1
# Ukrainian translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 00:55+0000\n"
12
"Last-Translator: Павло Славинський <pavloslav@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:47+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: keeping-safe/C/keeping-safe-C.omf:6(creator) keeping-safe/C/keeping-safe-C.omf:7(maintainer)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Проект документації Ubuntu)"
24
#: keeping-safe/C/keeping-safe-C.omf:8(title) keeping-safe/C/keeping-safe.xml:15(title)
25
msgid "Keeping Your Computer Safe"
26
msgstr "Утримування комп'ютера в безпеці"
28
#: keeping-safe/C/keeping-safe-C.omf:9(date)
32
#: keeping-safe/C/keeping-safe-C.omf:11(description)
36
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:3(title)
37
msgid "Credits and License"
38
msgstr "Подяки та ліцензія"
40
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:4(para)
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
46
"Цей документ підтримується Командою документації Ubuntu "
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Дивіться список учасників на "
48
"<ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">сторінці учасників</ulink>"
50
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:5(para)
52
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
55
"Цей документ розповсюджується за ліцензією Creative Commons ShareAlike 2.5 "
58
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:6(para)
60
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
61
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
64
"Ви можете змінювати, розширювати та покращувати документацію Ubuntu "
65
"відповідно до умов цієї ліцензії. Усі похідні роботи можна випускати лише за "
66
"умови дотримання вимог цієї ліцензії."
68
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:8(para)
70
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
71
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
72
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
74
"Ця документація розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але БЕЗ "
75
"ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; навіть без потенційної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ "
76
"ВИКОРИСТАННЯ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ СПЕЦИФІЧНИХ ЦІЛЕЙ, ЯКІ ОПИСАНІ В "
79
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:11(para)
81
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
82
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
84
"Примірник ліцензії доступний тут: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
85
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
87
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:14(year)
91
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:15(ulink)
92
msgid "Ubuntu Documentation Project"
93
msgstr "Проект документації Ubuntu"
95
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:15(holder)
96
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
97
msgstr "Canonical Ltd. і учасники <placeholder-1/>"
99
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:18(publishername)
100
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
101
msgstr "Проект документації Ubuntu"
103
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:18(para)
105
"This section describes how to keep your computer safe from security threats."
107
"В цьому розділі описується, як захистити ваш комп'ютер від загроз безпеки"
109
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:20(title)
113
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:21(para)
115
"Keep your password safe. If you want to change it, you can by opening "
116
"<application>About Me</application> "
117
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><"
118
"guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice>) and clicking "
119
"<guibutton>Change Password</guibutton>."
121
"Тримайте ваш пароль у безпеці. Якщо ви хочете змінити його, відкрийте "
122
"<application>Про мене</application> "
123
"(<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem><gu"
124
"imenuitem>Про мене</guimenuitem></menuchoice>) і натисніть "
125
"<guibutton>Змінити пароль</guibutton>."
127
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:24(para)
128
msgid "It is possible to automatically login to Ubuntu."
129
msgstr "Ви можете вибрати автоматичний вхід в Ubuntu."
131
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:26(para)
133
"Automatic login is highly discouraged because it provides less security for "
137
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:30(para)
140
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
141
"><guimenuitem>Login Screen</guimenuitem></menuchoice>."
144
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Адміністрування</guimenuit"
145
"em><guimenuitem>Вікно входу у систему</guimenuitem></menuchoice>."
147
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:31(para)
149
"Press <guibutton>Unlock</guibutton> and type your password to unlock the "
153
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:32(para)
154
msgid "Check <guilabel>Login as</guilabel>."
157
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:33(para)
158
msgid "Choose a username from the drop down list to login as."
161
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:34(para)
162
msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>."
165
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:35(para)
166
msgid "Changes will be applied on re-boot."
167
msgstr "Зміни будуть застосовані після перезавантаження."
169
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:39(title)
170
msgid "Give a separate user account to each person"
171
msgstr "Надайте кожному користувачу окремий обіковий запис"
173
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:40(para)
175
"When Ubuntu is installed, it is set up for a single person to use. If more "
176
"than one person will use the computer, it is best for each person to have "
177
"their own user account. This way they can have separate settings, documents, "
178
"and other files. If necessary, files can also be protected from being viewed "
179
"or changed by non-administrators."
