
"<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><gui"
105
"menuitem>Navigatorul web Firefox</guimenuitem></menuchoice> și selectați "
106
"<menuchoice><guimenu>Unelte</guimenu><guimenuitem>Module</guimenuitem></menuc"
109
#: internet/C/web-apps.xml:30(title)
110
msgid "Quickly install common plugins"
111
msgstr "Instalarea rapidă a modulelor uzuale"
113
#: internet/C/web-apps.xml:31(para)
115
"It is possible to install a whole set of commonly-used restricted plugins at "
116
"once, by installing the <application>Ubuntu restricted extras</application> "
119
"Pot fi instalate simultan mai multe module uzuale restricționate, prin "
120
"instalarea pachetului <application>Ubuntu - suplimente cu "
121
"restricții</application>."
123
#: internet/C/web-apps.xml:32(para)
125
"<emphasis>Restricted plugins</emphasis> are those which cannot be "
126
"distributed with Ubuntu because of legal issues surrounding their use in "
127
"some countries. Check that you are allowed to use this software before "
128
"installing it. See the <ulink "
129
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/licensing\">Ubuntu website</ulink> for "
130
"more information on restricted software."
132
"<emphasis>Modulele restricționate</emphasis> sunt modulele care nu pot fi "
133
"distribuite împreună cu Ubuntu, din cauza unor interdicții de utilizare în "
134
"vigoare în unele țări. Verificați dacă aveți dreptul să utilizați aceste "
135
"aplicații inainte de a le instala. Pentru mai multe informații referitoare "
136
"la software-ul restricționat, consultați <ulink "
137
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/licensing\">site-ul Ubuntu</ulink>."
139
#: internet/C/web-apps.xml:33(para)
141
"<ulink url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\">Click here</ulink> to install "
142
"the <application>ubuntu-restricted-extras</application> package."
144
"Pentru a instala pachetul <application>ubuntu-restricted-"
145
"extras</application>, <ulink url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\">apăsați "
148
#: internet/C/web-apps.xml:34(para)
150
"As well as plugins and multimedia codecs, a set of Windows fonts will also "
153
"În afară de module și codecuri multimedia, va fi instalat și un set de "
154
"fonturi pentru Windows."
156
#: internet/C/web-apps.xml:35(para)
158
"The following plugins and codecs are installed by the <application>Ubuntu "
159
"restricted extras</application> package:"
161
"Pachetul <application>Ubuntu - suplimente cu restricții</application> "
162
"cuprinde următoarele module și codecuri multimedia:"
164
#: internet/C/web-apps.xml:37(application)
165
msgid "flashplugin-installer"
166
msgstr "flashplugin-installer"
168
#: internet/C/web-apps.xml:38(application)
169
msgid "gstreamer0.10-ffmpeg"
172
#: internet/C/web-apps.xml:39(application)
173
msgid "gstreamer0.10-pitfdll"
176
#: internet/C/web-apps.xml:40(application)
177
msgid "gstreamer0.10-plugins-bad"
180
#: internet/C/web-apps.xml:41(application)
181
msgid "gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse"
184
#: internet/C/web-apps.xml:42(application)
185
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly"
186
msgstr "gstreamer0.10-plugins-ugly"
188
#: internet/C/web-apps.xml:43(application)
189
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse"
190
msgstr "gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse"
192
#: internet/C/web-apps.xml:44(application)
193
msgid "libavcodec-extra-52"
196
#: internet/C/web-apps.xml:45(application)
200
#: internet/C/web-apps.xml:46(application)
201
msgid "sun-java6-plugin"
202
msgstr "sun-java6-plugin"
204
#: internet/C/web-apps.xml:47(application)
205
msgid "ttf-mscorefonts-installer"
206
msgstr "ttf-mscorefonts-installer"
208
#: internet/C/web-apps.xml:48(application)
212
#: internet/C/web-apps.xml:53(title)
213
msgid "Audio and video plugins"
214
msgstr "Module audio și video"
216
#: internet/C/web-apps.xml:54(para)
218
"Many different multimedia formats are used on the Internet and you may find "
219
"that you are unable to play some audio and video files without installing an "
220
"appropriate plugin."
222
"Pe Internet se utilizează multe formate multimedia diferite și este posibil "
223
"să descoperiți că nu puteți reda unele fișiere audio sau video fără a "
224
"instala un modul corespunzător."
226
#: internet/C/web-apps.xml:55(para)
227
msgid "Quicktime, Real, WMV and many others are available."
228
msgstr "Sunt disponibile Quicktime, Real, WMV și multe altele."
230
#: internet/C/web-apps.xml:57(para)
232
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ubuntu Software "
233
"Center</guimenuitem></menuchoice>."
235
"Deschideți <menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Centrul "
236
"software Ubuntu</guimenuitem></menuchoice>."
238
#: internet/C/web-apps.xml:58(para)
239
msgid "Click <guibutton>Sound & Video</guibutton>."
240
msgstr "Apăsați pe <guibutton>Multimedia</guibutton>."
242
#: internet/C/web-apps.xml:59(para)
244
"Double click each plugin or application you require and click "
245
"<guibutton>Install</guibutton>."
247
"Dați dublu clic pe fiecare modul sau aplicație necesară și apăsați pe "
248
"<guibutton>Instalează</guibutton>."
250
#: internet/C/web-apps.xml:60(para)
251
msgid "You are asked for a password, then the plugin is downloaded."
252
msgstr "Vi se va solicita o parolă, apoi modulul va fi descărcat."
254
#: internet/C/web-apps.xml:65(title)
255
msgid "Flash multimedia plugin"
256
msgstr "Modulul multimedia Flash"
258
#: internet/C/web-apps.xml:66(para)
260
"<ulink url=\"apt:flashplugin-installer\">Click here</ulink> to install the "
261
"<application>flashplugin-installer</application> package."
263
"<ulink url=\"apt:flashplugin-installer\">Apăsați aici</ulink> pentru a "
264
"instala pachetul <application>flashplugin-installer</application>."
266
#: internet/C/web-apps.xml:70(title)
267
msgid "Java browser plugin"
268
msgstr "Modulul Java pentru navigator"
270
#: internet/C/web-apps.xml:71(para)
272
"Some websites use small <application>Java</application> programs, which "
273
"require a Java plugin to be installed in order to run."
275
"Unele site-uri includ mici programe <application>Java</application>, care au "
276
"nevoie de modulul Java pentru a fi executate."
278
#: internet/C/web-apps.xml:72(para)
280
"<ulink url=\"apt:sun-java6-plugin\">Click here</ulink> to install the "
281
"<application>sun-java6-plugin</application> package."
283
"<ulink url=\"apt:sun-java6-plugin\">Dați clic aici</ulink> pentru a instala "
284
"pachetul <application>sun-java6-plugin</application>."
286
#: internet/C/web-apps.xml:78(title)
287
msgid "Changing the default font size"
288
msgstr "Modificarea dimensiunii implicite a fontului"
290
#: internet/C/web-apps.xml:79(para)
292
"If you find that the size of text in Firefox is too small to read "
293
"comfortably, you can increase the default font size."
295
"Dacă vi se pare că dimensiunea caracterelor în Firefox este prea mică pentru "
296
"a citi comod, puteți mări dimensiunea implicită a fontului."
298
#: internet/C/web-apps.xml:81(para)
301
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
302
"tem></menuchoice> and select the <guilabel>Content</guilabel> tab"
305
"<menuchoice><guimenuitem>Editare</guimenuitem><guimenuitem>Preferințe</guimen"
306
"uitem></menuchoice> și selectați tabul <guilabel>Conținut</guilabel>"
308
#: internet/C/web-apps.xml:82(para)
310
"Under <guilabel>Fonts & Colors</guilabel>, change the "
311
"<guilabel>Size</guilabel> to a larger number (around 20 tends to be quite "
312
"comfortable to read)"
314
"În secțiunea <guilabel>Fonturi și culori</guilabel>, alegeţi din lista de "
315
"selecție <guilabel>Mărime</guilabel> un număr mai mare (de obicei, în jur de "
316
"20 este comod la citit)"
318
#: internet/C/web-apps.xml:83(para)
320
"Text on web pages should immediately look larger. Press "
321
"<guibutton>Close</guibutton>"
323
"Textul din paginile web ar trebui să apară imediat mai mare. Apăsați pe "
324
"butonul <guibutton>Închide</guibutton>."
326
#: internet/C/web-apps.xml:85(para)
328
"To temporarily zoom in to a web page, which will increase its text size, "
330
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Zoom</guimenuitem><gu"
331
"imenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, hold down the "
332
"<keycap>Ctrl</keycap> key and scroll up with your mouse's scroll wheel, or "
333
"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
336
#: internet/C/web-apps.xml:86(para)
338
"If you wish to enlarge the text without enlarging the other page contents, "
339
"make sure the box at "
340
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Zoom</guimenuitem><gu"
341
"imenuitem>Zoom Text Only</guimenuitem></menuchoice> is checked."
344
#: internet/C/web-apps.xml:87(para)
346
"To return the page to its normal size, press "
347
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Zoom</guimenuitem><gu"
348
"imenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>, or press "
349
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>."
352
#: internet/C/web-apps.xml:93(title)
353
msgid "Send and receive emails"
354
msgstr "Trimiterea și recepționarea mesajelor electronice (email)"
356
#: internet/C/web-apps.xml:94(para)
358
"Email is one of the most popular ways to communicate over the Internet. "
359
"Ubuntu includes all of the tools that you need to send, receive and organize "
362
"Mesajele electronice reprezintă unul dintre cele mai cunoscute moduri de "
363
"comunicare prin Internet. Ubuntu include toate aplicațiile necesare pentru "
364
"trimiterea, recepționarea și organizarea email-urilor."
366
#: internet/C/web-apps.xml:95(para)
368
"The <application>Evolution</application> groupware suite is the default "
369
"email client, and can handle all of your <ulink type=\"help\" "
370
"url=\"ghelp:evolution#usage-mail\">email</ulink>, <ulink type=\"help\" "
371
"url=\"ghelp:evolution#usage-contact\">contact lists</ulink>, <ulink "
372
"type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-calendar-todo\">tasks</ulink> and "
373
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-calendar\">calendar</ulink> "
374
"needs. It also integrates with the <ulink type=\"help\" "
375
"url=\"ghelp:clock#clock-usage-calendar\">panel clock</ulink>, giving you one-"
376
"click access to your task list."
378
"Suita de aplicații de colaborare <application>Evolution</application> este "
379
"clientul implicit de email în Ubuntu și poate gestiona tot ce este necesar "
380
"pentru <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-mail\">email-"
381
"urile</ulink>, <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-"
382
"contact\">listele de contacte</ulink>, <ulink type=\"help\" "
383
"url=\"ghelp:evolution#usage-calendar-todo\">sarcinile</ulink> și <ulink "
384
"type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-calendar\">calendarele</ulink> "
385
"dumneavoastră. Este integrat cu <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock#clock-"
386
"usage-calendar\">ceasul din bara de stare</ulink>, permițând astfel accesul "
387
"rapid la lista dumneavoastră de sarcini."
389
#: internet/C/web-apps.xml:96(para)
391
"<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
392
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
393
"guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
396
#: internet/C/web-apps.xml:97(para)
398
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution\">Evolution "
399
"manual</ulink> for help on how to use Evolution."
401
"Pentru asistență în utilizarea aplicației Evolution, consultați <ulink "
402
"type=\"help\" url=\"ghelp:evolution\">Manualul Evolution</ulink>."
404
#: internet/C/web-apps.xml:100(title)
405
msgid "Junk mail filtering"
406
msgstr "Filtrarea mesajelor nesolicitate"
408
#: internet/C/web-apps.xml:101(para)
410
"Bogofilter classifies mail as junk mail (also known as "
411
"<emphasis>spam</emphasis>) by analysing the message statistically, and can "
412
"learn from selections made by the user. The technique is known as Bayesian "
413
"filtering; you can find more details on this here:"
415
"Bogofilter identifică mesajele nesolicitate (cunoscute și ca „junk” sau "
416
"<emphasis>spam</emphasis>) prin analiza statistică a conținutului și din "
417
"marcajele realizate anterior de utilizator. Această tehnică este cunoscută "
418
"sub numele de filtrare bayesiană; pentru mai multe informații, consultați:"
420
#: internet/C/web-apps.xml:103(ulink)
421
msgid "http://www.paulgraham.com/spam.html"
422
msgstr "http://www.paulgraham.com/spam.html"
424
#: internet/C/web-apps.xml:104(ulink)
425
msgid "http://www.paulgraham.com/better.html"
426
msgstr "http://www.paulgraham.com/better.html"
428
#: internet/C/web-apps.xml:106(para)
429
msgid "Evolution can be automatically configured to use Bogofilter."
430
msgstr "Evolution poate fi configurat să folosească automat Bogofilter."
432
#: internet/C/web-apps.xml:108(para)
434
"<ulink url=\"apt:bogofilter\">Install the "
435
"<application>Bogofilter</application> package</ulink>."
437
"<ulink url=\"apt:bogofilter\">Instalați pachetul "
438
"<application>Bogofilter</application></ulink>."
440
#: internet/C/web-apps.xml:109(para)
443
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
444
"guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
447
#: internet/C/web-apps.xml:110(para)
449
"Enable the junk mail filter by selecting "
450
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
451
"tem><guimenuitem>Mail "
452
"Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Junk</guimenuitem><guimenuitem>Check "
453
"incoming mail for junk</guimenuitem></menuchoice>."
455
"Activează filtrul de mesaje nedorite din meniul "
456
"<menuchoice><guimenuitem>Editare</guimenuitem><guimenuitem>Preferințe</guimen"
457
"uitem><guimenuitem>Preferințe "
458
"mail</guimenuitem><guimenuitem>Spam</guimenuitem><guimenuitem>Verifică "
459
"mesajele primite pentru spam</guimenuitem></menuchoice>."
461
#: internet/C/web-apps.xml:111(para)
463
"Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
464
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Plugins</guimenuitem>"
467
"Porniți modulul Bogofilter alegând "
468
"<menuchoice><guimenuitem>Editare</guimenuitem><guimenuitem>Module</guimenuite"
471
#: internet/C/web-apps.xml:113(para)
473
"Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
474
"mark. To mark a message as spam, select "
475
"<menuchoice><guimenuitem>Message</guimenuitem><guimenuitem>Mark "
476
"As</guimenuitem><guimenuitem>Junk</guimenuitem></menuchoice>."
478
"Bogofilter va începe să învețe care mesaje sunt spam, bazându-se pe "
479
"marcajele pe care le veți face. Pentru a marca un mesaj ca spam, alegeți "
480
"<menuchoice><guimenuitem>Mesaj</guimenuitem><guimenuitem>Marchează "
481
"ca</guimenuitem><guimenuitem>Spam</guimenuitem></menuchoice>."
483
#: internet/C/web-apps.xml:117(title)
484
msgid "Alternative email applications"
485
msgstr "Programe alternative de email"
487
#: internet/C/web-apps.xml:118(para)
489
"You can also use <application>Mozilla Thunderbird</application> for email. "
490
"To install it, <ulink url=\"apt:thunderbird\">install the "
491
"<application>thunderbird</application> package</ulink>."
