~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/ubuntu-docs/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to office/po/oc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2011-04-29 14:49:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110429144935-yjbprud1efvmcbtt
Tags: 11.10.1
* Use Gnome and gnome-doc-utils for packaging - update debian/control 
  for new build-deps accordingly
* Add Unity+Unity documentation here rather than gnome-user-docs; give it
  its own document id and install in ubuntu-help directory
* Remove browser homepage update-alternative system
* Update translations from gnome-user-docs natty package

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Occitan (post 1500) translation for ubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:13+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 04:07+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
13
 
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:44+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: office/C/office-C.omf:6(creator) office/C/office-C.omf:7(maintainer)
21
 
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (projècte de documentacion d'Ubuntu)"
23
 
 
24
 
#: office/C/office-C.omf:8(title) office/C/office.xml:15(title)
25
 
msgid "Office"
26
 
msgstr "Burèu"
27
 
 
28
 
#: office/C/office-C.omf:9(date)
29
 
msgid "2006-09-07"
30
 
msgstr "07-09-2006"
31
 
 
32
 
#: office/C/office-C.omf:11(description)
33
 
msgid "Placeholder."
34
 
msgstr "Substituent."
35
 
 
36
 
#: office/C/office.xml:3(title)
37
 
msgid "Credits and License"
38
 
msgstr "Mercejaments e licéncia"
39
 
 
40
 
#: office/C/office.xml:4(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
 
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
45
 
msgstr ""
46
 
"Aqueste document es mantengut per la còla de documentacion d'Ubuntu "
47
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Per conéisser la tièra dels "
48
 
"contributors, consultatz la <ulink "
49
 
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">pagina dels contributors</ulink>"
50
 
 
51
 
#: office/C/office.xml:5(para)
52
 
msgid ""
53
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
54
 
"License (CC-BY-SA)."
55
 
msgstr ""
56
 
"Aqueste document es difusit jos la licéncia Creative Commons Paternitat - "
57
 
"Partiment a l'Identic (CC-BY-SA 2.5)."
58
 
 
59
 
#: office/C/office.xml:6(para)
60
 
msgid ""
61
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
62
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
63
 
"under this license."
64
 
msgstr ""
65
 
"Sètz liure(a) de modificar, de completar o de melhorar lo còde font de la "
66
 
"documentacion Ubuntu jols tèrmes d'aquesta licéncia. Totes los trabalhs "
67
 
"derivats devon èsser someses a aquesta meteissa licéncia."
68
 
 
69
 
#: office/C/office.xml:8(para)
70
 
msgid ""
71
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
72
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
73
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
74
 
msgstr ""
75
 
"Aquesta documentacion es distribuïda dins l'esper que serà utila, mas SENS "
76
 
"CAP DE GARANTIA quina que siá ; exprèssa o implicita, inclusa, mas sens i "
77
 
"èsser limitadas, las garantias D'APTITUD A LA VÈNDA o AMB UNA TÒCA "
78
 
"PARTICULARA COMA EXPAUSAT DINS LA MESA EN GÀRDIA. (N.B. : en cas de litigi, "
79
 
"sola la version anglesa fa fe)."
80
 
 
81
 
#: office/C/office.xml:11(para)
82
 
msgid ""
83
 
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
84
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
85
 
msgstr ""
86
 
"Un exemplari de la licéncia se pòt trobar aicí : <ulink "
87
 
"url=\"/usr/share/ubuntu-docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons Paternitat "
88
 
"- Partiment a l'Identic (CC-BY-SA)</ulink>."
89
 
 
90
 
#: office/C/office.xml:14(year)
91
 
msgid "2010"
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#: office/C/office.xml:15(ulink)
95
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
96
 
msgstr "Projècte de documentacion d'Ubuntu"
97
 
 
98
 
#: office/C/office.xml:15(holder)
99
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
100
 
msgstr "Canonical Ltd. e los membres de <placeholder-1/>"
101
 
 
102
 
#: office/C/office.xml:18(publishername)
103
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
104
 
msgstr "Lo projècte de documentacion d'Ubuntu"
105
 
 
106
 
#: office/C/office.xml:19(para)
107
 
msgid ""
108
 
"Ubuntu comes with a variety of software for performing office tasks such as "
109
 
"word processing and publishing, spreadsheets, and presentations."
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: office/C/office.xml:22(title)
113
 
msgid "Office suites"
114
 
msgstr "Seguidas buroticas"
115
 
 
116
 
#: office/C/office.xml:23(para)
117
 
msgid ""
118
 
"Several office suites are available with Ubuntu. An office suite is a "
119
 
"collection of office applications which can be used together to accomplish a "
120
 