181
"Ubuntu після встановлення налаштовано на одного користувача. Якщо "
182
"комп'ютером користується більше однієї людини, найкраще буде, якщо в кожного "
183
"користувача буде свій обліковий запис. Тоді в них будуть окремі "
184
"налаштування, документи і інші файли. За необхідності, також можна захистити "
185
"файли від перегляду чи зміни неадміністраторами."
187
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:48(para)
189
"To set up user accounts, choose "
190
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
191
"><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>. You must be an "
192
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:administrative\">administrator</ulink> to "
195
"Для налаштування облікових записів, виберіть "
196
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Адміністрування</guimenuit"
197
"em><guimenuitem>Користувачі і групи</guimenuitem></menuchoice>. Ви маєте "
198
"бути <ulink type=\"help\" "
199
"url=\"ghelp:administrative\">адміністратором</ulink> для того, щоб зробити "
202
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:54(para)
204
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:users-admin\">Users Administration "
205
"Tool manual</ulink> for more information on setting up user accounts."
207
"Перегляньте <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:users-admin\">Керівництво "
208
"засобу адміністрування користувачів</ulink> для додаткової інформації про "
209
"налаштування облікових записів користувачів."
211
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:59(title)
212
msgid "Keep your software up to date"
213
msgstr "Встановлюйте останні оновлення програмного забезпечення"
215
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:60(para)
217
"Ubuntu developers often issue updates to the Ubuntu software. These updates "
218
"may improve security or fix other problems."
220
"Розробники Ubuntu часто випускають оновлення для програм Ubuntu. Ці "
221
"оновлення можуть покращувати безпеку чи лагодити інші проблеми."
223
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:64(para)
225
"When security updates are available, the <application>Update "
226
"Manager</application> automatically starts up. For other updates you will be "
227
"prompted once a week. To install updates, just click <guibutton>Install "
228
"Updates</guibutton> and enter your password when prompted."
230
"Коли доступні оновлення безпеки, <application>Менеджер "
231
"оновлення</application> стартує автоматично. Для інших оновлень вас будуть "
232
"запитувати раз на тиждень. Для встановлення оновлень натисніть "
233
"<guibutton>Встановити оновлення</guibutton> і введіть ваш пароль, коли буде "
236
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:67(para)
238
"The update process may take a while if many updates need to be installed."
240
"Процес оновлення може зайняти певний час, якщо має бути встановлено багато "
243
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:68(para)
245
"If a pair of blue arrows appears in the panel when the updates have "
246
"finished, you need to restart the computer to complete the installation."
248
"Якщо після завершення оновлення на панелі з’явиться значок з двома синіми "
249
"стрілками, необхідно перезавантажити комп’ютер для завершення встановлення."
251
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:73(para)
253
"To check for updates yourself, choose "
254
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
255
"><guimenuitem>Update Manager</guimenuitem></menuchoice> and press "
256
"<guibutton>Check</guibutton>."
258
"Щоб самостійно перевірити оновлення, виберіть "
259
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Адміністрування</guimenuit"
260
"em><guimenuitem>Менеджер оновлень</guimenuitem></menuchoice> і натисність "
261
"<guibutton>Перевірити</guibutton>."
263
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:74(para)
265
"To change how often Ubuntu checks for updates, or to set updates to install "
266
"or download automatically, choose "
267
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
268
"><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>, and then "
269
"<guilabel>Updates</guilabel>."
271
"Щоб змінити період з яким Ubuntu перевіряє доступність оновлень або "
272
"встановити так, щоб вони завантажувались автоматично, виберіть "
273
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Адміністрування</guimenuit"
274
"em><guimenuitem>Джерела програмного забезпечення</guimenuitem></menuchoice>, "
275
"а тоді перейдіть на вкладку <guilabel>Оновлення</guilabel>."
277
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:82(title)
278
msgid "Lock your screen while away"
279
msgstr "Блокувати екран, коли вас немає"
281
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:83(para)
283
"Locking your screen prevents other people from accessing your computer while "
284
"you are away from it. All of your applications and work remain open while "
285
"the screen is locked, and the screensaver is displayed."
