1
# Norwegian Bokmal translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 00:47+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:47+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: hardware/C/hardware-C.omf:6(creator) hardware/C/hardware-C.omf:7(maintainer)
22
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
23
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntus dokumentasjonsprosjekt)"
25
#: hardware/C/hardware-C.omf:8(title) hardware/C/hardware.xml:19(title)
26
msgid "Working with Hardware Devices"
27
msgstr "Arbeide med maskinvareenheter"
29
#: hardware/C/hardware-C.omf:9(date)
33
#: hardware/C/hardware-C.omf:11(description)
37
#: hardware/C/hardware.xml:3(title)
38
msgid "Credits and License"
39
msgstr "Bidragsytere og lisens"
41
#: hardware/C/hardware.xml:4(para)
43
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
44
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
45
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
47
"Dette dokumentet blir vedlikeholdt av Ubuntus dokumentasjonsgruppe "
48
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For en liste over bidragsytere, "
49
"se <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">bidragsytere</ulink>"
51
#: hardware/C/hardware.xml:5(para)
53
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
56
"Dette dokumentet er tilgjengelig under Creative Commons ShareAlike 2.5-"
57
"lisensen (CC-BY-SA)."
59
#: hardware/C/hardware.xml:6(para)
61
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
62
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
65
"Du står fritt til å endre, utvide og forbedre kildekoden til Ubuntu-"
66
"dokumentasjonen under vilkårene til denne lisensen. Alt avledet arbeid må "
67
"gis ut under samme lisens."
69
#: hardware/C/hardware.xml:8(para)
71
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
72
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
73
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
75
"Denne dokumentasjonen er distribuert i håp om at den vil være nyttig, men "
76
"UTEN NOEN GARANTI; selv uten den antydede garantien for KURANT KVALITET "
77
"eller TILPASSELIGHET FOR EN SPESIELL BRUK SOM BESKREVET I "
78
"ANSVARSFRASKRIVELSEN."
80
#: hardware/C/hardware.xml:11(para)
82
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
83
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
85
"Lisensen finner du her: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
86
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
88
#: hardware/C/hardware.xml:14(year)
92
#: hardware/C/hardware.xml:15(ulink)
93
msgid "Ubuntu Documentation Project"
94
msgstr "Ubuntus dokumentasjonsprosjekt"
96
#: hardware/C/hardware.xml:15(holder)
97
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
98
msgstr "Canonical Ltd. og medlemmer av <placeholder-1/>"
100
#: hardware/C/hardware.xml:18(publishername)
101
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
102
msgstr "Ubuntus dokumentasjonsprosjekt"
104
#: hardware/C/hardware.xml:22(para)
106
"Your computer consists of a number of connected devices, which are "
107
"collectively known as computer <emphasis>hardware</emphasis>."
109
"Datamaskinen din består av en rekke tilkoblede enheter, også kjent som "
110
"<emphasis>maskinvare</emphasis>."
112
#: hardware/C/hardware.xml:23(para)
114
"Ubuntu normally configures your hardware automatically, but there may be "
115
"occasions when you need to make changes to hardware settings yourself. This "
116
"section provides information on tools which can be used to configure your "
119
"Ubuntu stiller normalt inn maskinvaren din automatisk, men det kan hende at "
120
"du må gjøre endringer i maskinvare-innstillingene dine selv. Dette emnet gir "
121
"en innføring i verktøy som kan brukes for å stille inn maskinvaren din."
123
#: hardware/C/hardware.xml:25(title)
124
msgid "Proprietary drivers"
125
msgstr "Proprietære drivere"
127
#: hardware/C/hardware.xml:26(para)
129
"Some devices attached to your computer may need proprietary drivers to be "
130
"installed in order to work properly."
132
"Noen enheter koblet til datamaskinen din kan hende trenger proprietære "
133
"drivere for å virke som de skal."