"variety of tasks."
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: office/C/office.xml:26(para)
124
 
msgid ""
125
 
"<application>OpenOffice.org</application> is installed by default. It offers "
126
 
"good compatibility with <application>Microsoft Office</application> and has "
127
 
"many professional features."
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#: office/C/office.xml:30(para)
131
 
msgid ""
132
 
"<application>GNOME Office</application> is an optional office suite, with an "
133
 
"emphasis on simplicity and ease of use."
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: office/C/office.xml:34(para)
137
 
msgid ""
138
 
"<application>KOffice</application> is an office suite designed for KDE. It "
139
 
"is very comprehensive and offers several novel features, including a high "
140
 
"degree of integration between different applications in the suite."
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: office/C/office.xml:39(title)
144
 
msgid "Comparison of office suite features"
145
 
msgstr "Comparason de las foncionalitats de las seguidas buroticas"
146
 
 
147
 
#: office/C/office.xml:43(entry)
148
 
msgid "Component"
149
 
msgstr "Component"
150
 
 
151
 
#: office/C/office.xml:44(entry) office/C/office.xml:193(application)
152
 
msgid "OpenOffice.org"
153
 
msgstr "OpenOffice.org"
154
 
 
155
 
#: office/C/office.xml:45(entry)
156
 
msgid "GNOME Office"
157
 
msgstr "GNOME Office"
158
 
 
159
 
#: office/C/office.xml:46(entry) office/C/office.xml:204(application)
160
 
msgid "KOffice"
161
 
msgstr "KOffice"
162
 
 
163
 
#: office/C/office.xml:51(entry)
164
 
msgid "Word Processor"
165
 
msgstr "Tractament de tèxte"
166
 
 
167
 
#: office/C/office.xml:52(entry) office/C/office.xml:53(entry) office/C/office.xml:54(entry) office/C/office.xml:58(entry) office/C/office.xml:59(entry) office/C/office.xml:60(entry) office/C/office.xml:64(entry) office/C/office.xml:66(entry) office/C/office.xml:70(entry) office/C/office.xml:71(entry) office/C/office.xml:72(entry) office/C/office.xml:76(entry) office/C/office.xml:77(entry) office/C/office.xml:78(entry) office/C/office.xml:83(entry) office/C/office.xml:84(entry) office/C/office.xml:89(entry) office/C/office.xml:90(entry) office/C/office.xml:95(entry) office/C/office.xml:96(entry) office/C/office.xml:100(entry) office/C/office.xml:102(entry) office/C/office.xml:108(entry) office/C/office.xml:113(quote)
168
 
msgid "X"
169
 
msgstr "X"
170
 
 
171
 
#: office/C/office.xml:57(entry)
172
 
msgid "Spreadsheet"
173
 
msgstr "Tablador"
174
 
 
175
 
#: office/C/office.xml:63(entry)
176
 
msgid "Presentation Editor"
177
 
msgstr "Editor de presentacions"
178
 
 
179
 
#: office/C/office.xml:69(entry)
180
 
msgid "Database"
181
 
msgstr "Banca de donadas"
182
 
 
183
 
#: office/C/office.xml:75(entry)
184
 
msgid "Drawing/Illustration Editor"
185
 
msgstr "Editor d'illustracions/de dessenhs"
186
 
 
187
 
#: office/C/office.xml:81(entry)
188
 
msgid "Image Editor"
189
 
msgstr "Editor d'imatges"
190
 
 
191
 
#: office/C/office.xml:87(entry)
192
 
msgid "Technical Diagram/Flowchart Editor"
193
 
msgstr "Diagramas Tecnics/Editor d'Organigramas"
194
 
 
195
 
#: office/C/office.xml:93(entry)
196
 
msgid "Project Planner"
197
 
msgstr "Planificador de projècte"
198
 
 
199
 
#: office/C/office.xml:99(entry)
200
 
msgid "Formula Editor"
201
 
msgstr "Editor de formulas"
202
 
 
203
 
#: office/C/office.xml:105(entry)
204
 
msgid "Report Designer"
205
 
msgstr "Conceptor de Rapòrts"
206
 
 
207
 
#: office/C/office.xml:113(emphasis)
208
 
msgid ""
209
 
"An <placeholder-1/> denotes that the office suite has a particular feature."
210
 