287
"Блокування екрану запобігає доступу до комп'ютера іншим людям, доки вас "
288
"немає. Всі ваші програми і робота залишаться відкритими під час блокування "
289
"екрану та запуститься екранна заставка."
291
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:84(para)
292
msgid "You can lock your screen in one of the following ways:"
293
msgstr "Ви можете заблокувати екран у такі способи:"
295
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:87(para)
297
"Click the <application>User Switcher</application> in the top right of the "
298
"panel and then press <guibutton>Lock screen</guibutton>."
300
"Натисніть на <application>Перемикач користувачів</application> в верхньому "
301
"правому куті панелі і виберіть <guibutton>Заблокувати екран</guibutton>."
303
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:90(para)
306
"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>L</keycap></key"
307
"combo> to lock the screen. This keyboard shortcut can be changed in "
308
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
309
"uimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>."
312
"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>L</keycap></key"
313
"combo>, щоб заблокувати екран. Ця комбінація клавіш може бути змінена в "
314
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem><gu"
315
"imenuitem>Комбінації клавіш</guimenuitem></menuchoice>."
317
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:98(para)
319
"You can add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel for easy "
320
"access. Right-click a panel (for example, the panel at the top of the "
321
"screen), select <guibutton>Add to Panel...</guibutton> and drag the "
322
"<guibutton>Lock Screen</guibutton> item to the desired location."
324
"Ви можете додати до панелі кнопку <guibutton>Заблокувати екран</guibutton> "
325
"для зручного доступу. Натисніть на панелі правою кнопкою миші (наприклад, на "
326
"верхній панелі), виберіть <guibutton>Додати до панелі...</guibutton> і "
327
"перетягніть пункт <guibutton>Заблокувати екран</guibutton> на бажане місце."
329
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:99(para)
331
"To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your "
332
"password and either press the <keycap>Enter</keycap> key or press the "
333
"<guibutton>Unlock</guibutton> button."
335
"Щоб розблокувати екран порухайте мишкою або натисніть будь-яку клавішу. Тоді "
336
"введіть ваш пароль та натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap> або кнопку "
337
"<guibutton>Розблокувати</guibutton>."
339
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:100(para)
341
"If more than one person has a user account on your computer and the screen "
342
"is locked, other users can press the <guibutton>Switch user...</guibutton> "
343
"button to use the computer, even while the screen is locked. They will be "
344
"unable to access your currently-open work, and you will be able to switch "
345
"back to your locked session when they have finished using the computer."
347
"Якщо облікові записи користувачів є більш ніж в однієї людини, інші "
348
"користувачі можуть натиснути кнопку <guibutton>Змінити "
349
"користувача...</guibutton>, щоб працювати з комп’ютером, навіть якщо екран "
350
"заблокований. Вони не зможуть отримати доступ до вашої поточної роботи, а ви "
351
"зможете перемкнутися назад до вашого заблокованого сеансу, коли вони "
352
"перестануть працювати з комп’ютером."
354
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:103(title)
355
msgid "Set up a firewall"
356
msgstr "Налаштування брандмауера"
358
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:104(para)
360
"You may wish to install a firewall to protect your computer against "
361
"unauthorized access by people on the Internet or your network. Firewalls "
362
"block connections to your computer from unknown sources, which helps to "
363
"prevent security breaches. If you use a router to connect to the Internet, "
364
"the router may already have a firewall configured which regulates "
365
"connections from the Internet to your network. This section deals with "
366
"setting up a firewall on Ubuntu to regulate connections to your computer."
368
"Ви можете захотіти встановити брандмауер для захисту вашого комп’ютера від "
369
"несанкціонованого доступу людьми з інтернету або вашої мережі. Брандмауер "
370
"блокує з’єднання до вашого комп’ютера з невідомих джерел, що допомагає "
371
"запобігти порушенню безпеки. Якщо ви використовуєте роутер для підключення "
372
"до інтернету, роутер вже може містити налаштований брандмауер, що регулює "
373
"з’єднання з інтернету до вашої мережі. В цьому розділі розглядається "
374
"налаштування брандмауера на Ubuntu для врегулювання з’єднань до вашого "
377
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:106(title)
378
msgid "Firewall configuration tools"
379
msgstr "Засоби налаштування брандмауера"
381
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:107(para)
383
"<application>Uncomplicated Firewall (UFW)</application> is the standard "
384
"firewall configuration program in Ubuntu. It is a command line program. Most "
385
"users will prefer to use <application>Gufw</application>, which is a "
386
"graphical program to configure <application>UFW</application>."