135
#: hardware/C/hardware.xml:28(title)
136
msgid "Why are some drivers proprietary?"
137
msgstr "Hvorfor er noen drivere proprietære?"
139
#: hardware/C/hardware.xml:29(emphasis)
141
"Proprietary drivers are drivers for your hardware which are not freely "
142
"available or open-source."
144
"Proprietære drivere er drivere for maskinvaren din som ikke er fritt "
145
"tilgjengelig eller fri programvare."
147
#: hardware/C/hardware.xml:30(para)
149
"Most of the devices (hardware) attached to your computer should function "
150
"properly in Ubuntu. These devices are likely to have "
151
"<emphasis>free</emphasis> drivers, which means that the drivers can be "
152
"modified by the Ubuntu developers and problems with them can be fixed."
154
"De fleste enheter (maskinvare) koblet til datamaskinen din skal virke som de "
155
"skal i Ubuntu. Disse enhetene har sannsynligvis <emphasis>frie</emphasis> "
156
"drivere, noe som betyr at driverne kan endres av utviklerne av Ubuntu og "
157
"problemer kan da løses."
159
#: hardware/C/hardware.xml:31(para)
161
"Some hardware does not have free drivers, usually because the hardware "
162
"manufacturer has not released details of their hardware which would make it "
163
"possible to create such a driver. These devices may have limited "
164
"functionality or may not work at all."
166
"Noe maskinvare har ikke frie drivere. Dette er vanligvis fordi produsenten "
167
"ikke har frigitt detaljert informasjon om maskinvaren som ville gjøre det "
168
"mulig for noen å lage en fri driver. Slike maskinvareenheter kan ha "
169
"begrenset funksjonalitet eller kan hende ikke virker i det hele tatt."
171
#: hardware/C/hardware.xml:32(para)
173
"If a <emphasis>proprietary driver</emphasis> is available for a certain "
174
"device, you can install it in order to allow your device to function "
175
"properly, or to add new features. For example, installing a proprietary "
176
"driver for certain graphics cards may allow you to use more advanced <ulink "
177
"type=\"help\" url=\"ghelp:desktop-effects\">visual effects</ulink>."
179
"Hvis en <emphasis>proprietær driver</emphasis> er tilgjengelig for en "
180
"bestemt enhet, kan du installere den for at enheten skal virke som den skal, "
181
"eller legge til en ny egenskap. For eksempel ved å installere en proprietær "
182
"driver for et bestemt grafikkort kan tilgjengeliggjøre mer avanserte <ulink "
183
"type=\"help\" url=\"ghelp:desktop-effects\">visuelle effekter</ulink>."
185
#: hardware/C/hardware.xml:33(para)
187
"Some computers may not have any devices which can use proprietary drivers, "
188
"either because all of the devices are fully supported by free drivers or "
189
"because no proprietary drivers are yet available for the device."
191
"Noen datamaskiner kan hende ikke har noen enheter som kan benytte "
192
"proprietære drivere. Enten fordi alle enheter er fullt ut støttet av frie "
193
"drivere, eller fordi ingen proprietære drivere eksisterer for enheten."
195
#: hardware/C/hardware.xml:35(para)
197
"Proprietary drivers are often maintained by the hardware manufacturer, and "
198
"so cannot be modified by Ubuntu developers if there is a problem."
200
"Proprietære drivere utvikles av hardware-produsenten, og kan ikke "
201
"vedlikeholdes av Ubuntu-utviklerene hvis det oppstår et problem."
203
#: hardware/C/hardware.xml:39(title)
204
msgid "Enabling a proprietary driver"
205
msgstr "Aktivere en proprietær driver"
207
#: hardware/C/hardware.xml:40(para)
208
msgid "To use a proprietary driver for a device:"
209
msgstr "For å bruke en proprietær driver for en enhet:"
211
#: hardware/C/hardware.xml:43(para) hardware/C/hardware.xml:64(para)
214
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
215
"guimenuitem>Hardware Drivers</guimenuitem></menuchoice>."