493
"Puteți folosi <application>Mozilla Thunderbird</application> pentru email. "
494
"Pentru a instala această aplicație, <ulink url=\"apt:thunderbird\">instalați "
495
"pachetul <application>thunderbird</application></ulink>."
497
#: internet/C/web-apps.xml:119(para)
499
"To start <application>Thunderbird</application>, choose "
500
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
501
"><guimenuitem>Mozilla Thunderbird Mail/News</guimenuitem></menuchoice>."
503
"Pentru a porni <application>Thunderbird</application>, alegeți "
504
"<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
505
"uimenuitem>Mozilla Thunderbird Mail/News</guimenuitem></menuchoice>."
507
#: internet/C/web-apps.xml:120(para)
509
"To change your preferred email client to <application>Mozilla "
510
"Thunderbird</application>:"
512
"Puteți configura aplicația <application>Mozilla Thunderbird</application> "
513
"drept client implicit de email astfel:"
515
#: internet/C/web-apps.xml:123(para)
518
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
519
"uimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>"
522
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Preferințe</guimenuitem><gu"
523
"imenuitem>Aplicații preferate</guimenuitem></menuchoice>"
525
#: internet/C/web-apps.xml:126(para)
527
"Click on the <guibutton>Mail Reader</guibutton> drop down menu, and select "
528
"the <guilabel>Thunderbird</guilabel> option."
530
"Apăsați pe meniul <guibutton>Client de email</guibutton> și selectați "
531
"opțiunea <guilabel>Thunderbird</guilabel>."
533
#: internet/C/web-apps.xml:129(para)
535
"If Thunderbird is not listed above then click the "
536
"<guilabel>Custom</guilabel> option. In the Command text box, type "
537
"<command>thunderbird %s</command> and <guibutton>Close</guibutton>."
539
"Dacă Thunderbird nu se află în lista de mai sus, selectați opțiunea "
540
"<guilabel>Personalizat</guilabel>. În caseta Comandă, introduceți "
541
"<command>thunderbird %s</command> și apăsați pe "
542
"<guibutton>Închide</guibutton>."
544
#: internet/C/web-apps.xml:139(title)
545
msgid "Instant Messaging"
546
msgstr "Mesagerie instantanee"
548
#: internet/C/web-apps.xml:140(para)
550
"Instant messaging (IM) is a way of communicating with friends and family by "
551
"sending messages to one another over the Internet. Instant messaging happens "
552
"in real-time, and there is no delay between you typing a message and the "
553
"other person receiving it."
555
"Mesageria instantanee (IM) este o modalitate de comunicare cu prietenii și "
556
"familia, prin intermediul mesajelor transmise prin Internet. Mesajele "
557
"instantanee se trimit în timp real, fără întârzieri între momentul "
558
"trimiterii și cel al receptării lor."
560
#: internet/C/web-apps.xml:143(title)
561
msgid "Empathy Internet Messenger"
562
msgstr "Mesageria instantanee Empathy"
564
#: internet/C/web-apps.xml:144(para)
566
"<application>Empathy</application> is the default instant messenger client "
567
"in Ubuntu. With <application>Empathy</application> you can talk to people "
568
"who use AIM, Gadu-Gadu, Google Talk, GroupWise, ICQ, IRC, Jabber, MSN, "
569
"Napster, Salut, Sametime, QQ, and Yahoo, and list all your buddies in a "
572
"<application>Empathy</application> este clientul implicit de mesagerie "
573
"instantanee din Ubuntu. Prin intermediul <application>Empathy</application>, "
574
"puteți discuta cu persoane care utilizează AIM, Gadu-Gadu, Google Talk, "
575
"GroupWise, ICQ, IRC, Jabber, MSN, Napster, Salut, Sametime, QQ și Yahoo și "
576
"puteți afișa toți prietenii într-o singură fereastră."
578
#: internet/C/web-apps.xml:145(para)
580
"To start <application>Empathy</application>, choose "
581
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
582
"menuitem><guimenuitem>Empathy IM Client</guimenuitem></menuchoice>."
584
"Pentru a porni <application>Empathy</application>, selectați "
585
"<menuchoice><guimenuitem>Aplicații</guimenuitem><guimenuitem>Internet</guimen"
586
"uitem><guimenuitem>Mesagerie instant Empathy</guimenuitem></menuchoice>."
588
#: internet/C/web-apps.xml:146(para)
590
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:empathy\">Empathy Manual</ulink> "
591
"for help on using <application>Empathy</application>."
593
"Pentru asistență în utilizarea <application>Empathy</application>, citiți "
594
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:empathy\">Manualul Empathy</ulink>."
596
#: internet/C/web-apps.xml:150(title)
597
msgid "Ekiga Softphone"
598
msgstr "Telefon VoIP Ekiga"
600
#: internet/C/web-apps.xml:151(para)
602
"<application>Ekiga</application> is an Internet telephony (VoIP) application "
603
"in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the Internet to "
604
"people who have hardware or software that follows the SIP or H.323 standards "
605
"and also features basic instant messaging. It is compatible with Windows "
606
"Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot communicate with "
607
"Skype because the latter uses proprietary technology. If you have the right "
608
"SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to any normal phone line."
611
#: internet/C/web-apps.xml:154(para)
613
"<ulink url=\"apt:ekiga\">Install the <application>ekiga</application> "
617
#: internet/C/web-apps.xml:157(para)
619
"To start <application>Ekiga</application>, choose "
620
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
621
"menuitem><guimenuitem>Ekiga Softphone</guimenuitem></menuchoice>."
623
"Pentru a porni <application>Ekiga</application>, alegeți "
624
"<menuchoice><guimenuitem>Aplicații</guimenuitem><guimenuitem>Internet</guimen"
625
"uitem><guimenuitem>Ekiga Softphone</guimenuitem></menuchoice>."
627
#: internet/C/web-apps.xml:160(para)
629
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:ekiga\">Ekiga Manual</ulink> for "
630
"help on using Ekiga."
632
"Consultați <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:ekiga\">Manualul Ekiga</ulink> "
633
"pentru ajutor în utilizarea Ekiga."
635
#: internet/C/web-apps.xml:164(title)
636
msgid "IRC instant messaging"
637
msgstr "Mesagerie instantanee IRC"
639
#: internet/C/web-apps.xml:165(para)
641
"For users of IRC instant messaging services there is <application>XChat "
642
"Gnome</application>. Its features include advanced scripting support (perl "
643
"and python) and a clean, easy to use interface."
645
"<application>XChat Gnome</application> este un client IRC. Acesta prezintă "
646
"compatibilitate pentru limbaje script (Perl și Python) și o interfață simplă "
647
"și ușor de folosit."
649
#: internet/C/web-apps.xml:168(para)
651
"<ulink url=\"apt:xchat-gnome\">Install the <application>xchat-"
652
"gnome</application> package</ulink>."
654
"<ulink url=\"apt:xchat-gnome\">Instalați pachetul <application>xchat-"
655
"gnome</application> </ulink>."
657
#: internet/C/web-apps.xml:171(para)
659
"To start <application>XChat</application>, choose "
660
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
661
"><guimenuitem>Xchat-GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
663
"Pentru a porni <application>XChat</application>, selectați "
664
"<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
665
"uimenuitem>Xchat-GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
667
#: internet/C/web-apps.xml:177(title)
668
msgid "Getting help using IRC instant messaging"
669
msgstr "Asistență la utilizarea mesageriei instantanee IRC"
671
#: internet/C/web-apps.xml:178(para)
673
"One excellent way to get help with Ubuntu or to introduce yourself to IRC is "
674
"to join Ubuntu's official support channel on Freenode."
676
"O variantă foarte bună de a obține asistență în utilizarea Ubuntu sau pentru "
677
"inițierea în mesageria IRC este înscrierea pe canalul oficial de asistență "
678
"Ubuntu de pe Freenode."
680
#: internet/C/web-apps.xml:181(para)
681
msgid "Start <application>XChat-Gnome</application> as above."
682
msgstr "Lansați aplicația <application>XChat-Gnome</application> ca mai sus."
684
#: internet/C/web-apps.xml:184(para)
686
"When you start <application>XChat-Gnome</application> for the first time, it "
687
"will ask you for an IRC Nickname & your real name. Pick anything you "
688
"want for your nick (first initial & your last name is good, or be more "
689
"creative), put your real name or part of it, and press "
690
"<guibutton>OK</guibutton>."
692
"La prima lansare a aplicației <application>XChat-Gnome</application>, vi se "
693
"va solicita să introduceți un pseudonim pentru IRC și numele dvs. real. "
694
"Pentru pseudonim, puteţi alege ce doriți (inițiala prenumelui și numele de "
695
"familie sau puteți alege un alias mai creativ), iar la nume puteți trece "
696
"numele complet sau doar o parte din el. Când ați terminat, apăsați pe "
697
"<guibutton>OK</guibutton>."
699
#: internet/C/web-apps.xml:187(para)
701
"In the Server Window that opens next, select <emphasis>Ubuntu "
702
"Servers</emphasis>, and press <guibutton>Connect</guibutton>."
704
"În fereastra următoare, Server, selectați <emphasis>Servere "
705
"Ubuntu</emphasis> și apăsați pe <guibutton>Conectare</guibutton>."
707
#: internet/C/web-apps.xml:195(title)
708
msgid "Other Internet applications"
709
msgstr "Alte aplicații pentru Internet"
711
#: internet/C/web-apps.xml:196(para)
713
"The Internet has much more to offer besides web browsing, email and instant "
714
"messaging. Ubuntu provides a selection of other applications to help you get "
715
"the most out of the Internet."
717
"Pe Internet puteți experimenta mai mult decât navigarea web sau mesageria "
718
"email sau instantanee. Ubuntu vă asigură o selecție de aplicații care vă "
719
"permit să profitați la maximum de posibilitățile oferite de Internet."
721
#: internet/C/web-apps.xml:199(title)
722
msgid "Peer-to-Peer networks"
723
msgstr "Rețelele Peer-to-Peer"
725
#: internet/C/web-apps.xml:200(para)
727
"Peer-to-peer (P2P) networks are a way of sharing files, music and videos "
728
"between people from all around the world."
730
"Rețelele peer-to-peer (P2P) reprezintă o metodă de partajare a fișierelor, a "
731
"muzicii sau a filmelor între persoane aflate în toate colțurile lumii."
733
#: internet/C/web-apps.xml:201(para)
735
"A popular P2P service is <emphasis>BitTorrent</emphasis>, and BitTorrent "
736
"capability is included in Ubuntu by default. To use BitTorrent, find a "
737
"<emphasis>.torrent</emphasis> file online, click on it in the "
738
"<application>Firefox Web Browser</application>, and the "
739
"<application>Transmission BitTorrent Client</application> should start "
742
"Un serviciu P2P binecunoscut este <emphasis>BitTorrent</emphasis>, iar "
743
"Ubuntu include și această facilitate. Pentru a folosi BitTorrent, căutați un "
744
"fișier <emphasis>.torrent</emphasis> pe Internet, dați clic pe el în "
745
"<application>Navigatorul web Firefox</application> și <application>clientul "
746
"BitTorrent Transmission</application> va porni automat."
748
#: internet/C/web-apps.xml:202(para)
750
"To restart a download open <application>Transmission BitTorrent "
751
"Client</application>, choose "
752
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
753
"><guimenuitem>Transmission BitTorrent Client</guimenuitem></menuchoice>."
755
"Pentru a reporni o descărcare, deschideți <application>Client BitTorrent "
756
"Transmission</application>: selectați "
757
"<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
758
"uimenuitem>Client BitTorrent Transmission</guimenuitem></menuchoice>."
760
#: internet/C/web-apps.xml:203(para)
762
"An alternative P2P application is the <application>aMule File Sharing "
763
"Client</application>."
765
"O altă aplicație P2P este <application>clientul de partajare "
766
"aMule</application>."
768
#: internet/C/web-apps.xml:206(para)
770
"<ulink url=\"apt:amule\">Install the <application>amule</application> "
773
"<ulink url=\"apt:amule\">Instalați pachetul "
774
"<application>amule</application></ulink>."
776
#: internet/C/web-apps.xml:209(para)
778
"To open <application>aMule</application>, choose "
779
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
780
"><guimenuitem>aMule</guimenuitem></menuchoice>."
782
"Pentru lansarea aplicației <application>aMule</application>, alegeți "
783
"<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
784
"uimenuitem>aMule</guimenuitem></menuchoice>."
786
#: internet/C/web-apps.xml:215(title)
788
msgstr "Furnizoare de știri (news)"
790
#: internet/C/web-apps.xml:216(para)
792
"You can automatically receive news updates from the Internet. There are "
793
"several different types of news service to choose from:"
795
"Puteți primi automat știri actualizate de pe Internet. Există mai multe "
796
"servicii de știri dintre care puteți alege:"
798
#: internet/C/web-apps.xml:219(para)
800
"<emphasis>Usenet</emphasis> is one of the oldest and allows you to discuss "
801
"news and other topics with people from all around the world. "
802
"<application>Pan Newsreader</application> is a news reader which works with "
805
"<emphasis>Usenet</emphasis> este unul dintre cele mai vechi servicii și "
806
"cuprinde grupuri de discuții diverse la care participă utilizatori din lumea "
807
"întreagă. <application>Pan Newsreader</application> este un furnizor de "
808
"știri cu care puteți accesa acest serviciu."
810
#: internet/C/web-apps.xml:220(para)
812
"<ulink url=\"apt:pan\">Install the <application>pan</application> "
813
"package</ulink> and then choose "
814
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
815
"><guimenuitem>Pan Newsreader</guimenuitem></menuchoice> to start using "
816
"<application>Pan</application>."
818
"<ulink url=\"apt:pan\">Instalați pachetul "
819
"<application>pan</application></ulink> și apoi selectați "
820
"<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
821
"uimenuitem>Pan Newsreader</guimenuitem></menuchoice> pentru a utiliza "
822
"<application>Pan</application>."
824
#: internet/C/web-apps.xml:224(para)
826
"<emphasis>RSS feeds</emphasis> are a popular way of automatically receiving "
827
"regular news updates and articles. <application>Liferea Feed "
828
"Reader</application> is an RSS feed reader with many useful features."
830
"<emphasis>Fluxurile RSS</emphasis> reprezintă o modalitate cunoscută de "
831
"recepție regulată a știrilor noi sau actualizate. <application>Liferea Feed "
832
"Reader</application> este un furnizor RSS cu multe facilități utile."
834
#: internet/C/web-apps.xml:225(para)
836
"<ulink url=\"apt:liferea\">Install the <application>liferea</application> "
837
"package</ulink> and then choose "
838
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
839
"><guimenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice> to start using "
840
"<application>Liferea</application>."
842
"<ulink url=\"apt:liferea\">Instalați pachetul "
843
"<application>liferea</application> </ulink> și apoi selectați "
844
"<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
845
"uimenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice> pentru a utiliza "
846
"<application>Liferea</application>."
848
#: internet/C/web-apps.xml:230(title)
849
msgid "Create News Feeds with Liferea"
850
msgstr "Adăugarea unui flux în Liferea"
852
#: internet/C/web-apps.xml:231(para)
854
"This section will cover a basic procedure to add news feeds to "
855
"<application>Liferea</application>. Start <application>Liferea</application> "
857
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
858
"><guimenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice>"
860
"Această secțiune vă prezintă o metodă simplă de adăugare a unui flux de "
861
"știri în <application>Liferea</application>. Lansați aplicația selectând "
862
"<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
863
"uimenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice>."