388
"<application>Нескладний брандмауер (UFW)</application> — це стандартна "
389
"програма в Ubuntu для налаштування брандмауера. Це програма для командного "
390
"рядка. Більшість користувачів віддадуть перевагу "
391
"<application>Gufw</application>, яка є графічною програмою для налаштування "
392
"<application>UFW</application>."
394
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:108(para)
396
"Advanced users may wish to use <application>UFW</application> directly in "
397
"the terminal. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:ufw\">UFW "
398
"manual</ulink> or the <ulink "
399
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UFW\">Community Documentation page "
400
"on <application>UFW</application></ulink> for more information. "
401
"Alternatively, you can use <application>iptables</application> - see the "
402
"<ulink type=\"help\" url=\"man:iptables\">iptables manual</ulink>."
404
"Досвідчені користувачі можуть використовувати <application>UFW</application> "
405
"безпосередньо з командного рядка. Для подальшої інформації дивіться <ulink "
406
"type=\"help\" url=\"man:ufw\">керівництво з UFW</ulink> або <ulink "
407
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UFW\">сторінку документації "
408
"спільноти з <application>UFW</application></ulink>. Також ви можете "
409
"використовувати <application>iptables</application> — дивіться <ulink "
410
"type=\"help\" url=\"man:iptables\">керівництво з iptables</ulink>."
412
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:110(title)
416
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:111(para)
417
msgid "To install and enable <application>Gufw</application>:"
419
"Для того, щоб встановили і увімкнути <application>Gufw</application>:"
421
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:114(application)
425
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:114(ulink) keeping-safe/C/keeping-safe.xml:144(ulink)
426
msgid "Install the <placeholder-1/> package."
427
msgstr "Встановіть пакунок <placeholder-1/>."
429
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:117(para)
431
"To start <application>Gufw</application>, choose "
432
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
433
"><guimenuitem>Firewall configuration</guimenuitem></menuchoice>."
435
"Для запуску <application>Gufw</application> виберіть "
436
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Адміністрування</guimenuit"
437
"em><guimenuitem>Налаштування брандмауера</guimenuitem></menuchoice>."
439
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:120(para)
441
"To enable the firewall, simply check the box next to "
442
"<guibutton>Enabled</guibutton> under <quote>Actual Status</quote>."
445
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:123(para)
447
"The default configuration is to deny connections. This means that a program "
448
"attempting to connect to your computer will be denied. Certain programs or "
449
"services which use the internet may require you to add an exception."
451
"Налаштування за замовчуванням — відхиляти з’єднання. Це означає, що "
452
"програму, яка намагається підключитися до вашого комп’ютера, буде "
453
"заблоковано. Деякі програми або служби, які використовують інтернет, можуть "
454
"потребувати додати виключення."
456
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:124(para)
457
msgid "To add an exception:"
458
msgstr "Щоб додати виключення:"
460
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:127(para)
461
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
462
msgstr "Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>."
464
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:130(para)
466
"You can choose from <guibutton>Preconfigured</guibutton> options for common "
467
"programs and services, or you can manually add port exceptions in the "
468
"<guibutton>Simple</guibutton> or <guibutton>Advanced</guibutton> tabs."
470
"У вкладці <guibutton>Налаштоване наперед</guibutton> ви можете вибрати "
471
"налаштування для поширених програм або служб, чи ви можете додати виключення "
472
"для портів власноруч у вкладках <guibutton>Просте</guibutton> або "
473
"<guibutton>Розширене</guibutton>."
475
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:133(para)
477
"To find out what type of exception a particular program requires, you should "
478
"consult the help for that program."
480
"Для того, щоб з’ясувати яке виключення потрібне для конкретної програми, ви "
481
"повинні скористатися довідкою з цієї програми."
483
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:136(para)
485
"For a graphical walkthrough of basic Gufw usage, see the <ulink "
486
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Gufw\">Ubuntu Community "
487
"Documentation page on <application>Gufw</application></ulink>."