msgstr ""
211
 
"Un <placeholder-1/> significa que la seguida burotica possedís una "
212
 
"foncionalitat donada."
213
 
 
214
 
#: office/C/office.xml:118(title)
215
 
msgid "Getting help with OpenOffice"
216
 
msgstr "Obténer d'ajuda sus OpenOffice"
217
 
 
218
 
#: office/C/office.xml:119(para)
219
 
msgid "OpenOffice has many support options available."
220
 
msgstr "OpenOffice dispausa divèrsas opcions de supòrt disponiblas."
221
 
 
222
 
#: office/C/office.xml:122(ulink)
223
 
msgid "Official Documentation website"
224
 
msgstr "Site web de documentacion oficiala"
225
 
 
226
 
#: office/C/office.xml:123(para)
227
 
msgid ""
228
 
"Extremely comprehensive website which includes manuals, how-to guides, "
229
 
"frequently asked questions and sample documents."
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: office/C/office.xml:126(ulink)
233
 
msgid "Frequently-Asked Questions"
234
 
msgstr "Questions pausadas frequentament"
235
 
 
236
 
#: office/C/office.xml:127(para)
237
 
msgid ""
238
 
"A collection of the most frequently asked questions about using "
239
 
"OpenOffice.org."
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: office/C/office.xml:133(title)
243
 
msgid "Desktop publishing and drawing applications"
244
 
msgstr "Aplicacions de publicacion burotica e de dessenh"
245
 
 
246
 
#: office/C/office.xml:134(para)
247
 
msgid ""
248
 
"<emphasis>Desktop publishing</emphasis> (DTP) applications allow you to "
249
 
"produce publications such as newsletters and leaflets."
250
 
msgstr ""
251
 
 
252
 
#: office/C/office.xml:137(para)
253
 
msgid ""
254
 
"<emphasis role=\"strong\"><application>Scribus</application></emphasis> is a "
255
 
"professional desktop publishing program."
256
 
msgstr ""
257
 
"<emphasis role=\"strong\"><application>Scribus</application></emphasis> es "
258
 
"un esplech de publicacion burotica professionala."
259
 
 
260
 
#: office/C/office.xml:139(para)
261
 
msgid ""
262
 
"For more information, see the <ulink url=\"http://www.scribus.net/\">Scribus "
263
 
"website</ulink>."
264
 
msgstr ""
265
 
"Per mai d'informacions, consultatz <ulink url=\"http://www.scribus.net/\">lo "
266
 
"site internet de Scribus</ulink>."
267
 
 
268
 
#: office/C/office.xml:140(para)
269
 
msgid ""
270
 
"To start <application>Scribus</application>, choose "
271
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
272
 
"guimenuitem>Scribus</guimenuitem></menuchoice>."
273
 
msgstr ""
274
 
"Per aviar <application>Scribus</application>, causissètz "
275
 
"<menuchoice><guimenu>Aplicacions</guimenu><guimenuitem>Burotica</guimenuitem>"
276
 
"<guimenuitem>Scribus</guimenuitem></menuchoice>."
277
 
 
278
 
#: office/C/office.xml:145(para)
279
 
msgid ""
280
 
"<emphasis role=\"strong\"><application>OpenOffice.org "
281
 
"Draw</application></emphasis> lets you produce everything from simple "
282
 
"diagrams to 3D illustrations."
283
 
msgstr ""
284
 
"<emphasis role=\"strong\"><application>OpenOffice.org "
285
 
"Draw</application></emphasis> vos permet de produire tot, del simple "
286
 
"diagrama a las illustracions 3D."
287
 
 
288
 
#: office/C/office.xml:147(para)
289
 
msgid ""
290
 
"<application>Draw</application> is installed by default, and is part of the "
291
 
"<application>OpenOffice.org</application> office suite."
292
 
msgstr ""
293
 
"<application>Draw</application> es installat per defaut e fa partida de la "
294
 
"seguida burotica <application>OpenOffice.org</application>."
295
 
 
296
 
#: office/C/office.xml:148(para)
297
 
msgid ""
298
 
"To start <application>Draw</application>, press "
299
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
300
 
"><guimenuitem>OpenOffice.org Draw</guimenuitem></menuchoice>."
301
 
msgstr ""
302
 
"Per aviar <application>Draw</application>, clicatz sus "
303
 
"<menuchoice><guimenu>Aplicacions</guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem><"
304
 