865
#: internet/C/web-apps.xml:234(para)
867
"If you're behind a proxy, select "
868
"<menuchoice><guimenuitem>Tools</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenu"
869
"item><guimenuitem>Proxy</guimenuitem></menuchoice> and fill in your proxy "
870
"details and click on the <guibutton>Close</guibutton> button,"
872
"Dacă utilizați un proxy, selectați "
873
"<menuchoice><guimenuitem>Instrumente</guimenuitem><guimenuitem>Preferințe</gu"
874
"imenuitem><guimenuitem>Proxy</guimenuitem></menuchoice>, completați "
875
"detaliile pentru proxy și apăsați pe butonul <guibutton>Închide</guibutton>."
877
#: internet/C/web-apps.xml:235(para)
878
msgid "Press <guibutton>New Subscription</guibutton> on the Liferea toolbar,"
880
"Apăsați pe butonul <guibutton>Abonament nou</guibutton> din bara de "
883
#: internet/C/web-apps.xml:236(para)
884
msgid "Press the <guibutton>Advanced</guibutton> button,"
885
msgstr "Apăsați pe butonul <guibutton>Avansat</guibutton>."
887
#: internet/C/web-apps.xml:237(para)
889
"Enter the address of the RSS feed in the <guilabel>Source</guilabel> box,"
891
"În caseta <guilabel>Sursa</guilabel>, introduceți adresa fluxului RSS."
893
#: internet/C/web-apps.xml:238(para)
895
"Select the <guibutton>OK</guibutton> button to complete the procedure."
897
"Apăsaţi pe butonul <guibutton>OK</guibutton> pentru a finaliza înscrierea."
899
#: internet/C/web-apps.xml:239(para)
901
"Once you have create the news feed, click on the <guibutton>Update "
902
"All</guibutton> toolbar button to update all your news feeds."
904
"După adăugarea fluxului RSS, apăsați pe butonul <guibutton>Actualizează "
905
"toate</guibutton> din bara de instrumente, pentru a vă actualiza toate "
906
"fluxurile de știri."
908
#: internet/C/web-apps.xml:246(title)
909
msgid "Design web pages"
910
msgstr "Realizarea de pagini web"
912
#: internet/C/web-apps.xml:247(para)
914
"Ubuntu includes a wide selection of tools to help you design and develop web "
917
"Ubuntu include o gamă largă de aplicații pentru realizarea paginilor web."
919
#: internet/C/web-apps.xml:250(para)
921
"<emphasis role=\"strong\"><application>Bluefish</application></emphasis> is "
922
"a powerful editor for web designers and programmers."
924
"<emphasis role=\"strong\"><application>Bluefish</application></emphasis> "
925
"este un editor web foarte eficient pentru designeri și programatori."
927
#: internet/C/web-apps.xml:251(para)
929
"<application>Bluefish</application> supports many programming and markup "
930
"languages, and includes many utilities for designers and programmers."
932
"<application>Bluefish</application> asigură suport pentru multe limbaje de "
933
"programare sau de marcare și include o serie de facilități pentru designeri "
936
#: internet/C/web-apps.xml:253(para)
938
"For more information, see the <ulink "
939
"url=\"http://bluefish.openoffice.nl/\">Bluefish website</ulink>."
941
"Pentru mai multe informații, consultați <ulink "
942
"url=\"http://bluefish.openoffice.nl/\">site-ul Bluefish</ulink>."
944
#: internet/C/web-apps.xml:254(para)
946
"<ulink url=\"apt:bluefish\">Install the <application>bluefish</application> "
949
"<ulink url=\"apt:bluefish\">Instalați pachetul "
950
"<application>bluefish</application></ulink>."
952
#: internet/C/web-apps.xml:255(para)
954
"To start Bluefish, press "
955
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Programming</guimenui"
956
"tem><guimenuitem>Bluefish Editor</guimenuitem></menuchoice>."
958
"Pentru lansarea aplicației Bluefish, apăsaţi pe "
959
"<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Programare</guimenuitem>"
960
"<guimenuitem>Bluefish Editor</guimenuitem></menuchoice>."
962
#: internet/C/troubleshooting.xml:15(title)
963
msgid "Troubleshooting"
964
msgstr "Ghid de depanare"
966
#: internet/C/troubleshooting.xml:16(para)
968
"Since the introduction of NetworkManager, connections can be enabled and "
969
"disabled from the NetworkManager icon in the <guilabel>System Notification "
972
"De la introducerea aplicației NetworkManager, conexiunile pot fi activate și "
973
"dezactivate de la pictograma NetworkManager din <guilabel>zona de notificare "
974
"a sistemului</guilabel>."
976
#: internet/C/troubleshooting.xml:19(para)
978
"Before attempting any troubleshooting, ensure that the connection is enabled:"
980
"Înainte de a încerca orice depanare, asigurați-vă că este activată "
983
#: internet/C/troubleshooting.xml:21(para)
984
msgid "Right click the Network Manager icon in the notification area."
987
#: internet/C/troubleshooting.xml:22(para)
988
msgid "Check <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
989
msgstr "Bifați <guilabel>Activează rețeaua</guilabel>."
991
#: internet/C/troubleshooting.xml:23(para)
992
msgid "Check <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
993
msgstr "Bifați <guilabel>Activează rețeaua fără fir</guilabel>."
995
#: internet/C/troubleshooting.xml:27(title)
996
msgid "Wired troubleshooting"
997
msgstr "Depanarea rețelei cu fir"
999
#: internet/C/troubleshooting.xml:28(para)
1001
"If you have a network connection which is not working properly, you can use "
1002
"a few tools to help diagnose what the problem is."
1004
"Dacă o conexiune la rețea nu funcționează corespunzător, puteți utiliza "
1005
"anumite instrumente pentru identificarea cauzelor."
1007
#: internet/C/troubleshooting.xml:30(para)
1009
"Most of the tools in this section require use of the Terminal, which you can "
1011
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
1012
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
1014
"Majoritatea acestora necesită utilizarea Terminalului. Deschideţi un "
1015
"Terminal apăsând pe "
1016
"<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem><"
1017
"guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
1019
#: internet/C/troubleshooting.xml:34(title)
1020
msgid "Get information about the current connection"
1021
msgstr "Obțineți informații despre conexiunea curentă"
1023
#: internet/C/troubleshooting.xml:35(para)
1025
"<application>ifconfig</application> is intended to allow you to change the "
1026
"settings of your network connections, but it can also be used to list "
1027
"information about the current connection."
1029
"<application>ifconfig</application> vă permite să schimbați configurările "
1030
"conexiunilor la rețea, dar poate fi folosită și pentru a afișa informații "
1031
"despre conexiunea existentă."
1033
#: internet/C/troubleshooting.xml:38(para)
1036
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
1037
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to open a Terminal"
1039
"Deschideți un Terminal apăsând pe "
1040
"<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem><"
1041
"guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>"
1043
#: internet/C/troubleshooting.xml:40(para)
1045
"Type <userinput>ifconfig eth1</userinput> in the Terminal and press "
1046
"<keycap>Enter</keycap>, replacing <emphasis>eth1</emphasis> with the name of "
1047
"your network interface if it is different."
1049
"Tastați <userinput>ifconfig eth1</userinput> în Terminal și apăsați tasta "
1050
"<keycap>Enter</keycap>; înlocuiți <emphasis>eth1</emphasis> cu numele "
1051
"interfeței de rețea (dacă este diferit)."
1053
#: internet/C/troubleshooting.xml:42(para)
1055
"<emphasis>inet addr</emphasis> gives the current <emphasis>IP "
1056
"address</emphasis> of the connection"
1058
"Rubrica <emphasis>inet addr</emphasis> conține <emphasis>adresa "
1059
"IP</emphasis> asociată conexiunii."
1061
#: internet/C/troubleshooting.xml:43(para)
1063
"<emphasis>HWaddr</emphasis> gives the <emphasis>MAC address</emphasis> of "
1064
"your network device"
1066
"Rubrica <emphasis>HWaddr</emphasis> conține <emphasis>adresa MAC</emphasis> "
1067
"a plăcii de rețea."
1069
#: internet/C/troubleshooting.xml:50(title)
1070
msgid "Check if a connection is working properly"
1071
msgstr "Verificarea funcționării corecte a unei conexiuni"
1073
#: internet/C/troubleshooting.xml:51(para)
1075
"A good way of checking if a connection is working properly is to "
1076
"<emphasis>ping</emphasis> another computer on the network or the Internet."
1078
"O bună modalitate de a verifica dacă o conexiune funcționează corect este să "
1079
"dați un <emphasis>ping</emphasis> către un alt calculator din rețea sau din "
1082
#: internet/C/troubleshooting.xml:52(para)
1083
msgid "To check if you are connected to the Internet:"
1084
msgstr "Pentru a testa dacă sunteți conectat la Internet:"
1086
#: internet/C/troubleshooting.xml:54(para)
1089
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
1090
"><guimenuitem>Network Tools</guimenuitem></menuchoice>"
1093
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Administrare</guimenuitem><"
1094
"guimenuitem>Utilitare rețea</guimenuitem></menuchoice>"
1096
#: internet/C/troubleshooting.xml:55(para)
1097
msgid "Select the <guilabel>Ping</guilabel> tab"
1098
msgstr "Selectați tabul <guilabel>Ping</guilabel>"
1100
#: internet/C/troubleshooting.xml:56(para)
1102
"Type <userinput>ubuntu.com</userinput> into the <guilabel>Network "
1103
"address</guilabel> box and then press <guibutton>Ping</guibutton>"
1105
"Introduceți <userinput>ubuntu.com</userinput> în caseta <guilabel>Adresă "
1106
"rețea</guilabel> și apoi apăsați pe <guibutton>Ping</guibutton>"
1108
#: internet/C/troubleshooting.xml:58(para)
1110
"After a while, a graph should appear. Look at the number for "
1111
"<guilabel>Successful packets</guilabel> under <guilabel>Transmission "
1112
"Statistics</guilabel>"
1114
"În câteva momente ar trebui să apară un grafic. Observați numărul afișat la "
1115
"rubrica <guilabel>Pachete cu succes</guilabel> din secțiunea "
1116
"<guilabel>Statistici transmisiune</guilabel>"
1118
#: internet/C/troubleshooting.xml:60(para)
1120
"<emphasis>100% successful packets</emphasis> - Your computer should have a "
1121
"good connection to the Internet"
1123
"<emphasis>100% rată de succes</emphasis> - Aveți o conexiune bună la Internet"
1125
#: internet/C/troubleshooting.xml:61(para)
1127
"<emphasis>Less than 100% successful</emphasis> - Your computer probably has "
1128
"a poor connection to the Internet or a poor wireless signal"
1130
"<emphasis>mai puțin de 100% rată de succes</emphasis> - Aveți o conexiune "
1131
"mai slabă la Internet sau un semnal slab pentru conexiunea la rețeaua fără "
1134
#: internet/C/troubleshooting.xml:62(para)
1136
"<emphasis>0% successful packets</emphasis> - Your computer has a very bad "
1137
"connection, or is connected to an access point or router which is not "
1138
"connected to the Internet"
1140
"<emphasis>0% rată de succes</emphasis> - Aveți o conexiune foarte slabă sau "
1141
"sunteți cuplat la o rețea sau la un ruter neconectate la Internet"
1143
#: internet/C/troubleshooting.xml:66(para)
1145
"If you get an error message which says <emphasis>The address 'ubuntu.com' "
1146
"cannot be found</emphasis>, then your computer is probably not connected to "
1147
"the Internet or cannot reach a <emphasis>DNS server</emphasis>."
1149
"Dacă primiți un mesaj de eroare de forma <emphasis>Adresa 'ubuntu.com' nu a "
1150
"fost găsită</emphasis>, atunci calculatorul dvs. nu este conectat la "
1151
"Internet sau nu poate accesa un <emphasis>server de nume (DNS)</emphasis>."
1153
#: internet/C/troubleshooting.xml:71(title)
1154
msgid "Wireless troubleshooting"
1155
msgstr "Depanarea rețelei fără fir"
1157
#: internet/C/troubleshooting.xml:72(para)
1159
"While not exhaustive, this section covers some common problems faced with "
1162
"Deși nu cuprinde toate problemele privind rețelele fără fir, această "
1163
"secțiune le descrie pe cele uzuale."
1165
#: internet/C/troubleshooting.xml:73(para)
1167
"There is much more information available from the <ulink "
1168
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs\">Community "
1169
"Documentation</ulink>."
1171
"Mult mai multe informații sunt disponibile la <ulink "
1172
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs\">Documentația "
1173
"Comunității</ulink>."
1175
#: internet/C/troubleshooting.xml:74(para)
1177
"This troubleshooting guide is designed to be carried out in order. If you "
1178
"reach the end of a section and are not directed to another - then try <xref "
1179
"linkend=\"connecting-wireless\"/> and should it fail begin at the start "
1182
"Acest ghid de depanare este proiectat să se deruleze în ordine. Dacă "
1183
"ajungeți la finalul unei secțiuni și nu sunteți direcționat spre o alta - "
1184
"atunci încercați <xref linkend=\"connecting-wireless\"/>, iar dacă "
1185
"încercarea eșuează, începeți din nou de la capăt."
1187
#: internet/C/troubleshooting.xml:77(title)
1188
msgid "Check that the device is on"
1189
msgstr "Verificați ca dispozitivul să fie pornit"
1191
#: internet/C/troubleshooting.xml:79(para)
1193
"Many wireless network devices can be turned on or off. Check to see if there "
1194
"is a hardware switch, some devices can be switched off from Windows and may "
1195
"need to be turned back on from Windows."
1197
"Multe echipamente de rețea fără fir pot fi oprite sau pornite de la un "
1198
"comutator. Verificați dacă există un buton fizic. Unele echipamente pot fi "
1199
"oprite din Windows și poate fi necesar să fie repornite din Windows."
1201
#: internet/C/troubleshooting.xml:80(para)
1203
"If it is turned on then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
1206
"Dacă este pornit, consultați <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
1209
#: internet/C/troubleshooting.xml:84(title)
1210
msgid "Check for device recognition"
1211
msgstr "Verificați dacă dispozitivul este detectat"
1213
#: internet/C/troubleshooting.xml:86(para)
1215
"Open a <application>Terminal</application> "
1216
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
1217
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
1218
"<code>sudo lshw -C network</code>"
1220
"Deschideți un <application>Terminal</application> "
1221
"(<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem>"
1222
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) și introduceți comanda: "
1223
"<code>sudo lshw -C network</code>"
1225
#: internet/C/troubleshooting.xml:88(para)
1227
"You should see an output, along with the words \"CLAIMED, UNCLAIMED, ENABLED "
1230
"Veți vedea un rezultat, împreună cu unul dintre cuvintele: „REVENDICAT, "
1231
"NEREVENDICAT, ACTIVAT sau DEZACTIVAT”"
1233
#: internet/C/troubleshooting.xml:90(para)
1235
"Claimed - this indicates a driver is loaded but not functioning, see <xref "
1236
"linkend=\"troubleshooting-wireless-ndiswrapper\"/>"
1238
"Revendicat – indică faptul că un driver este încărcat, dar nu funcționează; "
1239
"consultați <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-ndiswrapper\"/>"
1241
#: internet/C/troubleshooting.xml:91(para)
1243
"Unclaimed - there is no driver loaded, see <xref linkend=\"troubleshooting-"
1244
"wireless-ndiswrapper\"/>."