489
"Для графічного огляду базових функцій Gufw, дивіться <ulink "
490
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Gufw\">сторінку документації "
491
"спільноти Ubuntu з <application>Gufw</application></ulink>."
493
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:140(title)
494
msgid "Testing the firewall and monitoring network traffic"
495
msgstr "Перевірка брандмауера та моніторинг мережевого трафіку"
497
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:141(para)
499
"To test the firewall it is best to scan it from a second computer. A popular "
500
"application to use is called <application>nmap</application>."
502
"Для того, щоб перевірити брандмауер, краще за все просканувати його з іншого "
503
"комп’ютера. Популярна програма для цього називається "
504
"<application>nmap</application>."
506
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:144(application)
510
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:147(para)
514
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:148(command)
515
msgid "nmap -vAPN 192.168.1.100"
516
msgstr "nmap -vAPN 192.168.1.100"
518
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:149(para)
520
"Substitute the IP address of the computer you want to scan for "
521
"<emphasis>192.168.1.100</emphasis>."
523
"Замініть <emphasis>192.168.1.100</emphasis> на IP адресу комп’ютера, який ви "
524
"хочете просканувати."
526
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:152(para)
527
msgid "To see what services are associated with the open ports, run:"
529
"Для того, щоб дізнатися які служби асоційовані з відкритими портами, "
532
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:153(command)
533
msgid "lsof -i -n -P"
534
msgstr "lsof -i -n -P"
536
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:156(para)
538
"You can also make use of an online firewall testing service such as <ulink "
539
"url=\"http://www.grc.com/\">ShieldsUP</ulink>."
541
"Ви також можете використати онлайн сервіс для перевірки брандмауерів, "
542
"наприклад, <ulink url=\"http://www.grc.com/\">ShieldsUP</ulink>."
544
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:157(para)
546
"Actual monitoring of your network traffic can be done with either "
547
"<application>Wireshark</application> or <application>Snort</application>. "
548
"<application>Wireshark</application> can analyze network packets and "
549
"<application>Snort</application> is used in Network Intrusion Detection "
550
"Systems (NIDS) and will notify you of unusual traffic."
552
"Виконувати моніторинг вашого мережевого трафіку можна за допомогою "
553
"<application>Wireshark</application> або <application>Snort</application>. "
554
"<application>Wireshark</application> здатний аналізувати мережеві пакети, а "
555
"<application>Snort</application> використовується у Мережевих системах "
556
"відстеження вторгнень (англ. Network Intrusion Detection Systems, NIDS) і "
557
"буде повідомляти вам про незвичайний трафік."
559
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:161(title)
560
msgid "Avoid Internet nuisances and crime"
561
msgstr "Стережиться проблем і злочинності в Internet"
563
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:162(para)
565
"From time to time, you may be sent an email which carries a virus or links "
566
"to a fraudulent website. This type of email is very common, and it is "
567
"important to learn how to deal with it, in order to prevent your computer or "
568
"your personal details from being compromised or misused."
570
"Часом ви можете отримати електронний лист з вірусом, чи посиланням на сайт-"
571
"підробку. Цей тип листів вкрай поширений, і важливо навчитися, що з ними "
572
"робити, щоб запобігти загрозі вашому комп'ютеру і особистій інформації."
574
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:163(para)
576
"Such messages are often received from total strangers. However, sometimes an "
577
"email may appear to be from someone you know, when really it is not. This is "
578
"because it is possible to include a fake sender email address in emails."
580
"Такі повідомлення часто приходять від незнайомців. Втім, іноді такі листи "
581
"виглядають як від ваших знайомих, хоча насправді це не так. Так буває через "
582
"те, що можливо підробити адресу відправника в повідомленнях."
584
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:164(para)
586
"Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:"
587
msgstr "Небажана пошта класифікується за такими категоріями:"
589
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:166(para)
590
msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products"
591
msgstr "Спам (реклама), в якій пропонуються небажані товари та послуги."
593
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:167(para)
595
"Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums "
598
"Шахрайські листи, в яких люди ніби-то просять допомоги, обіцяючи великі суми "
601
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:168(para)
603
"Phishing email, where the message appears to be from a bank or other online "
604
"service, asking you to enter your personal and financial details, or "
607
"Фішінг, це лист надісланий ніби-то від банку чи іншої онлайнової послуги, з "
608
"проханням надати вашу особисту чи фінансову інформацію або пароль."