"guimenuitem>OpenOffice.org Drawing</guimenuitem></menuchoice>."
305
 
 
306
 
#: office/C/office.xml:153(para)
307
 
msgid ""
308
 
"<emphasis role=\"strong\"><application>Inkscape</application></emphasis> is "
309
 
"an advanced illustration editor."
310
 
msgstr ""
311
 
"<emphasis role=\"strong\"><application>Inkscape</application></emphasis> es "
312
 
"un editor d'illustracions avançat."
313
 
 
314
 
#: office/C/office.xml:155(para)
315
 
msgid ""
316
 
"For more information, see the <ulink "
317
 
"url=\"http://www.inkscape.org/\">Inkscape website</ulink>."
318
 
msgstr ""
319
 
"Per mai d'entresenhas, vejatz  <ulink url=\"http://www.inkscape.org/\">lo "
320
 
"site oficial d'Inkscape</ulink>."
321
 
 
322
 
#: office/C/office.xml:156(para)
323
 
msgid ""
324
 
"To start <application>Inkscape</application>, choose "
325
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
326
 
"><guimenuitem>Inkscape SVG Vector Illustrator</guimenuitem></menuchoice>."
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: office/C/office.xml:165(title)
330
 
msgid "Finance applications"
331
 
msgstr "Aplicacions financièras"
332
 
 
333
 
#: office/C/office.xml:166(emphasis)
334
 
msgid ""
335
 
"Finance applications allow you to track your spending and manage your bank "
336
 
"accounts."
337
 
msgstr ""
338
 
"Las aplicacions financièras vos permeton de seguir vòstras despensas e de "
339
 
"gerir vòstres comptes bancaris."
340
 
 
341
 
#: office/C/office.xml:169(para)
342
 
msgid ""
343
 
"<emphasis role=\"strong\"><application>GnuCash</application></emphasis> is a "
344
 
"program to manage your personal or business finances."
345
 
msgstr ""
346
 
 
347
 
#: office/C/office.xml:170(para)
348
 
msgid ""
349
 
"<application>GnuCash</application> lets you track bank accounts, stocks, "
350
 
"income and expenses. As quick and intuitive as a checkbook register, it is "
351
 
"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
352
 
"accurate reports."
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#: office/C/office.xml:172(para)
356
 
msgid ""
357
 
"For more information, see the <ulink url=\"http://www.gnucash.org/\">GnuCash "
358
 
"website</ulink>."
359
 
msgstr ""
360
 
 
361
 
#: office/C/office.xml:173(para)
362
 
msgid ""
363
 
"To start <application>GnuCash</application>, choose "
364
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
365
 
"guimenuitem>GnuCash Finance Management</guimenuitem></menuchoice>."
366
 
msgstr ""
367
 
 
368
 
#: office/C/office.xml:177(para)
369
 
msgid ""
370
 
"<emphasis role=\"strong\"><application>HomeBank</application></emphasis> is "
371
 
"an easy-to-use personal accounting application."
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#: office/C/office.xml:178(para)
375
 
msgid ""
376
 
"It can help you to track spending across multiple bank accounts and is able "
377
 
"to produce informative charts of income and expenditure."
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#: office/C/office.xml:180(para)
381
 
msgid ""
382
 
"For more information, see the <ulink "
383
 
"url=\"http://homebank.free.fr/\">HomeBank website</ulink>."
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#: office/C/office.xml:181(para)
387
 
msgid ""
388
 
"To start <application>HomeBank</application>, choose "
389
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
390
 
"guimenuitem>HomeBank</guimenuitem></menuchoice>."
391
 
msgstr ""
392
 
 
393
 
#: office/C/office.xml:188(title)
394
 
msgid "Getting document templates"
395
 
msgstr ""
396
 
 
397
 
#: office/C/office.xml:189(para)
398
 
msgid ""
399
 
"A template is a pre-formatted page in which the content, title and so on can "
400
 
"be edited without further formatting. Many documents follow a set style and "
401
 
"so it can be useful to have a <emphasis>template</emphasis> of a particular "
402
 
"type of document. Many templates are available from the Internet."
403
 
msgstr ""
404
 
 
405
 
#: office/C/office.xml:194(para)
406
 
msgid ""
407
 
"A collection of templates are available for download from the OpenOffice.org "
408
 
"<ulink "
409
 
"url=\"http://documentation.openoffice.org/Samples_Templates/User/template/ind"
410
 
"ex.html\">Samples and Templates website</ulink>, and also from the <ulink "
411
 
"url=\"http://ooextras.sourceforge.net/\">OOExtras website</ulink> and <ulink "
412
 