1246
"Nerevendicat – nu este încărcat niciun driver; consultați <xref "
1247
"linkend=\"troubleshooting-wireless-ndiswrapper\"/>."
1249
#: internet/C/troubleshooting.xml:92(para)
1251
"Enabled - there is a driver loaded, see <xref linkend=\"troubleshooting-"
1252
"wireless-connection\"/>."
1254
"Activat - este încărcat un driver; consultați <xref "
1255
"linkend=\"troubleshooting-wireless-connection\"/>."
1257
#: internet/C/troubleshooting.xml:93(para)
1258
msgid "Disabled - see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-disabled\"/>."
1260
"Dezactivat - consultați <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
1263
#: internet/C/troubleshooting.xml:97(title)
1264
msgid "Using Windows Wireless Drivers"
1265
msgstr "Utilizarea driverelor Windows pentru rețea fără fir"
1267
#: internet/C/troubleshooting.xml:98(para)
1269
"Ubuntu supports a system known as NDISWrapper. This allows you to use a "
1270
"Windows wireless device driver under Ubuntu."
1272
"Ubuntu furnizează o interfață numită NDISWrapper, care facilitează "
1273
"utilizarea driverelor Windows pentru dispozitive de rețea fără fir."
1275
#: internet/C/troubleshooting.xml:100(para)
1277
"Obtain the Windows Driver for your system and locate the file that ends with "
1278
"<code>.inf</code>."
1280
"Obţineți driverul Windows corespunzător dispozitivului de rețea și "
1281
"localizați fișierul cu extensia <code>.inf</code>."
1283
#: internet/C/troubleshooting.xml:101(para)
1285
"<ulink url=\"apt:ndisgtk\">Install the <application>ndisgtk</application> "
1288
"<ulink url=\"apt:ndisgtk\">Instalați pachetul "
1289
"<application>ndisgtk</application></ulink>."
1291
#: internet/C/troubleshooting.xml:102(para)
1293
"Open <application>ndisgtk</application> "
1294
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
1295
"m><guimenuitem>Windows Wireless Drivers</guimenuitem></menuchoice>)."
1297
"Porniți aplicația <application>ndisgtk</application> "
1298
"(<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Administrare</guimenuitem>"
1299
"<guimenuitem>Drivere Windows pt. rețele fără fir</guimenuitem></menuchoice>)."
1301
#: internet/C/troubleshooting.xml:103(para)
1302
msgid "Select <guilabel>Install new driver</guilabel>."
1303
msgstr "Apăsați butonul <guilabel>Instalează driver nou</guilabel>."
1305
#: internet/C/troubleshooting.xml:104(para)
1307
"Choose the location of your Windows .inf file and click "
1308
"<guibutton>Install</guibutton>."
1310
"Selectați fișierul .inf din driverul Windows și apăsați pe butonul "
1311
"<guibutton>Instalează</guibutton>."
1313
#: internet/C/troubleshooting.xml:105(para) internet/C/modem.xml:60(para)
1314
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
1315
msgstr "Apăsați pe <guibutton>OK</guibutton>."
1317
#: internet/C/troubleshooting.xml:109(title)
1318
msgid "Check for a connection to the router"
1319
msgstr "Verificați existența unei conexiuni la ruter"
1321
#: internet/C/troubleshooting.xml:111(para)
1323
"Open a <application>Terminal</application> "
1324
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
1325
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
1326
"<code>iwconfig</code>."
1328
"Deschideți un <application>Terminal</application> "
1329
"(<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem>"
1330
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) și introduceți următoarea "
1331
"comandă: <code>iwconfig</code>."
1333
#: internet/C/troubleshooting.xml:112(para)
1335
"If the ESSID for our router is shown there may be a problem with ACPI "
1336
"support. Boot the kernel with the <code>pci=noacpi</code> option."
1338
"Dacă ESSID-ul ruterului apare, problema ar putea fi datorată subsistemului "
1339
"ACPI. Reporniți calculatorul cu opțiunea de boot <code>pci=noacpi</code>."
1341
#: internet/C/troubleshooting.xml:116(title)
1342
msgid "Check IP assignment"
1343
msgstr "Verificați desemnarea adresei IP"
1345
#: internet/C/troubleshooting.xml:118(para)
1347
"Open a <application>Terminal</application> "
1348
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
1349
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
1350
"<code>ifconfig</code>."
1352
"Deschideți un <application>Terminal</application> "
1353
"(<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem>"
1354
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) și introduceți următoarea "
1355
"comandă: <code>ifconfig</code>."
1357
#: internet/C/troubleshooting.xml:119(para)
1359
"If there is an IP address shown see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
1362
"Dacă este afișată o adresă IP, consultați <xref linkend=\"troubleshooting-"
1365
#: internet/C/troubleshooting.xml:120(para)
1367
"From the <application>Terminal</application> enter the command: <code>sudo "
1368
"dhclient if_name</code> where if_name is the connection listed earlier."
1370
"Din <application>Terminal</application> introduceți comanda: <code>sudo "
1371
"dhclient if_name</code> unde if_name este conexiunea menționată anterior."
1373
#: internet/C/troubleshooting.xml:121(para)
1375
"If you receive a message that says <code>bound to xxx.xxx.xxx.xxx</code> "
1376
"then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-dns\"/>"
1378
"Dacă recepționați mesajul <code>bound to xxx.xxx.xxx.xxx</code>, consultați "
1379
"<xref linkend=\"troubleshooting-wireless-dns\"/>"
1381
#: internet/C/troubleshooting.xml:122(para)
1382
msgid "If not then reboot the system."
1383
msgstr "Dacă nu, reporniți sistemul."
1385
#: internet/C/troubleshooting.xml:126(title)
1387
msgstr "Verificați DNS"
1389
#: internet/C/troubleshooting.xml:128(para)
1391
"Open a <application>Terminal</application> "
1392
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
1393
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
1394
"<code>ping -c3 85.190.27.2</code>."
1396
"Deschideți un <application>Terminal</application> "
1397
"(<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem>"
1398
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) și scrieți comanda: "
1399
"<code>ping -c3 85.190.27.2</code>."
1401
#: internet/C/troubleshooting.xml:129(para)
1403
"Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
1404
"response from both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
1408
#: internet/C/troubleshooting.xml:130(para)
1410
"Type the command: <code>cat /etc/resolv.conf</code>. If there is no "
1411
"nameserver listed then contact your ISP and find out your primary and "
1412
"secondary domain name servers. Once you have this information see <xref "
1413
"linkend=\"connecting-wireless\"/>."
1415
"Tastați comanda: <code>cat /etc/resolv.conf</code>. Dacă nu este afișat "
1416
"niciun server pentru nume de domeniu, atunci contactați furnizorul de "
1417
"servicii Internet (ISP) și aflați serverul primar și cel secundar pentru "
1418
"nume de domeniu (DNS). După ce ați obținut aceste informații, consultați "
1419
"<xref linkend=\"connecting-wireless\"/>."
1421
#: internet/C/troubleshooting.xml:134(title)
1422
msgid "IPv6 Not Supported"
1423
msgstr "Probleme cu IPv6"
1425
#: internet/C/troubleshooting.xml:136(para)
1427
"IPv6 is supported by default in Ubuntu and can sometimes cause problems."
1428
msgstr "IPv6 este activat implicit în Ubuntu și uneori poate crea probleme."
1430
#: internet/C/troubleshooting.xml:137(para)
1432
"To disable it, open a <application>Terminal</application> "
1433
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
1434
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
1435
"<code>gksudo gedit /etc/modprobe.d/aliases</code>."
1437
"Pentru a dezactiva IPv6, deschideți un <application>Terminal</application> "
1438
"(<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem>"
1439
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) și introduceți următoarea "
1440
"comandă: <code>gksudo gedit /etc/modprobe.d/aliases</code>."
1442
#: internet/C/troubleshooting.xml:138(para)
1444
"Find the line <code>alias net-pf-10 ipv6</code> and change it to read "
1445
"<code>alias net-pf-10 off</code>."
1447
"Identificați rândul <code>alias net-pf-10 ipv6</code> și modificați-l "
1448
"astfel: <code>alias net-pf-10 off</code>."
1450
#: internet/C/troubleshooting.xml:139(para)
1451
msgid "Reboot Ubuntu."
1452
msgstr "Reporniți Ubuntu"
1454
#: internet/C/troubleshooting.xml:144(title)
1455
msgid "Mobile broadband troubleshooting"
1456
msgstr "Depanare pentru Internet mobil de bandă largă"
1458
#: internet/C/troubleshooting.xml:145(para)
1460
"Some USB mobile broadband devices are not identified correctly in Ubuntu. "
1461
"This is because of a feature that allows them to appear as USB storage "
1462
"devices to install drivers in Windows and Mac OS. Try unmounting or ejecting "
1463
"the device by right clicking the icon on the desktop and selecting "
1464
"<guilabel>Unmount</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>."
1467
#: internet/C/troubleshooting.xml:148(para)
1469
"If your device is still not recognized, you can file a bug against the "
1470
"<application>udev</application> package using the following command in "
1474
#: internet/C/troubleshooting.xml:149(command)
1475
msgid "ubuntu-bug udev"
1478
#: internet/C/troubleshooting.xml:153(title)
1479
msgid "Why does Gnome Keyring ask for my password whenever I log in?"
1482
#: internet/C/troubleshooting.xml:154(para)
1484
"You may be asked for a password every time you log in so that you can "
1485
"connect to a network. You can stop this from happening like so:"
1488
#: internet/C/troubleshooting.xml:160(para)
1490
"Right click the Network Manager icon and choose <guilabel>Edit "
1491
"Connections</guilabel>."
1494
#: internet/C/troubleshooting.xml:166(para)
1496
"Go to the <guilabel>Wireless</guilabel> tab, select the connection you are "
1497
"using and click <guibutton>Edit</guibutton>."
1500
#: internet/C/troubleshooting.xml:172(para)
1502
"Check <guilabel>Available to all users</guilabel> and click "
1503
"<guibutton>Apply</guibutton>. Enter your password when asked."
1506
#: internet/C/troubleshooting.xml:178(para)
1508
"The next time you log in, you should not need to enter your password in "
1509
"order to connect to your network connection."
1512
#: internet/C/nm.xml:15(title)
1513
msgid "Connecting to the Internet or a network"
1516
#: internet/C/nm.xml:16(para)
1518
"Use the Network Manager applet in the top panel to set up your network and "
1519
"Internet connections. It will change its appearance depending on what sort "
1520
"of connection you have; it might look like a wireless antenna or two arrows, "
1521
"for example. Look near the clock to find it."
1524
#: internet/C/nm.xml:23(para)
1526
"If you want to connect to a network, left-click the Network Manager icon and "
1527
"choose a network from the list."
1530
#: internet/C/nm.xml:27(para)
1532
"If you don't see a network on the list, or want to view or change some "
1533
"network settings, right-click the Network Manager icon and choose the "
1534
"appropriate option."
1537
#: internet/C/nm.xml:33(para)
1539
"For specific instructions on connecting to a network, see <xref "
1540
"linkend=\"connecting\"/>."
1543
#: internet/C/networking.xml:15(title)
1544
msgid "Home Networks"
1545
msgstr "Rețele locale"
1547
#: internet/C/networking.xml:16(para)
1549
"This section provides instructions on how to communicate with other "
1550
"computers using a Local Area Network."
1552
"Această secțiune furnizează instrucțiunile necesare pentru comunicarea cu "
1553
"alte calculatoare din rețeaua locală."
1555
#: internet/C/networking.xml:18(title)
1556
msgid "View other computers on the network"
1557
msgstr "Vizualizarea altor calculatoare din rețea"
1559
#: internet/C/networking.xml:19(para)
1561
"To view computers on the network, open "
1562
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network</guimenuitem></menu"
1565
"Pentru a vedea alte calculatoare din rețeaua locală, deschideți "
1566
"<menuchoice><guimenu>Locuri</guimenu><guimenuitem>Rețea</guimenuitem></menuch"
1569
#: internet/C/networking.xml:20(para)
1571
"You may need to enter a username, password, and domain. You should obtain "
1572
"these from your network administrator where necessary. The username and "
1573
"password will normally be the username and password for a user of the "
1574
"computer on which you are trying to connect."
1576
"Vi se poate solicita să introduceți un nume de utilizator, o parolă și un "
1577
"domeniu. Puteți obține aceste date de la administratorul de rețea, atunci "
1578
"când este necesar. Numele de utilizator și parola vor fi, de obicei, cele "
1579
"ale unui utilizator al calculatorului la care încercați să vă conectați."
1581
#: internet/C/networking.xml:23(para)
1582
msgid "The domain can often be left blank."
1583
msgstr "Deseori, domeniul poate fi lăsat necompletat."
1585
#: internet/C/networking.xml:24(para)
1587
"See <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#nautilus-"
1588
"accessnetwork\">Navigating Remote Servers</ulink> for more information."
1590
"Pentru mai multe informații, consultați <ulink type=\"help\" "
1591
"url=\"ghelp:user-guide#nautilus-accessnetwork\">Navigarea pe servere la "
1594
#: internet/C/networking.xml:49(title)
1595
msgid "Share files and folders with other computers"
1596
msgstr "Partajarea de fișiere și dosare în rețeaua locală"
1598
#: internet/C/networking.xml:50(para)
1600
"You can share files and folders with other people on your network through "
1601
"<application>Ubuntu One</application>, <application>Shared "
1602
"Folders</application> or <application>Nautilus</application>."
1605
#: internet/C/networking.xml:52(title)
1606
msgid "Sharing files with Ubuntu One"
1609
#: internet/C/networking.xml:53(para)
1611
"Many people these days use multiple computers. They might have a desktop at "
1612
"their office as well as a laptop for traveling or just going to a coffee "
1613
"shop. Ensuring that all of your files are accessible no matter what computer "
1614
"you are using is quite a difficult task. The same could be said for the "
1615
"complexity of keeping your Evolution address book, Tomboy notes, or Firefox "
1616
"bookmarks in sync."
1619
#: internet/C/networking.xml:54(para)
1621
"This is where <application>Ubuntu One</application> helps - it keeps your "
1622
"digital life in sync. All of your documents, music, bookmarks, address book "
1623
"contacts, and notes stay in sync across all of your computers. In addition, "
1624
"they are all stored in your personal online cloud so you can use a web "
1625
"browser from any computer to access all of your files from the <ulink "
1626
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One website</ulink>."
1629
#: internet/C/networking.xml:55(para)
1631
"<application>Ubuntu One</application> provides all Ubuntu users with 2 GB of "
1632
"storage for free. More storage capacity and contacts synchronization with "
1633
"mobile phones is available for a monthly fee. Set up <application>Ubuntu "
1634
"One</application> and use your computer as you normally would. "
1635
"<application>Ubuntu One</application> takes care of the rest."