218
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administrasjon</guisubmenu><"
219
"guimenuitem>Maskinvaredrivere</guimenuitem></menuchoice>."
221
#: hardware/C/hardware.xml:46(para)
223
"Find the driver which you would like to enable and read the description."
224
msgstr "Finn den driveren som du ønsker å aktivere og les beskrivelsen."
226
#: hardware/C/hardware.xml:49(para)
228
"Press <guibutton>Activate</guibutton> to enable the driver. You may be asked "
229
"to enter your password."
231
"Trykk <guibutton>Aktivere</guibutton> for å aktivere driveren. Du kan bli "
232
"bedt om å oppgi passordet."
234
#: hardware/C/hardware.xml:52(para)
235
msgid "The proprietary driver may have to be downloaded and installed."
236
msgstr "Den proprietære driveren må lastes ned og installeres."
238
#: hardware/C/hardware.xml:55(para)
239
msgid "You may need to restart your computer to finish enabling the driver."
241
"Du må kanskje starte datamaskinen din på nytt for å fullføre installasjonen "
244
#: hardware/C/hardware.xml:60(title)
245
msgid "Disabling a proprietary driver"
246
msgstr "Deaktivere en proprietær driver"
248
#: hardware/C/hardware.xml:61(para)
250
"If a proprietary driver is causing problems, or you would just like to turn "
251
"it off, follow the procedure below:"
253
"Hvis en proprietær driver gir deg problemer, eller hvis du bare ønsker å "
254
"skru den av, følg instruksjonene under:"
256
#: hardware/C/hardware.xml:67(para)
258
"Find the driver which you would like to disable and read the description."
259
msgstr "Finn driveren som du ønsker å deaktivere og les beskrivelsen."
261
#: hardware/C/hardware.xml:70(para)
263
"Press <guibutton>Remove</guibutton> to disable the driver and continue using "
264
"a free driver, if available. You may be asked to enter your password."
266
"Trykk <guibutton>Fjern</guibutton> for å deaktivere driveren og så "
267
"fortsettes bruken av en gratis driver, hvis den er tilgjengelig. Du kan bli "
268
"bedt om å oppgi passordet."
270
#: hardware/C/hardware.xml:73(para)
271
msgid "You may need to restart your computer to finish disabling the driver."
273
"Du må kanskje starte datamaskinen din på nytt for å fullføre "
274
"avinstallasjonen av driveren."
276
#: hardware/C/hardware.xml:80(title)
277
msgid "Disks and partitions"
278
msgstr "Disker og partisjoner"
280
#: hardware/C/hardware.xml:81(para)
282
"This section provides instructions on how to handle disks and drives, such "
283
"as removable hard disks."
285
"Dette emnet forklarer hvordan du håndterer disker og stasjoner, for eksempel "
286
"eksterne harddisker."
288
#: hardware/C/hardware.xml:84(primary)
292
#: hardware/C/hardware.xml:85(secondary)
296
#: hardware/C/hardware.xml:89(primary)
298
msgstr "partisjonering"
300
#: hardware/C/hardware.xml:93(primary)
304
#: hardware/C/hardware.xml:94(secondary)
308
#: hardware/C/hardware.xml:98(primary)
312
#: hardware/C/hardware.xml:102(primary)
316
#: hardware/C/hardware.xml:103(secondary)
320
#: hardware/C/hardware.xml:107(primary)
324
#: hardware/C/hardware.xml:108(secondary)
328
#: hardware/C/hardware.xml:112(title)
329
msgid "Checking how much disk space is available"
330
msgstr "Sjekker hvor mye diskplass som er tilgjengelig"
332
#: hardware/C/hardware.xml:113(para)
335
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
336
"guimenuitem>System Monitor</guimenuitem></menuchoice> and select the "
337
"<guilabel>File Systems</guilabel> tab to see how much hard disk space is "
338
"available on your computer."