"url=\"http://www.kde-"
413
 
"files.org/index.php?xcontentmode=630x631x632x633x634\">KDE-Files "
414
 
"website</ulink>."
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: office/C/office.xml:195(para)
418
 
msgid ""
419
 
"Most templates designed for <trademark>Microsoft Office</trademark> should "
420
 
"also work. Microsoft Office templates are available from many different "
421
 
"sources."
422
 
msgstr ""
423
 
 
424
 
#: office/C/office.xml:199(application)
425
 
msgid "Inkscape Vector Illustrator"
426
 
msgstr ""
427
 
 
428
 
#: office/C/office.xml:200(para)
429
 
msgid ""
430
 
"Various templates for use with <application>Inkscape</application> are "
431
 
"available from the <ulink url=\"http://www.kde-"
432
 
"files.org/index.php?xcontentmode=644\">KDE-Files website</ulink>"
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#: office/C/office.xml:205(para)
436
 
msgid ""
437
 
"A small selection of <application>KOffice</application> templates is "
438
 
"available from the <ulink url=\"http://www.kde-"
439
 
"files.org/index.php?xcontentmode=610x611x612x613x614x615x616x617x618\">KDE-"
440
 
"Files website</ulink>."
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: office/C/office.xml:209(application)
444
 
msgid "Scribus"
445
 
msgstr "Scribus"
446
 
 
447
 
#: office/C/office.xml:210(para)
448
 
msgid ""
449
 
"<ulink url=\"apt:scribus-template\">Install the <application>scribus-"
450
 
"template</application> package</ulink> for a selection of templates."
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: office/C/office.xml:211(para)
454
 
msgid ""
455
 
"Alternatively, some templates are available from the <ulink "
456
 
"url=\"http://www.kde-files.org/index.php?xcontentmode=642\">KDE-Files "
457
 
"website</ulink>."
458
 
msgstr ""
459
 
 
460
 
#: office/C/office.xml:219(title)
461
 
msgid "People cannot open documents which I have sent to them"
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#: office/C/office.xml:220(para)
465
 
msgid ""
466
 
"If you have sent a document to someone but they are unable to open the "
467
 
"document, it is likely that they are using Microsoft Office. Microsoft "
468
 
"Office cannot currently open documents created in the default OpenOffice "
469
 
"format, which is called OpenDocument."
470
 
msgstr ""
471
 
 
472
 
#: office/C/office.xml:221(para)
473
 
msgid ""
474
 
"You can save your documents in a different format so that Microsoft Office "
475
 
"users can open them:"
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#: office/C/office.xml:224(para)
479
 
msgid "Open a document in OpenOffice"
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: office/C/office.xml:227(para)
483
 
msgid ""
484
 
"Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Save "
485
 
"As...</guimenuitem></menuchoice>"
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: office/C/office.xml:230(para)
489
 
msgid ""
490
 
"Press <guilabel>File type</guilabel> and select a Microsoft format from the "
491
 
"list. For example, choose <guilabel>Microsoft Word 97/2000/XP</guilabel> if "
492
 
"you have a text document."
493
 
msgstr ""
494
 
 
495
 
#: office/C/office.xml:233(para)
496
 
msgid ""
497
 
"Press <guibutton>Save</guibutton> and then send the file to people as normal."
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: office/C/office.xml:236(para)
501
 
msgid "To make Microsoft Office formats the default:"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: office/C/office.xml:239(para)
505
 
msgid ""
506
 
"Open an OpenOffice application and press "
507
 
"<menuchoice><guimenuitem>Tools</guimenuitem><guimenuitem>Options...</guimenui"
508
 
"tem></menuchoice>"
509
 
msgstr ""
510
 
 
511
 
#: office/C/office.xml:242(para)
512
 
msgid ""
513
 
"Expand the <guilabel>Load/Save</guilabel> option in the column on the left "
514
 
"and then select <guilabel>General</guilabel>."
515
 
msgstr ""
516
 
 
517
 
#: office/C/office.xml:245(para)
518
 
msgid ""
519
 
"Under <guilabel>Default file format</guilabel>, select a type of document "
520
 
"from <guilabel>Document type</guilabel> and select a Microsoft format from "
521
 
"the <guilabel>Always save as</guilabel> option."
522
 
msgstr ""
523
 
 
524
 
#: office/C/office.xml:248(para)
525
 
msgid ""
526
 
"Repeat this for different types of office document, such as spreadsheets and "
527
 