1638
#: internet/C/networking.xml:57(title)
1639
msgid "Setting up Ubuntu One"
1642
#: internet/C/networking.xml:58(para)
1644
"To start setting up <application>Ubuntu One</application>, open it with "
1645
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
1646
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>. If this is your first time "
1647
"running the program, <application>Ubuntu One</application> will add your "
1648
"computer to your <application>Ubuntu One</application> account."
1651
#: internet/C/networking.xml:59(para)
1653
"<application>Ubuntu One</application> uses the Ubuntu Single Sign On (SSO) "
1654
"service for user accounts. If you do not have an Ubuntu SSO account, you "
1655
"will be guided through the entire process. When you are finished, you will "
1656
"have an Ubuntu SSO account, a free Ubuntu One subscription, and your "
1657
"computer will be set up for synchronization."
1660
#: internet/C/networking.xml:62(title)
1661
msgid "Configuring Ubuntu One"
1664
#: internet/C/networking.xml:63(para)
1666
"<application>Ubuntu One Preferences</application> shows how much of your "
1667
"storage capacity you are currently using as well as provides account "
1668
"management tools. You can always access it from "
1669
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
1670
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>."
1673
#: internet/C/networking.xml:64(para)
1675
"The <guilabel>Account</guilabel> tab displays your account information like "
1676
"name and email address and provides links to more account management and "
1677
"technical support resources."
1680
#: internet/C/networking.xml:65(para)
1682
"The <guilabel>Devices</guilabel> tab lists all of the devices that are "
1683
"currently added to synchronize with your account. Devices are either "
1684
"computers or mobile phones. For the computer that you are currently using, "
1685
"you can adjust how much of your bandwidth is used by synchronization and "
1686
"connect or reconnect to <application>Ubuntu One</application>. You can also "
1687
"remove computers and mobile phones from your <application>Ubuntu "
1688
"One</application> account."
1691
#: internet/C/networking.xml:66(para)
1693
"The <guilabel>Services</guilabel> tab is where you manage what "
1694
"<application>Ubuntu One</application> features synchronize with your cloud "
1695
"storage and other computers. You can enable or disble the synchronization of "
1696
"files, purchased music, contacts, and bookmarks."
1699
#: internet/C/networking.xml:69(title)
1700
msgid "More information"
1703
#: internet/C/networking.xml:70(para)
1705
"For more information about Ubuntu One, it's services, and technical support "
1706
"resources, visit the <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One "
1710
#: internet/C/networking.xml:71(para)
1712
"You can also follow the <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/blog\">Ubuntu One "
1713
"blog</ulink> for news on the latest features."
1716
#: internet/C/networking.xml:75(title)
1717
msgid "Sharing folders via the Shared Folders application"
1719
"Partajarea de directoare prin intermediul aplicației Directoare partajate"
1721
#: internet/C/networking.xml:76(para)
1723
"To share folders using the <application>Shared Folders</application> "
1726
"Pentru a partaja directoare utilizând aplicația <application>Directoare "
1727
"partajate</application>:"
1729
#: internet/C/networking.xml:79(para) internet/C/networking.xml:155(para)
1732
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
1733
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to open a Terminal."
1736
"<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem><"
1737
"guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> pentru a deschide un "
1740
#: internet/C/networking.xml:82(para)
1742
"Type <command>shares-admin</command> and press <keycap>Enter</keycap> to "
1743
"open <application>Shared Folders</application>."
1745
"Tastați <command>shares-admin</command> și apăsați pe <keycap>Enter</keycap> "
1746
"pentru a deschide <application>Directoare partajate</application>."
1748
#: internet/C/networking.xml:85(para) internet/C/networking.xml:128(para)
1750
"You may receive a message which says <guilabel>Sharing services are not "
1751
"installed</guilabel>. If this happens, ensure that the two checkboxes in the "
1752
"message box are checked and press <guibutton>Install services</guibutton>. "
1753
"Sharing service support will then be downloaded and installed; this may take "
1756
"Puteți primi mesajul <guilabel>Serviciile de partajare nu sunt "
1757
"instalate</guilabel>. În acest caz, asigurați-vă că sunt bifate cele două "
1758
"casete din fereastra mesajului și apăsați pe <guibutton>Instalează "
1759
"serviciile</guibutton>. Apoi va fi descărcat și instalat suportul pentru "
1760
"serviciile de partajare; aceasta poate dura un timp."
1762
#: internet/C/networking.xml:88(para)
1764
"Press the <guibutton><inlinegraphic "
1765
"fileref=\"/usr/share/icons/gnome/24x24/status/dialog-"
1766
"password.png\"/></guibutton> button and enter your password in the "
1767
"<guilabel>Password</guilabel> field."
1770
#: internet/C/networking.xml:91(para)
1771
msgid "Press the <guibutton>Authenticate</guibutton> button."
1772
msgstr "Apăsați pe butonul <guibutton>Autentifică</guibutton>."
1774
#: internet/C/networking.xml:94(para)
1776
"Select the <guilabel>Shared Folders</guilabel> tab and press "
1777
"<guibutton>Add</guibutton>."
1779
"Selectați tabul <guilabel>Directoare partajate</guilabel> și apăsați pe "
1780
"<guibutton>Adaugă</guibutton>."
1782
#: internet/C/networking.xml:97(para)
1784
"Select the location of the folder you wish to share by changing the "
1785
"<guilabel>Path</guilabel> option."
1787
"Selectați locația dosarului pe care doriți să îl partajați, schimbând "
1788
"opțiunea <guilabel>Cale</guilabel>."
1790
#: internet/C/networking.xml:100(para)
1792
"Choose <guilabel>Windows networks (SMB)</guilabel> from the <guilabel>Share "
1793
"through</guilabel> option."
1795
"Alegeți <guilabel>Rețele Windows (SMB)</guilabel> din opțiunea "
1796
"<guilabel>Partajează prin</guilabel>."
1798
#: internet/C/networking.xml:103(para)
1799
msgid "Enter a name and comment for the shared folder."
1800
msgstr "Introduceți un nume și un comentariu pentru dosarul partajat."
1802
#: internet/C/networking.xml:106(para)
1804
"If you would like people accessing the shared folder to be able to add, "
1805
"change and remove files in the folder, uncheck <guilabel>Read "
1806
"only</guilabel>. If you leave <guilabel>Read only</guilabel> checked, people "
1807
"will only be able to view files in the folder."
1809
"Dacă doriți ca persoanele care accesează dosarul partajat să poată adăuga, "
1810
"modifica și elimina fișierele din dosar, debifați <guilabel>Doar "
1811
"citire</guilabel>. Dacă lăsați bifat <guilabel>Doar citire</guilabel>, "
1812
"persoanele care au acces vor putea doar să vadă fișierele din dosar."
1814
#: internet/C/networking.xml:109(para)
1816
"Press <guibutton>Share</guibutton> to make the shared folder available. "
1817
"Other people on the same network (LAN) as you should now be able to access "
1821
#: internet/C/networking.xml:112(para) internet/C/networking.xml:147(para)
1823
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:shares-admin\">Shared Folders "
1824
"Administration Tool manual</ulink> for more information on managing network "
1827
"Pentru mai multe informații despre gestionarea partajarilor în rețea, "
1828
"consultați <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:shares-admin\">Manualul pentru "
1829
"instrumentul de administrare a dosarelor partajate</ulink>."
1831
#: internet/C/networking.xml:115(title)
1832
msgid "Sharing folders via Nautilus"
1833
msgstr "Partajarea dosarelor prin Nautilus"
1835
#: internet/C/networking.xml:116(para)
1836
msgid "To share folders using <application>Nautilus</application>:"
1838
"Pentru a partaja dosare utilizând <application>Nautilus</application>:"
1840
#: internet/C/networking.xml:119(para)
1843
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
1844
"uchoice> to open a <application>File Browser</application> window."
1847
"<menuchoice><guimenu>Locuri</guimenu><guimenuitem>Calculator</guimenuitem></m"
1848
"enuchoice> pentru a deschide o fereastră de <application>Navigator "
1849
"fișiere</application."
1851
#: internet/C/networking.xml:122(para)
1853
"Right click the folder you wish to share and select <guimenuitem>Sharing "
1854
"Options</guimenuitem> on the popup menu."
1856
"Dați clic dreapta pe dosarul vizat pentru partajare și selectați "
1857
"<guimenuitem>Opțiuni partajare</guimenuitem> din meniul contextual."
1859
#: internet/C/networking.xml:125(para)
1861
"Check <guilabel>Share this folder</guilabel> in the <guilabel>Folder "
1862
"Sharing</guilabel> window. You may change the <guilabel>Share "
1863
"name</guilabel> field if you want to use a different share name."
1866
#: internet/C/networking.xml:131(para)
1868
"Select <guilabel>Allow other people to write in this folder</guilabel> if "
1869
"you wish to allow others to add, change, and remove files in this folder. If "
1870
"you leave this box unchecked, other people will only be able to view files "
1871
"in this folder. You may also fill in the <guilabel>Comment</guilabel> field."
1873
"Selectați <guilabel>Permite altora să creeze și să șteargă fișiere în acest "
1874
"dosar</guilabel> dacă doriți să acordați aceste permisiuni altor persoane. "
1875
"Dacă lăsați această casetă nebifată, alte persoane vor putea doar să vadă "
1876
"fișierele din acest dosar. De asemenea, puteți completa câmpul "
1877
"<guilabel>Comentariu</guilabel>."
1879
#: internet/C/networking.xml:134(para)
1881
"Select <guilabel>Guest access (for people without a user account)</guilabel> "
1882
"if you wish to allow guest users to access your files."
1884
"Selectați <guilabel>Acces oaspeți (pentru cei fără un cont de "
1885
"utilizator)</guilabel> dacă doriți să permiteți accesul utilizatorilor "
1886
"neînregistrați la fișierele dvs."
1888
#: internet/C/networking.xml:137(para)
1890
"Press <guibutton>Create share</guibutton> to make the shared folder "
1893
"Apăsați pe <guibutton>Creează partajare</guibutton> pentru ca dosarul să "
1894
"devină disponibil."
1896
#: internet/C/networking.xml:140(para)
1898
"You may receive a message stating that Nautilus needs to add some "
1899
"permissions to the folder in order to share it. If this happens, press "
1900
"<guibutton>Add the permissions automatically</guibutton>."
1902
"Puteți primi un mesaj care spune că Nautilus trebuie să adauge anumite "
1903
"permisiuni la acel dosar, pentru a-l putea partaja. În acest caz, apăsați pe "
1904
"<guibutton>Adaugă permisiunile automat</guibutton>."
1906
#: internet/C/networking.xml:143(para)
1908
"Other people on the same network (LAN) as you should now be able to access "
1911
"Alte persoane din aceeași rețea (LAN) ar trebui să poată accesa acum dosarul."
1913
#: internet/C/networking.xml:146(para)
1915
"You may receive a message which says <guilabel>You do not have permission to "
1916
"create a usershare</guilabel>. If this happens, contact your system "
1917
"administrator or configure the <application>Folder sharing service "
1918
"(samba)</application>."
1920
"Puteți primi mesajul <guilabel>Nu aveți permisiunea de a crea "
1921
"partajare</guilabel>. În acest caz, contactați administratorul de sistem sau "
1922
"configurați <application>Serviciul de partajare dosare (samba)</application>."
1924
#: internet/C/networking.xml:151(title)
1925
msgid "Accessing shared folders via Windows"
1926
msgstr "Accesarea dosarelor partajate din Windows"
1928
#: internet/C/networking.xml:152(para)
1930
"If you would like to access a shared folder hosted on an Ubuntu computer by "
1931
"using computers running Windows, you may have to perform some additional "
1934
"Dacă doriți să accesați un dosar partajat de pe un calculator cu Ubuntu, "
1935
"utilizând un calculator cu Windows, va trebui să efectuați câțiva pași "
1938
#: internet/C/networking.xml:158(para)
1940
"Type <command>sudo smbpasswd -a username</command>, replacing "
1941
"<quote>username</quote> with your own username. Press <keycap>Enter</keycap> "
1942
"to run the command."
1944
"Tastați <command>sudo smbpasswd -a username</command>, înlocuind "
1945
"<quote>username</quote> cu numele dvs. de utilizator. Apăsați pe "
1946
"<keycap>Enter</keycap> pentru a executa comanda."
1948
#: internet/C/networking.xml:160(para)
1950
"You can find out what your username is by typing <command>whoami</command> "
1951
"into the Terminal and then pressing <keycap>Enter</keycap>."
1953
"Puteți afla ce nume de utilizator aveți, dacă tastați "
1954
"<command>whoami</command> în terminal și apoi apăsați pe "
1955
"<keycap>Enter</keycap>."
1957
#: internet/C/networking.xml:164(para)
1959
"Enter your password when prompted with <quote>[sudo] password for "
1960
"username:</quote> and press <keycap>Enter</keycap> again."
1962
"Introduceți parola când vi se solicită <quote>[sudo] password for "
1963
"username:</quote> și apăsați din nou pe <keycap>Enter</keycap>."
1965
#: internet/C/networking.xml:167(para)
1967
"When prompted with <quote>New SMB password:</quote>, enter the password that "
1968
"you would like to use to access the shared folder and then press "
1969
"<keycap>Enter</keycap>. You can leave the password blank, which will allow "
1970
"anyone to access the shared folder."
1972
"Când vi se solicită <quote>Noua parolă SMB:</quote>, introduceți parola pe "
1973
"care doriți să o utilizați pentru a accesa dosarul partajat, apoi apăsați pe "
1974
"<keycap>Enter</keycap>. Puteți lăsa necompletat la parolă, ceea ce va "
1975
"permite oricui accesul la dosarul partajat."
1977
#: internet/C/networking.xml:170(para)
1979
"When prompted with <quote>Retype new SMB password:</quote>, enter the "
1980
"password that you just entered and then press <keycap>Enter</keycap>."
1982
"Când vi se solicită <quote>Reintroduceți noua parolă SMB:</quote>, "
1983
"introduceți parola pe care ați tastat-o anterior și apăsați pe "
1984
"<keycap>Enter</keycap>."
1986
#: internet/C/networking.xml:173(para)
1988
"You should now be able to connect to the shared folders on the Ubuntu "
1991
"Acum ar trebui să puteți accesa dosarele partajate de pe calculatorul care "
1994
#: internet/C/networking.xml:179(title)
1995
msgid "Problems connecting to shared folders in Windows"
1996
msgstr "Probleme la accesarea din Windows a directoarelor partajate"
1998
#: internet/C/networking.xml:180(para)
2000
"If you are unable to connect to a shared folder using Windows, try using the "
2001
"<emphasis>IP address</emphasis> of the Ubuntu computer rather than its "
2002
"<emphasis>host name</emphasis> to access the share:"
2004
"Dacă nu reușiți să accesați din Windows directoarele partajate, introduceți "
2005
"<emphasis>adresa IP</emphasis> a calculatorului Ubuntu în locul "
2006
"<emphasis>numelui de gazdă</emphasis> :"
2008
#: internet/C/networking.xml:184(para)
2011
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
2012
"><guimenuitem>Network Tools</guimenuitem></menuchoice> and select the "
2013
"<guilabel>Devices</guilabel> tab."