341
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administrasjon</guisubmenu><"
342
"guimenuitem>Systemmonitor</guimenuitem></menuchoice> og velg fanen "
343
"<guilabel>Filsystemer</guilabel> for å se hvor mye ledig plass som er på "
346
#: hardware/C/hardware.xml:117(para)
348
"Alternatively, click "
349
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
350
"uchoice>, right-click a hard disk, click <guilabel>Properties</guilabel> and "
351
"select the <guilabel>Basic</guilabel> tab to see a summary of the disk space "
352
"currently available on that disk."
354
"Et annet alternativ er å klikke "
355
"<menuchoice><guimenu>Steder</guimenu><guimenuitem>Datamaskin</guimenuitem></m"
356
"enuchoice>, høyreklikke på harddisken og velge "
357
"<guilabel>Egenskaper</guilabel> og velge fanen "
358
"<guilabel>Grunnleggende</guilabel> for å se en oversikt over diskbruken."
360
#: hardware/C/hardware.xml:125(title)
361
msgid "Advanced disk-usage analysis"
362
msgstr "Avansert disk-bruks analyse"
364
#: hardware/C/hardware.xml:126(para)
366
"For a more accurate analysis of your filesystem, press "
367
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
368
"tem><guimenuitem>Disk Usage Analyzer</guimenuitem></menuchoice> to start the "
369
"<application>Disk Usage Analyzer</application>."
371
"For å se en mer utførlig analyse av filsystemet, klikk "
372
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Tilbehør</guimenuitem><"
373
"guimenuitem>Analyse av diskplass</guimenuitem></menuchoice> for å starte "
374
"<application>Analyse av diskplass</application>."
376
#: hardware/C/hardware.xml:130(para)
378
"Press <guibutton>Scan Home</guibutton> to scan your home directory, or press "
379
"<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> to scan the whole filesystem."
381
"Trykk <guibutton>Søk i hjemmemappe</guibutton> for å søke i hjemmemappen "
382
"din, eller trykk <guibutton>Søk i filsystem</guibutton> for å søke i hele "
385
#: hardware/C/hardware.xml:134(para)
387
"See the <ulink url=\"ghelp:baobab\" type=\"help\">Disk Usage Analyzer "
388
"Manual</ulink> for more information."
390
"Se <ulink url=\"ghelp:baobab\" type=\"help\">Brukermanualen for analyse av "
391
"diskplass</ulink> for mer informasjon."
393
#: hardware/C/hardware.xml:142(title)
394
msgid "How can I free-up some disk space?"
395
msgstr "Hvordan kan jeg frigjøre noe diskplass?"
397
#: hardware/C/hardware.xml:143(para)
398
msgid "There are several simple ways of making more disk space available:"
399
msgstr "Det er mange enkle måter å frigjøre diskplass:"
401
#: hardware/C/hardware.xml:149(para)
403
"Empty your trash by right-clicking the Trash icon on the bottom panel and "
404
"selecting <guilabel>Empty the Trash folder</guilabel>."
406
"Tøm søppelkurven ved å høyreklikke på søppelkurvikonet på det nedre panelet, "
407
"og velg <guilabel>Tøm søppelkurven</guilabel>."
409
#: hardware/C/hardware.xml:155(para)
411
"Run <application>Computer Janitor</application> by clicking "
412
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
413
"guisubmenu>Computer Janitor</guisubmenu></menuchoice>. This will remove "
414
"unused or obsolete software packages from your computer. Read the list of "
415
"packages carefully before you click <guibutton>Cleanup</guibutton>; packages "
416
"that you have manually downloaded and installed may be listed as unused, "
417
"even though they are not."
420
#: hardware/C/hardware.xml:165(para)
422
"Remove software packages that you no longer use. See <ulink type=\"help\" "
423
"url=\"ghelp:add-applications#removing\"> Add/Remove Applications</ulink> for "
424
"information on removing packages."