610
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:171(para)
611
msgid "Below are some tips for keeping safe online:"
612
msgstr "Ось деякі поради, як вберегтися в мережі:"
614
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:174(para)
616
"You should never reply to unsolicited mail, or even click on the links in "
617
"the mail. Doing so usually results in more junk mail being sent to you."
619
"Ніколи не відповідайте на листи непевного походження, і навіть не заходьте "
620
"по посиланнях, вказаних в них - інакше ви отримуватимете ще більше "
621
"небажаного листування."
623
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:175(para)
625
"Never click on links in emails which lead to websites asking for your "
626
"password or similar. It is possible for the text of the link to give one "
627
"address, when really it opens up another (possibly dangerous) address. "
628
"Instead, type the link into your web browser yourself and proceed from there."
630
"Ніколи заходьте по посиланнях в листах, які ведуть на веб-сайти, що "
631
"запитують пароль чи іншу аналогічну інформацію. Цілком можливо, що текст "
632
"посилання містить одну адресу, а насправді відкриває іншу (потенційно "
633
"небезпечну). Замість цього, скопіюйте посилання в браузер і продовжуйте "
636
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:176(para)
638
"If a website asks for your financial details, ensure that it is secure. In "
639
"the <application>Firefox Web browser</application>, secure websites have a "
640
"<emphasis>blue</emphasis> background surrounding the icon to the left of the "
641
"address bar. Additionally, the site name and a padlock icon are displayed in "
642
"the lower-right corner of the browser window. Click on the padlock to read "
643
"more information about the security of the website."
645
"Якщо веб-сайт питає про фінансову інформацію, перевірте, чи він захищений. В "
646
"<application>веб-переглядачі Firefox</application> захищені веб-сайти мають "
647
"<emphasis>блакитне</emphasis> тло навколо піктограми зліва рядка адреси. "
648
"Додатково, назва сайту та піктограма замку показані в нижньому правому куті "
649
"вікна переглядача. Натисніть на замок, щоб отримати додаткову інформацію про "
650
"захищеність веб-сайту."
652
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:177(para)
654
"Only download and run software from sources that you trust. By default, you "
655
"can only download software directly from Ubuntu."
657
"Завантажуйте і запускайте програми тільки з джерел, яким ви довіряєте. "
658
"Типово, можна завантажувати програми тільки від Ubuntu."
660
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:181(title)
661
msgid "Make backup copies of your files"
662
msgstr "Робіть резервні копії ваших файлів"
664
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:182(para)
666
"A problem which you may occasionally encounter is the unexpected loss of "
667
"some of your work and settings for one reason or another. The causes of such "
668
"<emphasis>data loss</emphasis> are many and varied; it could be anything "
669
"from a power cut to accidentally deleting a file. It is highly recommended "
670
"that you make regular back-up copies of your important files so that, if you "
671
"do encounter a problem, you will not have lost those files."
673
"Ви можете іноді стикатися з такою проблемою, як неочікувана втрата частини "
674
"вашої роботи і налаштувань з тієї чи іншої причини. Прични такої "
675
"<emphasis>втрати даних</emphasis> числені і варіюються, це може бути що "
676
"завгодно від вимкнення живлення до випадкового видалення файлу. Дуже "
677
"рекомендується робити регулярні резервні копії важливих файлів, так що коли "
678
"виникне проблема, ви не втратите ці файли."
680
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:184(para)
682
"It is wise to store back-up copies of files separately from your computer; "
683
"that is, you should make use of some form of file storage which is not "
684
"permanently attached to your computer. Options include:"
686
"Розумно буде зберігати резервні копії окремо від комп'ютера; тому ви маєте "
687
"використати певні форми зберігання файлів, які не жорстко пов'язані з вашим "
688
"комп'ютером. Це може бути:"
690
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:186(para)
691
msgid "Writable CDs and DVDs"
692
msgstr "Записувані CD та DVD"
694
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:187(para)
695
msgid "External hard disks and flash memory devices"
696
msgstr "Зовнішні тверді диски і пристрої флеш-пам'яті"
698
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:188(para)
699
msgid "Another computer on the network"
700
msgstr "Інший комп'ютер в мережі"
702
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:191(para)
704
"A simple way of backing-up your files is to manually copy them to a safe "
705
"location (see above) by using the <application>File Browser</application>."