2016
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Administrare</guimenuitem><"
2017
"guimenuitem>Utilitare rețea</guimenuitem></menuchoice> și selectați tabul "
2018
"<guilabel>Dispozitive</guilabel>."
2020
#: internet/C/networking.xml:187(para)
2022
"Select the name of your network connection from the <guilabel>Network "
2023
"device</guilabel> option list (for example, <quote>eth0</quote>). If you "
2024
"have several network connections, you may have to try this several times."
2026
"Selectați numele conexiunii de rețea din listă (de ex., "
2027
"<quote>eth0</quote>). Dacă aveți mai multe conexiuni, încercați-le pe rând."
2029
#: internet/C/networking.xml:190(para)
2031
"Make a note of the number in the <guilabel>IP address</guilabel> column. It "
2032
"should consist of four numbers separated by dots (for example, "
2033
"<quote>192.168.2.10</quote>)"
2035
"Notați numerele din coloana <guilabel>adresa IP</guilabel>. Trebuie să fie "
2036
"patru numere despărțite prin puncte (de ex., <quote>192.168.2.10</quote>)"
2038
#: internet/C/networking.xml:193(para)
2040
"On the Windows computer, select "
2041
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Run</guimenuitem></m"
2042
"enuchoice> and type <userinput>\\\\ipaddress</userinput> in the text box, "
2043
"replacing <quote>ipaddress</quote> with the IP address of the Ubuntu computer"
2045
"Pe calculatorul cu Windows, selectați "
2046
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Run</guimenuitem></m"
2047
"enuchoice> și introduceți în casetă <userinput>\\\\ipaddress</userinput>, "
2048
"unde înlocuiți <quote>ipaddress</quote> cu adresa IP a calculatorului Ubuntu."
2050
#: internet/C/networking.xml:196(para)
2051
msgid "Press <guibutton>OK</guibutton> to connect to the shared folder."
2053
"Apăsați pe <guibutton>OK</guibutton> pentru a vă conecta la dosarul partajat."
2055
#: internet/C/networking.xml:200(para)
2057
"The folder sharing service in Ubuntu that supports sharing with Windows "
2058
"computers is called <application>Samba</application>. The background "
2059
"process, or daemon, is called <application>smbd</application>."
2062
#: internet/C/networking.xml:203(para)
2064
"If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
2065
"sharing service is running on the Ubuntu computer. In a terminal, run:"
2068
#: internet/C/networking.xml:206(command)
2069
msgid "service smbd status"
2072
#: internet/C/networking.xml:208(para)
2073
msgid "You should see an output like:"
2076
#: internet/C/networking.xml:209(screen)
2080
"smbd start/running, process 123\n"
2083
#: internet/C/networking.xml:212(para)
2084
msgid "If the service is stopped, you will see:"
2087
#: internet/C/networking.xml:213(screen)
2089
msgid "smbd stop/waiting"
2092
#: internet/C/networking.xml:214(para)
2093
msgid "If you find that the service is stopped, try starting the service:"
2096
#: internet/C/networking.xml:216(command)
2097
msgid "sudo service smbd start"
2100
#: internet/C/networking.xml:218(para)
2102
"More information can be found on the Ubuntu <ulink "
2103
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\">community help "
2106
"Mai multe informații puteți găsi în <ulink "
2107
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\">paginile de "
2108
"asistență ale comunității Ubuntu</ulink>."
2110
#: internet/C/modem.xml:15(title)
2114
#: internet/C/modem.xml:17(title)
2115
msgid "Identifying your modem"
2116
msgstr "Detectarea modemului"
2118
#: internet/C/modem.xml:18(para)
2120
"Most dialup modems are not supported by Ubuntu, but drivers can be found "
2121
"that will enable the use of some such modems. First you need to identify "
2122
"what chipset your dialup modem is:"
2124
"Ubuntu nu deține suport pentru majoritatea modemurilor de linie comutată, "
2125
"dar se pot găsi drivere care să permită utilizarea unora dintre ele. Mai "
2126
"întâi va trebui să identificați tipul de chipset al modemului dvs.:"
2128
#: internet/C/modem.xml:21(para)
2130
"Download <application>scanmodem</application> (<ulink "
2131
"url=\"http://linmodems.technion.ac.il/packages/scanModem.gz\">http://linmodem"
2132
"s.technion.ac.il/packages/scanModem.gz</ulink>) using a computer with an "
2133
"Internet connection."
2135
"Descărcați <application>scanmodem</application> (<ulink "
2136
"url=\"http://linmodems.technion.ac.il/packages/scanModem.gz\">http://linmodem"
2137
"s.technion.ac.il/packages/scanModem.gz</ulink>) folosind un calculator cu "
2138
"conexiune la Internet."
2140
#: internet/C/modem.xml:24(para)
2142
"Copy the downloaded file to the Home folder of the computer with the dialup "
2143
"modem you wish to use."
2145
"Copiați fișierul descărcat în dosarul „Acasă” de pe calculatorul cu modemul "
2146
"de linie comutată pe care doriți să îl utilizați."
2148
#: internet/C/modem.xml:27(para)
2151
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
2152
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the "
2153
"following commands, pressing <keycap>Enter</keycap> after each line:"
2155
"Deschideți un terminal "
2156
"(<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem>"
2157
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) și introduceți următoarele "
2158
"comenzi, apăsând pe <keycap>Enter</keycap> după fiecare rând:"
2160
#: internet/C/modem.xml:28(screen)
2164
"gunzip -c scanModem.gz > scanModem \n"
2165
"chmod +x scanModem\n"
2166
"sudo ./scanModem \n"
2167
"gedit Modem/ModemData.txt\n"
2171
"gunzip -c scanModem.gz > scanModem \n"
2172
"chmod +x scanModem\n"
2173
"sudo ./scanModem \n"
2174
"gedit Modem/ModemData.txt\n"
2177
#: internet/C/modem.xml:36(para)
2179
"A file containing information on the chipsets used by any detected modems "
2180
"should open. Print or save the information."
2182
"Se va deschide un fișier conținând informații despre chipset-urile folosite "
2183
"în modemurile detectate. Tipăriți sau salvați informațiile."
2185
#: internet/C/modem.xml:39(para)
2187
"Much more detailed information is available <ulink "
2188
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto\"> on the community "
2191
"Puteți găsi informații mult mai detaliate pe <ulink "
2192
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto\"> paginile wiki "
2193
"ale comunității Ubuntu</ulink>."
2195
#: internet/C/modem.xml:42(title)
2196
msgid "Connecting with a modem"
2197
msgstr "Conectarea cu ajutorul modemului"
2199
#: internet/C/modem.xml:43(para)
2201
"NetworkManager doesn't currently support modem connections, so you will need "
2202
"to <ulink url=\"apt:gnome-network-admin\">install the gnome-network-admin "
2203
"package</ulink>. If you have no working Internet connection, then you will "
2204
"need to obtain this package and install it, see <ulink url=\"ghelp:add-"
2205
"applications#installing-deb\">Downloading and installing a .deb "
2206
"package</ulink> for more information."
2208
"În prezent, NetworkManager nu deține suport pentru conexiuni prin modem, "
2209
"astfel că va trebui să <ulink url=\"apt:gnome-network-admin\">instalați "
2210
"pachetul gnome-network-admin</ulink>. Dacă nu aveți o conexiune activă la "
2211
"Internet, va trebui să obțineți acest pachet și să îl instalați; pentru mai "
2212
"multe informații, consultați <ulink url=\"ghelp:add-applications#installing-"
2213
"deb\">Descărcarea și instalarea unui pachet .deb</ulink>."
2215
#: internet/C/modem.xml:46(para)
2216
msgid "You will need to know the following information:"
2217
msgstr "Va trebui să cunoașteți următoarele informații:"
2219
#: internet/C/modem.xml:47(para)
2221
"ISP Phone Number; Username; Password; Domain Name Server (DNS) addresses."
2223
"Numărul de telefon de acces de la furnizorul de internet, numele de "
2224
"utilizator, parola, adresele serverelor de nume (DNS)."
2226
#: internet/C/modem.xml:50(para)
2229
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
2230
"><guimenuitem>Network</guimenuitem></menuchoice>"
2233
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Administrare</guimenuitem><"
2234
"guimenuitem>Rețea</guimenuitem></menuchoice>"
2236
#: internet/C/modem.xml:51(para)
2238
"Press <guibutton>Unlock</guibutton> and type your password to unlock the "
2241
"Apăsați pe <guibutton>Deblocare</guibutton> și tastați parola pentru "
2242
"deblocarea configurărilor."
2244
#: internet/C/modem.xml:52(para)
2245
msgid "Select the <guilabel>Connections</guilabel> tab."
2246
msgstr "Selectați tabul <guilabel>Conexiuni</guilabel>"
2248
#: internet/C/modem.xml:53(para)
2250
"Select <guilabel>Point to point connection</guilabel> and press "
2251
"<guibutton>Properties</guibutton>."
2253
"Selectați <guilabel>Conexiune de la punct la punct</guilabel> și apăsați pe "
2254
"<guibutton>Proprietăți</guibutton>."
2256
#: internet/C/modem.xml:54(para)
2257
msgid "Tick <guilabel>Enable this connection</guilabel>"
2258
msgstr "Bifați <guilabel>Activează această conexiune</guilabel>"
2260
#: internet/C/modem.xml:55(para)
2262
"Choose <guilabel>Serial Modem</guilabel> from the <guilabel>Connection "
2263
"Type</guilabel> drop down."
2265
"Din lista de selecție <guilabel>Tip de conexiune</guilabel>, alegeți "
2266
"<guilabel>Modem serial</guilabel>."
2268
#: internet/C/modem.xml:56(para)
2270
"Under Internet Service Provider data, enter the phone number and dial prefix."
2272
"La datele furnizorului de servicii Internet (ISP), introduceți numărul de "
2273
"telefon și prefixul."
2275
#: internet/C/modem.xml:57(para)
2276
msgid "Under Account Data enter your password and username."
2277
msgstr "La Datele contului, introduceți parola și numele dvs. de utilizator."
2279
#: internet/C/modem.xml:58(para)
2280
msgid "Click the <guilabel>Modem</guilabel> tab."
2283
#: internet/C/modem.xml:59(para)
2284
msgid "Choose the modem settings you require."
2285
msgstr "Alegeți configurația de modem necesară."
2287
#: internet/C/modem.xml:61(para)
2289
"Select the <guilabel>DNS</guilabel> tab and enter the DNS addresses of your "
2292
"Selectați tabul <guilabel>DNS</guilabel> și introduceți adresele DNS ale "
2293
"furnizorului dvs. de Internet (ISP)."
2295
#: internet/C/modem.xml:62(para) internet/C/connecting.xml:225(para) internet/C/connecting.xml:243(para) internet/C/connecting.xml:259(para) internet/C/connecting.xml:274(para) internet/C/connecting.xml:287(para)
2296
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
2297
msgstr "Apăsați pe <guibutton>Închide</guibutton>."
2299
#: internet/C/internet.xml:3(title)
2300
msgid "Credits and License"
2301
msgstr "Autori și licență"
2303
#: internet/C/internet.xml:4(para)
2305
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
2306
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
2307
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
2309
"Acest document este întreținut de echipa de documentație Ubuntu "
2310
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Lista colaboratorilor o puteți "
2311
"consulta pe <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">pagina "
2312
"colaboratorilor</ulink>"
2314
#: internet/C/internet.xml:5(para)
2316
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
2317
"License (CC-BY-SA)."
2319
"Acest document este disponibil sub licența Creative Commons „Atribuire-"
2320
"Distribuire în condiții identice” 2.5 (CC-BY-SA)"
2322
#: internet/C/internet.xml:6(para)
2324
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
2325
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
2326
"under this license."
2328
"Aveți libertatea de a modifica, extinde și îmbunătăţi codul sursă al "
2329
"documentației Ubuntu, respectând termenii acestei licențe. Orice lucrare "
2330
"derivată din această documentație trebuie să se supună termenilor acestei "
2333
#: internet/C/internet.xml:8(para)
2335
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
2336
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
2337
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
2339
"Această documentație este difuzată în speranța că va fi utilă, dar FĂRĂ "
2340
"NICIO GARANȚIE; nici măcar garanția presupusă de VANDABILITATE sau de "
2341
"ADAPTARE PENTRU UN ANUMIT SCOP, CONFORM DESCRIERII DIN DECLARAȚIA DE "
2342
"DECLINARE A RESPONSABILITĂȚII."
2344
#: internet/C/internet.xml:11(para)
2346
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
2347
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
2349
"O copie a licenței este disponibilă aici: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
2350
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Licența Creative Commons „Atribuire-Distribuire în "
2351
"condiții identice”</ulink>."
2353
#: internet/C/internet.xml:14(year)
2357
#: internet/C/internet.xml:15(ulink)
2358
msgid "Ubuntu Documentation Project"
2359
msgstr "Proiectul de documentație Ubuntu"
2361
#: internet/C/internet.xml:15(holder)
2362
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
2363
msgstr "Canonical Ltd. și membri ai <placeholder-1/>"
2365
#: internet/C/internet.xml:18(publishername)
2366
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
2367
msgstr "Proiectul de documentație Ubuntu"
2369
#: internet/C/information.xml:15(title)
2370
msgid "Information about your connection"
2373
#: internet/C/information.xml:16(para)
2375
"Right click the Network Manager icon and click <guilabel>Connection "
2376
"Information</guilabel> to view details about your connection. This is where "
2377
"you can find the IP address, DNS servers, MAC address and speed of your "
2381
#: internet/C/faq.xml:15(title)
2382
msgid "Frequently Asked Questions"
2383
msgstr "Întrebări frecvente"
2385
#: internet/C/disconnecting.xml:15(title)
2386
msgid "Disconnecting"
2387
msgstr "Deconectare"
2389
#: internet/C/disconnecting.xml:16(para)
2391
"To disconnect from a network, click the Network Manager icon and choose "
2392
"<guilabel>Disconnect</guilabel>, underneath the name of the current "
2396
#: internet/C/disconnecting.xml:22(para)
2398
"To turn off a network connection (so that no connections can be made), right-"
2399
"click the Network Manager icon and uncheck <guilabel>Enable "
2400
"Networking</guilabel>."
2403
#: internet/C/disconnecting.xml:28(para)
2405
"You can turn off your wireless connection by right-clicking Network Manager "
2406
"and unchecking <guilabel>Enable Wireless</guilabel>. Some laptops have a "
2407
"switch or combination of keys that you can press to switch off the "
2408
"connection too. This is useful if you are using your laptop on an airplane "
2409
"or somewhere else that wireless devices are not allowed."
2412
#: internet/C/connecttoserver.xml:15(title)
2413
msgid "Connect to a server"
2414
msgstr "Conectare la un server"
2416
#: internet/C/connecttoserver.xml:16(para)
2418
"Ubuntu can connect to a variety of servers using "
2419
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to "
2420
"Server...</guimenuitem></menuchoice>"
2422
"Ubuntu se poate conecta la diverse servere, dacă utilizați "
2423
"<menuchoice><guimenu>Locuri</guimenu><guimenuitem>Conectare la "
2424
"server...</guimenuitem></menuchoice>"
2426
#: internet/C/connecttoserver.xml:19(title)
2430
#: internet/C/connecttoserver.xml:21(para) internet/C/connecttoserver.xml:36(para) internet/C/connecttoserver.xml:50(para) internet/C/connecttoserver.xml:64(para) internet/C/connecttoserver.xml:77(para)
2432
"Click <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to "
2433
"Server...</guimenuitem></menuchoice>."