426
"Fjern programvare som du ikke lenger bruker. Se <ulink type=\"help\" "
427
"url=\"ghelp:add-applications#removing\"> Legg til/Fjern programmer</ulink> "
428
"for informasjon om hvordan å fjerne programvare."
430
#: hardware/C/hardware.xml:172(para)
432
"Delete files that you no longer need. You can use the Disk Usage Analyzer "
433
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
434
"item><guimenuitem>Disk Usage Analyzer</guimenuitem></menuchoice>) to find "
435
"which files are taking up the most space. Be careful not to delete files "
436
"that you still need!"
439
#: hardware/C/hardware.xml:180(para)
440
msgid "You can also compress and archive your old, rarely-used documents:"
442
"Du kan også komprimere og ta vare på dine gamle og skjelden brukte "
445
#: hardware/C/hardware.xml:186(para)
447
"Select the files and folders that you want to compress, right-click one of "
448
"them and select <guilabel>Create Archive</guilabel>."
450
"Velg filene og mappene som du ønsker å komprimere, høyreklikk på en av dem "
451
"og velg <guilabel>Komprimer...</guilabel>."
453
#: hardware/C/hardware.xml:192(para)
455
"Choose a name, location and format for the file (the "
456
"<filename>.tar.gz</filename> format is the most commonly used on Ubuntu, "
457
"<filename>.zip</filename> is compatible with Windows and "
458
"<filename>.tar.lzma</filename> usually offers the best compression)."
461
#: hardware/C/hardware.xml:200(para)
463
"Click <guibutton>Create</guibutton>. An archive file will be created "
464
"containing compressed copies of your files."
466
"Klikk knappen <guibutton>Opprett</guibutton>. En fil vil opprettes og "
467
"inneholder komprimerte kopier av alle filene."
469
#: hardware/C/hardware.xml:206(para)
470
msgid "Delete the old uncompressed files to free some disk space."
471
msgstr "Slett gamle ukomprimerte filer for å frigjøre diskplass."
473
#: hardware/C/hardware.xml:214(title)
474
msgid "Partitioning a device"
475
msgstr "Partisjonere en enhet"
477
#: hardware/C/hardware.xml:215(para)
479
"You can use <application>GNOME Partition Editor</application> to partition "
480
"storage devices. <ulink url=\"apt:gparted\">Install the "
481
"<application>gparted</application> package </ulink> and then press "
482
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration "
483
"</guisubmenu><guimenuitem>Partition Editor</guimenuitem></menuchoice> to "
484
"start the partition editor."
487
#: hardware/C/hardware.xml:220(para)
489
"Be careful when altering disk partitions, as it is possible to lose your "
490
"data if you delete or change the wrong partition."
492
"Vær forsiktig når du endrer disk partisjoner, det er mulig å miste data hvis "
493
"du sletter eller endrer feil partisjon."
495
#: hardware/C/hardware.xml:224(title)
496
msgid "Freeing space for a new partition"
497
msgstr "Frigjør plass for en ny partisjon"
499
#: hardware/C/hardware.xml:232(para) hardware/C/hardware.xml:317(para)
501
"Press <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration "
502
"</guisubmenu><guimenuitem>Partition Editor</guimenuitem></menuchoice>."
504
"Klikk <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administrasjon "
505
"</guisubmenu><guimenuitem>Partition Editor</guimenuitem></menuchoice>."
507
#: hardware/C/hardware.xml:237(para) hardware/C/hardware.xml:278(para) hardware/C/hardware.xml:322(para)
509
"Select the device to partition from the drop-down list at the top-right of "
512
"Velg enheten du ønsker å partisjonere fra nedtrekkslisten i det øverste "
513
"høyre hjørnet i hovedvinduet."