707
"Найпростіший спосіб зберігання файлів - це особисто копіювати їх в безпечне "
708
"місце (дивись вище) використовуючи <application>File Browser</application>."
710
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:192(para)
712
"Alternatively, you can use a dedicated back-up application, such as "
713
"<application>Simple Backup Suite</application>."
715
"Також ви можете використовувати спеціальну програму для резервного "
716
"копіювання, наприклад, <application>Simple Backup Suite</application>."
718
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:195(para)
720
"<ulink url=\"apt:sbackup\">Install the <application>sbackup</application> "
721
"package</ulink> from the <quote>Universe</quote> repository."
723
"<ulink url=\"apt:sbackup\">Встановити пакунок "
724
"<application>sbackup</application></ulink> зі сховища "
725
"<quote>Universe</quote>."
727
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:198(para)
729
"To make a backup, press "
730
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
731
"guimenuitem>Simple Backup Config</guimenuitem></menuchoice> and enter your "
732
"administrator password when prompted."
734
"Щоб зробити резервну копію, натисніть "
735
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Адміністрування</guisubmenu"
736
"><guimenuitem>Параметри простого резервного "
737
"копіювання</guimenuitem></menuchoice> та введіть пароль адміністратора на "
738
"відповідне запитання."
740
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:202(para)
742
"Under <guilabel>General</guilabel> tab, choose backup mode which you would "
743
"like to use. If you are not sure what you should backup, select "
744
"<guilabel>Use recommended backup settings</guilabel>. This will perform "
745
"daily incremental and weekly full backup of all user and system files to "
746
"<filename>/var/backup</filename> default directory, excluding multimedia and "
747
"temporary files as well as files larger than 100 MB."
749
"У вкладці <guilabel>Загальні</guilabel> виберіть режим резервного "
750
"копіювання, який ви хочете використовувати. Якщо ви не впевнені, для яких "
751
"файлів потрібно робити резервні копії, виберіть <guilabel>Використовувати "
752
"рекомендовані налаштування резервного копіювання</guilabel>. В цьому разі "
753
"буде заплановано щоденне інкрементне та щотижневе повне резервне копіювання "
754
"всіх файлів користувача і системних файлів до теки "
755
"<filename>/var/backup</filename> за замовчуванням, за вилученням мультимедіа "
756
"та тимчасові файли, а також файли більші за 100 МБ."
758
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:206(para)
759
msgid "Press <guibutton>Save</guibutton> to save your settings."
761
"Натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>, щоб зберегти налаштування."
763
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:209(para)
765
"If you want to backup your files immediately, then press <guibutton>Backup "
766
"Now!</guibutton>; otherwise, click <guibutton>Close</guibutton> button to "
767
"leave the scheduled backup."
769
"Якщо ви хочете зробити резервну копію файлів негайно, то натисніть "
770
"<guibutton>Зробити резервну копію зараз!</guibutton>; інакше, натисніть "
771
"кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб завершити планування резервного "
774
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:213(para)
776
"Your backup will launch in the background and you will see pop-up window "
777
"with information about process id. Click <guibutton>Close</guibutton>. The "
778
"backup process may takes a while, depend on amount of copied files."
780
"Резервне копіювання буде виконуватись на тлі і ви побачите виринаюче вікно з "
781
"інформацією про номер процесу. Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>. "
782
"Процес резервного копіювання може зайняти деякий час, залежно від кількості "
785
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:216(para)
787
"Your backup will be placed as directory into "
788
"<filename>/var/backup</filename>. You must be an <ulink type=\"help\" "
789
"url=\"ghelp:administrative\">administrator</ulink> to access your backup."
791
"Ваша резервна копія буде збережена як тека у "
792
"<filename>/var/backup</filename>. Для доступу до резервної копії ви повинні "
793
"бути <ulink type=\"help\" "
794
"url=\"ghelp:administrative\">адміністратором</ulink>."