"presentations, and then press <guibutton>OK</guibutton>. All new documents "
528
 
"which you create from now on should be saved in one of the formats you chose."
529
 
msgstr ""
530
 
 
531
 
#: office/C/office.xml:254(title)
532
 
msgid "How can I create copies of my documents in PDF format?"
533
 
msgstr ""
534
 
 
535
 
#: office/C/office.xml:255(para)
536
 
msgid ""
537
 
"The PDF format is commonly used to distribute documents to other people, and "
538
 
"can be viewed on the vast majority of computers. PDF files cannot be edited, "
539
 
"so your document is protected from alterations."
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: office/C/office.xml:260(para)
543
 
msgid "To output a copy of a document as a PDF file:"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: office/C/office.xml:265(para)
547
 
msgid ""
548
 
"Open your document and click <guibutton>Print</guibutton> (normally found "
549
 
"under "
550
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoi"
551
 
"ce>)."
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: office/C/office.xml:271(para)
555
 
msgid ""
556
 
"On the <guilabel>General</guilabel> tab, select the printer named "
557
 
"<guilabel>Print to File</guilabel> from the list."
558
 
msgstr ""
559
 
 
560
 
#: office/C/office.xml:277(para)
561
 
msgid ""
562
 
"Several options should appear beneath the list of printers. Select "
563
 
"<guilabel>PDF</guilabel> as the <guilabel>Output Format</guilabel> and "
564
 
"choose a filename and location for the PDF file."
565
 
msgstr ""
566
 
 
567
 
#: office/C/office.xml:284(para)
568
 
msgid ""
569
 
"Press <guibutton>Print</guibutton>. A PDF file will be created in the "
570
 
"location that you specified."
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: office/C/office.xml:291(para)
574
 
msgid ""
575
 
"The procedure above will work in almost all programs on Ubuntu. In "
576
 
"OpenOffice, however, the procedure is different:"
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: office/C/office.xml:297(para)
580
 
msgid ""
581
 
"Open your document in OpenOffice and press "
582
 
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Export as "
583
 
"PDF</guimenuitem></menuchoice>."
584
 
msgstr ""
585
 
 
586
 
#: office/C/office.xml:306(para)
587
 
msgid "In the window that appears, click <guibutton>Export</guibutton>."
588
 
msgstr ""
589
 
 
590
 
#: office/C/office.xml:311(para)
591
 
msgid ""
592
 
"Choose a filename and location to save the PDF file and click "
593
 
"<guibutton>Save</guibutton>."
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: office/C/office.xml:320(title)
597
 
msgid "Finding clipart to use in documents"
598
 
msgstr ""
599
 
 
600
 
#: office/C/office.xml:321(para)
601
 
msgid ""
602
 
"Clipart is a picture or drawing used to illustrate a document. Follow the "
603
 
"instructions below to install and use a selection of clipart in "
604
 
"<application>OpenOffice.org</application>:"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: office/C/office.xml:324(para)
608
 
msgid ""
609
 
"<ulink url=\"apt:openclipart-openoffice.org\">Install the "
610
 
"<application>openclipart-openoffice.org</application> package</ulink> from "
611
 
"the universe repository. The package is very large, so it could take a long "
612
 
"time to download and install it."
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: office/C/office.xml:327(para)
616
 
msgid ""
617
 
"Open an <application>OpenOffice.org</application> application and press "
618
 
"<menuchoice><guimenuitem>Tools</guimenuitem><guimenuitem>Gallery</guimenuitem"
619
 
"></menuchoice>. A list of available clipart should appear."
620
 
msgstr ""
621
 
 
622
 
#: office/C/office.xml:330(para)
623
 
msgid ""
624
 
"Browse the clipart until you find an item that you would like to use. To "
625
 
"insert the item, either drag it into the document or right-click the item "
626
 
"and press "
627
 
"<menuchoice><guimenuitem>Insert</guimenuitem><guimenuitem>Copy</guimenuitem><"
628
 
"/menuchoice>."
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
632
 
#: office/C/office.xml:0(None)
633
 
msgid "translator-credits"
634
 
msgstr ""
635
 
"La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2006 - ubuntu-l10n-"
636
 
"oci@lists.ubuntu.com\n"
637
 
"\n"
638
 
"Launchpad Contributions:\n"
639
 
"  Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n"
640
 
"  Vincent L. https://launchpad.net/~vincent-laporte\n"
641
 
"  Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay"
642
 
 
643
 
#~ msgid "2008"
644
 
#~ msgstr "2008"