515
#: hardware/C/hardware.xml:243(para) hardware/C/hardware.xml:328(para)
517
"A list of partitions will appear. Select the desired partition and choose "
518
"<menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Unmount</guimenuitem></m"
522
#: hardware/C/hardware.xml:252(para)
524
"To resize the partition choose <guilabel>Resize/Move</guilabel>. The dialog "
525
"<guilabel>Resize/Move</guilabel> will be shown. You can use the "
526
"<guilabel>Free Space Following (MiB)</guilabel> box to choose how much space "
527
"to free after this partition, or <guilabel>Free Space Preceding "
528
"(MiB)</guilabel> to free space before this partition. Alternatively you can "
529
"use the slider to adjust the partition size."
532
#: hardware/C/hardware.xml:264(para)
533
msgid "To apply the changes, click <guibutton>Resize/Move</guibutton>."
534
msgstr "For å godta endringene, klikk <guibutton>Endre/Flytt</guibutton>."
536
#: hardware/C/hardware.xml:225(para)
538
"To create a new partition inside an already partitioned device, you must "
539
"first resize an existing partition. If you already have free space, skip to "
540
"<xref linkend=\"creating-new-partition\"/>; otherwise, follow the "
541
"instructions below: <placeholder-1/>"
544
#: hardware/C/hardware.xml:273(title)
545
msgid "Creating a new partition"
546
msgstr "Lager en ny partisjon"
548
#: hardware/C/hardware.xml:284(para)
550
"A list of partitions will appear. Select the one called "
551
"<guilabel>unallocated</guilabel> and click <guibutton>New</guibutton>."
554
#: hardware/C/hardware.xml:291(para)
556
"From the <guilabel>Filesystem</guilabel> drop-down list choose the desired "
557
"type of filesystem to use and click <guibutton>Add</guibutton>."
560
#: hardware/C/hardware.xml:298(para) hardware/C/hardware.xml:346(para)
561
msgid "To apply all the changes made, click <guibutton>Apply</guibutton>."
562
msgstr "For å ta i bruk alle endringene, klikk <guibutton>Apply</guibutton>."
564
#: hardware/C/hardware.xml:274(para)
565
msgid "To create a new partition: <placeholder-1/>"
566
msgstr "For å lage en ny partisjon: <placeholder-1/>"
568
#: hardware/C/hardware.xml:309(title)
569
msgid "Formatting a partition"
570
msgstr "Formatere en partisjon"
572
#: hardware/C/hardware.xml:310(para)
574
"You can use <application>GNOME Partition Editor</application> to format disk "
575
"partitions (see <xref linkend=\"partitioning-device\"/> for more information "
576
"on <application>GNOME Partition Editor</application>)."
579
#: hardware/C/hardware.xml:337(para)
581
"Select the partition you want to format and choose "
582
"<menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Format "
583
"to</guimenuitem></menuchoice> and select from the list the type of "
584
"filesystem to format the partition to."
587
#: hardware/C/hardware.xml:313(para)
588
msgid "To format a partition, do as follows: <placeholder-1/>"
589
msgstr "For å formatere en partisjon, gjør følgende: <placeholder-1/>"
591
#: hardware/C/hardware.xml:355(para)
593
"Pressing <guibutton>Apply</guibutton> will cause all of the files on the "
594
"partition to be permanently deleted."
597
#: hardware/C/hardware.xml:363(title)
598
msgid "What is formatting?"
599
msgstr "Hva er formatering?"
601
#: hardware/C/hardware.xml:364(para)
603
"To format a hard disk, device or partition means to prepare that particular "
604
"device to be used for storing data."
606
"Å formatere en harddisk, enhet eller partisjon betyr å forberede den "
607
"spesielle enheten for bruk til lagring av data."
609
#: hardware/C/hardware.xml:368(para)
611
"The operation of formatting a hard disk or partition is when a specific data-"
612
"storage format is applied to that device; this format is the "
613
"<quote>filesystem</quote>."