2435
"Dați clic pe <menuchoice><guimenu>Locuri</guimenu><guimenuitem>Conectare la "
2436
"server...</guimenuitem></menuchoice>."
2438
#: internet/C/connecttoserver.xml:22(para)
2440
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>Public "
2441
"FTP</guilabel> for an anonymous connection or <guilabel>FTP (With "
2442
"Login)</guilabel> if you have a username."
2444
"Din <guilabel>Tip serviciu</guilabel> alegeți <guilabel>FTP "
2445
"Public</guilabel> pentru o conectare anonimă sau <guilabel>FTP (cu "
2446
"autentificare)</guilabel> dacă aveți un nume de utilizator."
2448
#: internet/C/connecttoserver.xml:24(para)
2450
"Enter the server address in <guilabel>Server</guilabel>, for example "
2453
"Introduceți adresa serverului în <guilabel>Server</guilabel>; de exemplu, "
2456
#: internet/C/connecttoserver.xml:25(para) internet/C/connecttoserver.xml:39(para)
2458
"Enter <guilabel>Port</guilabel> and <guilabel>Folder</guilabel> if you need "
2459
"to, this is optional."
2461
"Introduceți <guilabel>Port</guilabel> și <guilabel>Dosar</guilabel> doar "
2462
"dacă este necesar; aceste informații sunt opționale."
2464
#: internet/C/connecttoserver.xml:26(para)
2466
"If you chose <guilabel>FTP (With Login)</guilabel> you will also need to "
2469
"Dacă alegeți <guilabel>FTP (cu autentificare)</guilabel> va trebui să "
2470
"introduceți și un nume de utilizator."
2472
#: internet/C/connecttoserver.xml:27(para) internet/C/connecttoserver.xml:41(para) internet/C/connecttoserver.xml:55(para) internet/C/connecttoserver.xml:68(para) internet/C/connecttoserver.xml:80(para)
2473
msgid "If you want a bookmark, click the checkbox and enter a bookmark name."
2475
"Dacă doriți un favorit, bifați caseta și introduceți un nume de favorit."
2477
#: internet/C/connecttoserver.xml:28(para) internet/C/connecttoserver.xml:42(para) internet/C/connecttoserver.xml:56(para) internet/C/connecttoserver.xml:69(para) internet/C/connecttoserver.xml:81(para)
2478
msgid "Click <guibutton>Connect</guibutton>."
2479
msgstr "Apăsați butonul <guibutton>Conectare</guibutton>."
2481
#: internet/C/connecttoserver.xml:29(para)
2483
"If you chose <guilabel>FTP (With Login)</guilabel> you will be prompted for "
2486
"Dacă alegeți <guilabel>FTP (cu autentificare)</guilabel>, vi se va solicita "
2489
#: internet/C/connecttoserver.xml:34(title)
2493
#: internet/C/connecttoserver.xml:37(para)
2495
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>SSH</guilabel>."
2497
"Din <guilabel>Tip serviciu</guilabel> alegeți <guilabel>SSH</guilabel>."
2499
#: internet/C/connecttoserver.xml:38(para) internet/C/connecttoserver.xml:52(para) internet/C/connecttoserver.xml:66(para)
2500
msgid "Enter the server address in <guilabel>Server</guilabel>."
2501
msgstr "La <guilabel>Server</guilabel> introduceți adresa serverului."
2503
#: internet/C/connecttoserver.xml:40(para)
2504
msgid "Enter <guilabel>Username</guilabel>."
2505
msgstr "Introduceți <guilabel>Nume utilizator</guilabel>."
2507
#: internet/C/connecttoserver.xml:43(para)
2508
msgid "You will be prompted for a password."
2509
msgstr "Vi se va solicita o parolă."
2511
#: internet/C/connecttoserver.xml:48(title)
2512
msgid "Windows Share"
2513
msgstr "Rețea Windows"
2515
#: internet/C/connecttoserver.xml:51(para)
2517
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>Windows "
2520
"Din <guilabel>Tip serviciu</guilabel> alegeți <guilabel>Rețea "
2521
"Windows</guilabel>."
2523
#: internet/C/connecttoserver.xml:53(para)
2525
"Enter <guilabel>Port</guilabel> and <guilabel>Folder</guilabel> and "
2526
"<guilabel>Domain</guilabel> if you need to, this is optional."
2528
"Introduceți <guilabel>Port</guilabel>, <guilabel>Dosar</guilabel> și "
2529
"<guilabel>Domeniu</guilabel> doar dacă este necesar; aceste informații sunt "
2532
#: internet/C/connecttoserver.xml:54(para)
2534
"Enter <guilabel>Username</guilabel>. You can enter a domain and username in "
2535
"the format DOMAIN\\username."
2537
"Introduceți <guilabel>Nume utilizator</guilabel>. Puteți introduce un "
2538
"domeniu și un nume de utilizator în formatul DOMENIU\\nume utilizator."
2540
#: internet/C/connecttoserver.xml:57(para) internet/C/connecttoserver.xml:70(para)
2541
msgid "You will be prompted for a password if necessary."
2542
msgstr "Dacă este necesar, vi se va solicita o parolă."
2544
#: internet/C/connecttoserver.xml:62(title)
2545
msgid "WebDAV (HTTP)"
2546
msgstr "WebDAV (HTTP)"
2548
#: internet/C/connecttoserver.xml:65(para)
2550
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>WebDAV "
2551
"(HTTP)</guilabel>."
2553
"Din <guilabel>Tip serviciu</guilabel> alegeți <guilabel>WebDAV "
2554
"(HTTP)</guilabel>."
2556
#: internet/C/connecttoserver.xml:67(para)
2558
"Enter <guilabel>Port</guilabel> and <guilabel>Folder</guilabel> and "
2559
"<guilabel>Username</guilabel> if you need to, this is optional."
2561
"Introduceți <guilabel>Port</guilabel>, <guilabel>Dosar</guilabel> și "
2562
"<guilabel>Nume utilizator</guilabel> doar dacă este necesar; aceste "
2563
"informații sunt opționale."
2565
#: internet/C/connecttoserver.xml:75(title)
2567
msgstr "Altă locație"
2569
#: internet/C/connecttoserver.xml:78(para)
2571
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>Custom</guilabel>."
2573
"Din <guilabel>Tip serviciu</guilabel> alegeți <guilabel>Altă "
2574
"locație</guilabel>."
2576
#: internet/C/connecttoserver.xml:79(para)
2577
msgid "Enter the server address in <guilabel>Location (URI)</guilabel>."
2578
msgstr "Introduceți adresa serverului în <guilabel>Locație (URI)</guilabel>."
2580
#: internet/C/connecting.xml:15(title)
2581
msgid "Ways of Connecting"
2584
#: internet/C/connecting.xml:16(para)
2586
"Wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections are supported in "
2587
"Ubuntu with Network Manager. Dialup modem connections are not supported, but "
2588
"you may still be able to set one up; see <xref linkend=\"modem\"/>."
2591
#: internet/C/connecting.xml:24(title)
2593
msgstr "Cu fir (LAN)"
2595
#: internet/C/connecting.xml:25(para)
2597
"You will be connected to a wired network automatically when you plug in the "
2601
#: internet/C/connecting.xml:29(para)
2603
"If you are not connected, your network may not have a DHCP service (DHCP is "
2604
"responsible for assigning network settings). In this case, you will have to "
2605
"manually enter your network settings."
2608
#: internet/C/connecting.xml:35(title)
2609
msgid "Manually entering your network settings"
2612
#: internet/C/connecting.xml:36(para)
2614
"If you don't have DHCP on your network then you can configure a static "
2615
"connection. You will need to enter the network settings yourself, so check "
2616
"with your network administrator or look at your router's settings to find "
2617
"out which details to use."
2620
#: internet/C/connecting.xml:44(para) internet/C/connecting.xml:218(para) internet/C/connecting.xml:269(para)
2622
"Right click the Network Manager icon in the system notification area and "
2623
"click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
2626
#: internet/C/connecting.xml:50(para)
2628
"Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab, select the connection and click "
2629
"<guibutton>Edit</guibutton>."
2632
#: internet/C/connecting.xml:56(para)
2634
"Click the <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab and choose "
2635
"<guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop down "
2639
#: internet/C/connecting.xml:63(para)
2641
"Click <guibutton>Add</guibutton> and enter your IP address and other "
2642
"details. Enter the address of your DNS server too."
2645
#: internet/C/connecting.xml:69(para)
2647
"Click <guibutton>Apply</guibutton>. The network should now connect if you "
2648
"entered the settings correctly."
2651
#: internet/C/connecting.xml:79(title)
2653
msgstr "Conexiune fără fir"
2655
#: internet/C/connecting.xml:80(para)
2656
msgid "To connect to a wireless network:"
2657
msgstr "Pentru a vă conecta la o rețea fără fir:"
2659
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
2660
msgid "Ensure that your wireless device is turned on."
2661
msgstr "Asigurați-vă că dispozitivul fără fir este pornit."
2663
#: internet/C/connecting.xml:83(para)
2664
msgid "Click the Network Manager icon in the system notification area."
2667
#: internet/C/connecting.xml:84(para)
2669
"Under <guilabel>Wireless Networks</guilabel> click on the network you want "
2672
"Sub <guilabel>Rețele fără fir</guilabel>, dați clic pe rețeaua la care "
2673
"doriți să vă conectați."
2675
#: internet/C/connecting.xml:86(para)
2677
"If you have connected to the network previously, Ubuntu will automatically "
2678
"connect to the network where it is available."
2680
"Dacă v-ați mai conectat la rețea înainte, Ubuntu se va conecta automat la "
2681
"rețeaua care este disponibilă."
2683
#: internet/C/connecting.xml:90(para)
2685
"If you are connecting to a network for the first time, security details may "
2686
"be needed. If so, a dialog box will open. Enter your security details as "
2689
"Dacă vă conectați pentru prima dată la o rețea, pot fi necesare detalii de "
2690
"securitate. În acest caz, se va deschide o casetă de dialog. Introduceți "
2691
"detaliile de securitate după cum urmează."
2693
#: internet/C/connecting.xml:98(para)
2695
"In most cases the security type will be detected automatically. If not, "
2696
"select the security type from the <guilabel>Wireless Security</guilabel> "
2697
"drop-down box. This will depend on how the wireless network is set up. "
2698
"Examples of security types are WEP, WPA and LEAP."
2700
"În majoritatea cazurilor, tipul de securitate va fi detectat în mod automat. "
2701
"Dacă nu, selectați tipul de securitate din lista de selecție "
2702
"<guilabel>Securitate rețea fără fir</guilabel>. Acesta va depinde de "
2703
"configurația rețelei fără fir. Câteva exemple de tipuri de securitate sunt "
2706
#: internet/C/connecting.xml:107(para)
2708
"Enter the password, key or other authentication details as appropriate. "
2709
"These are usually case-sensitive. If you don't know your wireless key, it "
2710
"may be printed on the bottom of your wireless router."
2713
#: internet/C/connecting.xml:115(para)
2715
"Click <guibutton>Connect</guibutton>. If you are prompted again for your "
2716
"security details, you may have entered them incorrectly, or there could be a "
2717
"problem with your wireless setup."
2720
#: internet/C/connecting.xml:124(para)
2722
"If you have a wired network connection as well as a wireless connection, the "
2723
"wired connection will be used by default."
2725
"Dacă dețineți atât o conexiune la o rețea cu fir, cât și o conexiune fără "
2726
"fir, va fi utilizată implicit conexiunea cu fir."
2728
#: internet/C/connecting.xml:132(title)
2729
msgid "Mobile Broadband"
2730
msgstr "Internet mobil de bandă largă"
2732
#: internet/C/connecting.xml:133(para)
2734
"<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed Internet "
2735
"connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or "
2736
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
2737
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
2740
#: internet/C/connecting.xml:140(para)
2742
"Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
2743
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
2747
#: internet/C/connecting.xml:147(para)
2749
"The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> wizard will open "
2750
"automatically when you connect the device."
2753
#: internet/C/connecting.xml:153(para)
2755
"Click <guibutton>Forward</guibutton> and insert your details, including the "
2756
"country where your Mobile Broadband device was issued, the network provider "
2757
"and type of connection (for example, <emphasis>Contract</emphasis> or "
2758
"<emphasis>pre-pay</emphasis>)."
2760
"Apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton> și inserați detaliile personale, "
2761
"incluzând țara de origine a dispozitivului pentru Internet mobil de bandă "
2762
"largă, furnizorul de rețea și tipul de conexiune (de exemplu, "
2763
"<emphasis>Abonament</emphasis> sau <emphasis>pre-pay</emphasis>)."
2765
#: internet/C/connecting.xml:161(para)
2767
"Give your connection a name (it is up to you what name you choose) and click "
2768
"<guibutton>Apply</guibutton>."
2770
"Denumiți conexiunea (alegeți orice nume doriți) și apăsați pe "
2771
"<guibutton>Aplică</guibutton>."
2773
#: internet/C/connecting.xml:167(para)
2775
"Your connection is now ready to use. To connect, click the Network Manager "
2776
"icon in the top right of the panel and select your new connection."
2779
#: internet/C/connecting.xml:174(para)
2781
"To disconnect, left click the Network Manager icon in the top right of the "
2782
"panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
2785
#: internet/C/connecting.xml:180(para)
2787
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
2788
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
2791
"Dacă nu vi se solicită să configurați dispozitivul când îl conectați, acesta "
2792
"poate fi recunoscut, totuși, de către Ubuntu. În astfel de cazuri, puteți "
2793
"adăuga conexiunea manual."
2795
#: internet/C/connecting.xml:187(para)
2797
"Right-click the Network Manager icon in the system notification area and "
2798
"click <guilabel>Edit Connections</guilabel>"
2801
#: internet/C/connecting.xml:193(para)
2802
msgid "Select the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab."
2803
msgstr "Selectați tabul <guilabel>Internet mobil de bandă largă</guilabel>."
2805
#: internet/C/connecting.xml:198(para) internet/C/connecting.xml:220(para) internet/C/connecting.xml:235(para) internet/C/connecting.xml:252(para) internet/C/connecting.xml:298(para)
2806
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
2807
msgstr "Apăsați pe <guibutton>Adaugă</guibutton>."
2809
#: internet/C/connecting.xml:203(para)
2811
"This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
2812
"wizard. Enter your details as described above."
2815
#: internet/C/connecting.xml:212(title)
2816
msgid "Virtual Private Networks"
2817
msgstr "Rețele personale virtuale (VPN)"
2819
#: internet/C/connecting.xml:213(para)
2821
"There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
2822
"supported by NetworkManager."