796
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:223(para)
798
"The Simple Backup Suite does not provide an option to write backup files "
799
"directly to CDs or DVDs. You have to write backup manualy using for example "
800
"a Brasero Disc Burning software "
801
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
802
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
803
"Burner</guimenuitem></menuchoice>). Alternatively you can customize "
804
"<application>Simple Backup Config</application> to backup your files into "
805
"another place (eg. remote server or external drives). See <ulink "
806
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/BackupYourSystem/SimpleBackupSuite\">"
807
"community help wiki</ulink> for details how to use Simple Backup Suite "
810
"Simple Backup Suite не надає можливості записувати резервні копії файлів "
811
"безпосередньо на CD-диски або DVD-диски. Ви можете записувати резервні копії "
812
"самостійно використовуючи, наприклад, програму для запису дисків Brasero "
813
"(<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Звук та "
814
"відео</guimenuitem><guimenuitem>Програма для запису дисків "
815
"Brasero</guimenuitem></menuchoice>). Також ви можете налаштувати "
816
"<application>Simple Backup Config</application> для збереження резервних "
817
"копій до іншого місця (наприклад, на зовнішній сервер або на зовнішні "
818
"диски). Дивіться <ulink "
819
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/BackupYourSystem/SimpleBackupSuite\">"
820
"вікі сторінку допомоги спільноти</ulink>, щоб отримати докладну інформацію "
821
"про використання програми Simple Backup Suite."
823
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:225(para)
825
"To restore a backup made with <application>Simple Backup "
826
"Config</application>, press "
827
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
828
"guimenuitem>Simple Backup Restore</guimenuitem></menuchoice> and select "
829
"restore source folder and available backups from drop-down menu. Choose the "
830
"files and folders you want to restore, click on the "
831
"<guibutton>Restore</guibutton> button and confirm your choice. If you want "
832
"to restore in a different location you need to select the <guibutton>Restore "
833
"As</guibutton> option."
835
"Для того, щоб відновити з резервної копії, зробленої з програми "
836
"<application>Simple Backup Config</application>, натисніть "
837
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Адміністрування</guisubmenu"
838
"><guimenuitem>Simple Backup Restore</guimenuitem></menuchoice> та виберіть "
839
"теку для відновлення і наявні резервні копії з виринаючого меню. Виберіть "
840
"файли і теки які ви хочете відновити, натисніть кнопку "
841
"<guibutton>Відновити</guibutton> та підтвердіть ваш вибір. Якщо ви хочете "
842
"відновити в інше місце, вам потрібно вибрати варіант <guibutton>Відновити "
845
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:226(para)
847
"By default, restored files and directories are owned by root. This is "
848
"because Simple Backup Suite runs with root priveleges. You need to <ulink "
849
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#nautilus-permissions\">change these "
850
"file or folder permissions</ulink> using <application>File "
851
"Browser</application>."
853
"За замовчуванням, відновлені файли та теки мають власника root. Це тому, що "
854
"Simple Backup Suite виконується з правами root. Вам потрібно <ulink "
855
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#nautilus-permissions\">змінити права "
856
"доступу для цих файлів та так</ulink> використовуючи <application>Файловий "
857
"менеджер</application>."
859
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:229(para)
860
msgid "Some general advice on how to keep good back-ups is given below:"
861
msgstr "Ось деякі загальні поради, як робити резервні копії:"
863
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:231(para)
864
msgid "Back-up on a regular basis"
865
msgstr "Робіть резервні копії регулярно"
867
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:232(para)
869
"Always test your back-ups after you make them, to ensure that they have been "
872
"Завжди перевіряйте резервні копії після створення, щоб переконатися, що вони "
875
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:233(para)
876
msgid "Label your back-ups clearly, and keep them in a safe place"
877
msgstr "Уважно підписуйте резервні копії і зберігайте їх в надійному місці"
879
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
880
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:0(None)
881
msgid "translator-credits"
883
"Launchpad Contributions:\n"
884
" CrabMan https://launchpad.net/~oleg-min\n"
885
" Volodymyr Dudenko https://launchpad.net/~volodymyrdudenko\n"
886
" atany https://launchpad.net/~ye-gorshkov\n"
887
" svv https://launchpad.net/~skrypnychuk\n"
888
" Павло Славинський https://launchpad.net/~pavloslav"