2825
#: internet/C/connecting.xml:215(title)
2829
#: internet/C/connecting.xml:216(para)
2831
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2832
"manager-vpnc</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-"
2833
"gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> installed to be able to connect "
2837
#: internet/C/connecting.xml:219(para) internet/C/connecting.xml:234(para) internet/C/connecting.xml:251(para) internet/C/connecting.xml:270(para) internet/C/connecting.xml:282(para)
2838
msgid "Select the <guilabel>VPN</guilabel> tab."
2841
#: internet/C/connecting.xml:221(para)
2843
"Select <guilabel>Cisco Compatible VPN (vpnc)</guilabel> from the drop down "
2847
#: internet/C/connecting.xml:222(para) internet/C/connecting.xml:237(para) internet/C/connecting.xml:254(para)
2848
msgid "Click <guibutton>Create</guibutton>."
2851
#: internet/C/connecting.xml:223(para) internet/C/connecting.xml:238(para) internet/C/connecting.xml:255(para)
2852
msgid "Specify a connection name in <guilabel>Connection name</guilabel>."
2855
#: internet/C/connecting.xml:224(para) internet/C/connecting.xml:258(para)
2856
msgid "Enter your details and click <guibutton>Apply</guibutton>."
2859
#: internet/C/connecting.xml:230(title)
2863
#: internet/C/connecting.xml:231(para)
2865
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
2866
"manager-pptp</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-pptp-"
2867
"gnome\">network-manager-pptp-gnome</ulink> installed to be able to connect "
2871
#: internet/C/connecting.xml:233(para) internet/C/connecting.xml:250(para) internet/C/connecting.xml:281(para) internet/C/connecting.xml:296(para)
2873
"Right click the Network Manager icon in the system notification area and "
2874
"click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
2877
#: internet/C/connecting.xml:236(para)
2879
"Select <guilabel>Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)</guilabel> from "
2880
"the drop down box."
2883
#: internet/C/connecting.xml:239(para) internet/C/connecting.xml:256(para)
2885
"Specify the address of VPN you wish to connect to in "
2886
"<guilabel>Gateway</guilabel>."
2889
#: internet/C/connecting.xml:240(para)
2890
msgid "Enter a user name and password if required by your VPN."
2893
#: internet/C/connecting.xml:241(para)
2895
"Enter the domain of your VPN if required, in <guilabel>NT Domain</guilabel>."
2898
#: internet/C/connecting.xml:242(para) internet/C/connecting.xml:273(para)
2899
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
2900
msgstr "Apăsați <guibutton>Aplică</guibutton>."
2902
#: internet/C/connecting.xml:247(title)
2906
#: internet/C/connecting.xml:248(para)
2908
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
2909
"manager-openvpn</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn-"
2910
"gnome\">network-manager-openvpn-gnome</ulink> installed to be able to "
2911
"connect to a OpenVPN."
2914
#: internet/C/connecting.xml:253(para)
2915
msgid "Select <guilabel>OpenVPN</guilabel> from the drop down box."
2918
#: internet/C/connecting.xml:257(para)
2920
"Select the authentication you wish to use from the "
2921
"<guilabel>Authentication</guilabel> drop down box."
2924
#: internet/C/connecting.xml:263(title)
2925
msgid "Configuration Files"
2928
#: internet/C/connecting.xml:264(para)
2930
"NetworkManager can load and save VPN settings for individual connections "
2931
"using configuration files."
2934
#: internet/C/connecting.xml:266(title)
2935
msgid "Importing Configuration"
2938
#: internet/C/connecting.xml:267(para)
2940
"You can use a previously saved configuration file to import VPN connection "
2944
#: internet/C/connecting.xml:271(para)
2945
msgid "Click <guibutton>Import</guibutton>."
2948
#: internet/C/connecting.xml:272(para)
2949
msgid "Select your config file and click <guibutton>Open</guibutton>."
2952
#: internet/C/connecting.xml:278(title)
2953
msgid "Exporting Configuration"
2956
#: internet/C/connecting.xml:279(para)
2957
msgid "You can save settings for a VPN connection to a configuration file."
2960
#: internet/C/connecting.xml:283(para)
2961
msgid "Choose the connection you would like to save settings for."
2964
#: internet/C/connecting.xml:284(para)
2965
msgid "Click <guibutton>Export</guibutton>."
2968
#: internet/C/connecting.xml:285(para)
2970
"Choose the filename and location where you would like to save the "
2971
"configuration file."
2974
#: internet/C/connecting.xml:286(para)
2975
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
2978
#: internet/C/connecting.xml:294(title)
2982
#: internet/C/connecting.xml:297(para)
2983
msgid "Click <guilabel>DSL</guilabel>."
2984
msgstr "Dați clic pe <guilabel>DSL</guilabel>."
2986
#: internet/C/adsl.xml:15(title)
2988
msgstr "Modemuri ADSL"
2990
#: internet/C/adsl.xml:17(title)
2991
msgid "USB ADSL Modems"
2992
msgstr "Modemuri USB pentru ADSL"
2994
#: internet/C/adsl.xml:18(para)
2996
"Often parts of ADSL USB modem drivers are proprietary, closed source "
2997
"software and so cannot be supplied with Ubuntu. To get a modem to work with "
2998
"these drivers, you will need to download files from Internet with a computer "
2999
"having a working connection, then transfer the downloaded files to your "
3000
"Ubuntu installation."
3002
"Deseori, anumite părți ale driverelor de modemuri ADSL pe USB sunt software "
3003
"cu sursă închisă, brevetate, și nu pot fi furnizate de către Ubuntu. Pentru "
3004
"a pune un modem în funcțiune cu ajutorul acestor drivere, va trebui să "
3005
"descărcați fișierele de pe Internet, prin intermediul unui calculator cu o "
3006
"conexiune activă, apoi să transferați fișierele descărcate în sistemul "
3009
#: internet/C/adsl.xml:19(para)
3011
"If you have a modem that can connect both via USB and ethernet, or an "
3012
"ethernet router, you should use the ethernet connection."
3014
"Dacă aveți un modem care se poate conecta atât prin USB, cât și prin "
3015
"ethernet, sau un ruter ethernet, ar fi bine să utilizați conexiunea ethernet."
3017
#: internet/C/adsl.xml:20(para)
3019
"USB modem installation will require Internet access to download the "
3020
"necessary proprietary drivers. Configuration is beyond the scope of this "
3021
"guide; please see the links to the relevant installation instructions on the "
3022
"Ubuntu community help site, below."
3024
"Instalarea modemurilor USB va necesita acces la Internet pentru a descărca "
3025
"driverele originale necesare. Configurarea lor nu face subiectul acestui "
3026
"ghid; vă rugăm să accesați legăturile care vă vor conduce la instrucțiunile "
3027
"de instalare relevante, de pe site-ul de asistență al comunității Ubuntu."
3029
#: internet/C/adsl.xml:21(para)
3031
"To identify the model of your modem, note the name and number on the front. "
3032
"You may have to look for a label to discover the exact model. Consult the "
3033
"list below to see which driver your modem requires, and note the link."
3036
#: internet/C/adsl.xml:22(para)
3038
"When you go online to download the necessary drivers, you can download the "
3039
"relevant drivers using the links provided."
3041
"Când accesați Internetul pentru a descărca driverele necesare, folosiți "
3042
"legătura pe care ați notat-o anterior."
3044
#: internet/C/adsl.xml:25(para)
3045
msgid "Speedtouch modems:"
3046
msgstr "Modemuri Speedtouch:"
3048
#: internet/C/adsl.xml:26(ulink)
3049
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/SpeedTouch"
3050
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/SpeedTouch"
3052
#: internet/C/adsl.xml:28(para)
3054
"Modems using the Analog Devices Inc. eagle-usb I, II or III chipset (such as "
3055
"Sagem Fast 800, Comtrend ct 350 etc.):"
3057
"Modemuri care folosesc chipset-ul Analog Devices Inc. eagle-usb I, II sau "
3058
"III (cum ar fi Sagem Fast 800, Comtrend ct 350 etc.):"
3060
#: internet/C/adsl.xml:29(ulink)
3061
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/ueagle-atm"
3062
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/ueagle-atm"
3064
#: internet/C/adsl.xml:30(ulink)
3065
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/EagleUsb"
3066
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/EagleUsb"
3068
#: internet/C/adsl.xml:33(para)
3069
msgid "Connexant AccessRunner based modems:"
3070
msgstr "Modemuri Connexant cu chipset AccessRunner:"
3072
#: internet/C/adsl.xml:34(ulink)
3073
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/EciAdsl"
3074
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/EciAdsl"
3076
#: internet/C/adsl.xml:35(ulink)
3077
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/AccessRunner"
3078
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/AccessRunner"
3080
#: internet/C/adsl.xml:36(ulink)
3081
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/e-techV2"
3082
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/e-techV2"
3084
#: internet/C/adsl.xml:41(title)
3085
msgid "PPPoE Modems"
3086
msgstr "Modemuri PPPoE"
3088
#: internet/C/adsl.xml:42(para)
3090
"This section is about setting up an ADSL Internet connection using an "
3091
"ethernet PPPoE modem."
3093
"Această secțiune este dedicată configurării unei conexiuni Internet ADSL "
3094
"folosind un modem ethernet PPPoE."
3096
#: internet/C/adsl.xml:43(para)
3098
"You will require a subscription with an <emphasis>Internet Service "
3099
"Provider</emphasis>, and an installed, functional Internet connection. Most "
3100
"modems have a light which will be lit if it is currently connected to the "
3101
"Internet. You will also need your username and password for the Internet "
3104
"Aveți nevoie de un contract cu un <emphasis>Furnizor de servicii "
3105
"Internet</emphasis> și de o conexiune instalată, funcțională, la Internet. "
3106
"Cele mai multe modemuri au un indicator luminos care este pornit atunci când "
3107
"detectează conexiunea la Internet. Aveți nevoie și de numele de utilizator "
3108
"și de parola furnizate pentru contul dumneavoastră de Internet."
3110
#: internet/C/adsl.xml:46(title)
3111
msgid "Setting up PPPoE"
3112
msgstr "Instalarea PPPoE"
3114
#: internet/C/adsl.xml:47(para)
3115
msgid "To set up the modem:"
3116
msgstr "Pentru a configura modemul:"
3118
#: internet/C/adsl.xml:49(para)
3121
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
3122
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>)"
3124
"Deschideți un Terminal "
3125
"(<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem>"
3126
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>)"
3128
#: internet/C/adsl.xml:50(para)
3129
msgid "In the terminal, type <screen>sudo pppoeconf</screen>"
3130
msgstr "Tastați în Terminal comanda <screen>sudo pppoeconf</screen>"
3132
#: internet/C/adsl.xml:53(para)
3133
msgid "Confirm that your Ethernet card is detected."
3134
msgstr "Confirmați că placa Ethernet este detectată."
3136
#: internet/C/adsl.xml:54(para)
3137
msgid "Enter your username."
3138
msgstr "Introduceți numele de utilizator."
3140
#: internet/C/adsl.xml:55(para)
3141
msgid "Enter your password."
3142
msgstr "Introduceți parola."
3144
#: internet/C/adsl.xml:56(para)
3146
"If you already have a PPPoE Connection configured, you will be asked if it "
3149
"Dacă aveți deja configurată o conexiune PPPoE, vi se va solicita permisiunea "
3150
"pentru modificarea acesteia."
3152
#: internet/C/adsl.xml:57(para)
3154
"Popular options: you are asked if you want the <quote>noauth</quote> and "
3155
"<quote>defaultroute</quote> options and to remove <quote>nodetach</quote>. "
3156
"Choose <guibutton>Yes</guibutton>."
3158
"Opțiuni des întâlnite: veți fi întrebat dacă doriți opțiunile "
3159
"<quote>noauth</quote> și <quote>defaultroute</quote> și dacă doriți "
3160
"ștergerea <quote>nodetach</quote>. Alegeți butonul <guibutton>Da</guibutton>."
3162
#: internet/C/adsl.xml:58(para)
3163
msgid "Use peer DNS - choose <guibutton>Yes</guibutton>."
3165
"Utilizare server de nume (DNS) partener - alegeți <guibutton>Da</guibutton>."
3167
#: internet/C/adsl.xml:59(para)
3168
msgid "Limited MSS problem - choose <guibutton>Yes</guibutton>."
3169
msgstr "Problemă cu MSS limitat - alegeți <guibutton>Da</guibutton>."
3171
#: internet/C/adsl.xml:60(para)
3173
"When you are asked if you want to connect at start up, you will probably "
3176
"La întrebarea dacă doriți conectarea la pornirea calculatorului, probabil "
3177
"răspunsul dvs. va fi da."
3179
#: internet/C/adsl.xml:61(para)
3181
"Finally you are asked if you want to establish the connection immediately."
3182
msgstr "În final, veți fi întrebat dacă doriți conectarea imediat."
3184
#: internet/C/adsl.xml:51(para)
3186
"A text-based menu program will guide you through the following steps: "
3189
"Un meniu pe bază de text vă va ghida în parcurgerea următorilor pași: "
3192
#: internet/C/adsl.xml:64(para)
3194
"Once you have finished these steps, your connection should be working."
3195
msgstr "După finalizarea acestor pași, conexiunea ar trebui să funcționeze."
3197
#: internet/C/adsl.xml:68(title)
3198
msgid "Starting the connection"
3199
msgstr "Pornirea conexiunii"
3201
#: internet/C/adsl.xml:69(para)
3203
"To start your ADSL connection on demand, in a terminal "
3204
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
3205
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) type:"
3207
"Pentru a porni conectarea ADSL la cerere, introduceți următoarea comandă în "
3209
"(<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem>"
3210
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>)"
3212
#: internet/C/adsl.xml:70(screen)
3214
msgid "sudo pon dsl-provider"
3215
msgstr "sudo pon dsl-provider"
3217
#: internet/C/adsl.xml:73(title)
3218
msgid "Stopping the connection"
3219
msgstr "Oprirea conexiunii"
3221
#: internet/C/adsl.xml:74(para)
3223
"To stop your ADSL connection, in a terminal "
3224
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
3225
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) type:"
3227
"Pentru a închide conexiunea ADSL, introduceți următoarea comandă în Terminal "
3228
"(<menuchoice><guimenu>Aplicații</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem>"
3229
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>)"
3231
#: internet/C/adsl.xml:75(screen)
3233
msgid "sudo poff dsl-provider"
3234
msgstr "sudo poff dsl-provider"
3236
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
3237
#: internet/C/adsl.xml:0(None)
3238
msgid "translator-credits"
3240
"Launchpad Contributions:\n"
3241
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
3242
" Claudia Cotună https://launchpad.net/~special4ti\n"
3243
" Delia Halici https://launchpad.net/~deliascumpika\n"
3244
" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
3245
" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n"
3246
" Silviu Matei https://launchpad.net/~silviu-matei\n"
3247
" elzo valugi https://launchpad.net/~valugi\n"
3248
" marianvasile https://launchpad.net/~marianvasile-upcmail\n"
3249
" ottmar kaiser https://launchpad.net/~otty69"
3252
#~ "You can share files and folders with other people on your network through "
3253
#~ "<application>Shared Folders</application> or "
3254
#~ "<application>Nautilus</application>."
3256
#~ "Puteți partaja fișiere și directoare cu alte persoane în rețea prin "
3257
#~ "intermediul aplicațiilor <application>Directoare partajate</application> sau "
3258
#~ "<application>Nautilus</application>."