616
#: hardware/C/hardware.xml:373(para)
618
"When you buy a disk it is usually not formatted, and cannot yet be used for "
619
"storing data. When you format the device, you will notice that the free "
620
"space on it is less than the original size. This is due to the fact that "
621
"some space has to be used to make the device usable; this space is occupied "
622
"by the filesystem. Also, disk manufacturers often use a different standard "
623
"to measure disk capacity, which results in a further discrepancy."
626
#: hardware/C/hardware.xml:385(title)
627
msgid "What is a filesystem?"
628
msgstr "Hva er et filsystem?"
630
#: hardware/C/hardware.xml:386(para)
632
"A filesystem is a particular way of storing and organizing files on a "
633
"storage device such as a hard disk, and is an important part of an operating "
634
"system. Without a filesystem, accessing and storing files would be difficult."
637
#: hardware/C/hardware.xml:396(para)
639
"ext2, ext3, and ext4: these are usually found on GNU/Linux operating "
640
"systems. Ubuntu uses <emphasis>ext4</emphasis> as its default filesystem."
643
#: hardware/C/hardware.xml:403(para)
645
"<acronym>FAT16</acronym> and <acronym>FAT32</acronym>: these are Microsoft "
646
"Windows filesystems found on older computers. If you would like to share "
647
"data between two computers, the "
648
"<emphasis><acronym>FAT32</acronym></emphasis> format is a good choice."
650
"<acronym>FAT16</acronym> og <acronym>FAT32</acronym>: disse er filsystem fra "
651
"Microsoft Windows og er typisk brukt på eldre datamaskiner. Om du vil dele "
652
"data mellom to datamaskiner, er "
653
"<emphasis><acronym>FAT32</acronym></emphasis>-formatet et godt valg."
655
#: hardware/C/hardware.xml:411(para)
657
"<acronym>NTFS</acronym>: this is the filesystem type used by more modern "
658
"versions of Microsoft Windows."
660
"<acronym>NTFS</acronym>: dette er filsystemet som blir brukt av nyere "
661
"versjoner av Microsoft Windows."
663
#: hardware/C/hardware.xml:417(para)
665
"<acronym>HFS+</acronym>: this is the Mac OS X default filesystem type."
666
msgstr "<acronym>HFS+</acronym>: dette er standardfilsystemet for Mac OS X."
668
#: hardware/C/hardware.xml:392(para)
670
"There are different types of filesystem. The most common are: <placeholder-"
673
"Det er forskjellige typer filsystemer. De mest vanlige er: <placeholder-1/>"
675
#: hardware/C/hardware.xml:426(title)
676
msgid "What is a Partition?"
677
msgstr "Hva er en partisjon?"
679
#: hardware/C/hardware.xml:427(para)
681
"A partition is a means of dividing the storage capacity of a device, such as "
682
"a hard disk, into several parts which can then be treated as separate "
683
"storage devices (<quote>logical devices</quote>)."
685
"En partisjon er en logisk inndeling av en lagringsenhet, for eksempel en "
686
"harddisk. Partisjoner kan behandles som separate lagringsenheter."
688
#: hardware/C/hardware.xml:432(para)
690
"Each logical device is seen by the operating system as a distinct device, "
691
"and thus is treated as an independent disk."
693
"Hver logisk enhet blir av operativsystemet sett på som en egen enhet og blir "
694
"dermed behandlet som en uavhengig disk/stasjon."
696
#: hardware/C/hardware.xml:440(para)
697
msgid "To retrieve free space"
698
msgstr "For å utnytte fri plass"
700
#: hardware/C/hardware.xml:445(para)
701
msgid "To install different operating systems"
702
msgstr "For å installére flere operativsystemer"
704
#: hardware/C/hardware.xml:450(para)
705
msgid "To better organize data on the hard disk"
706
msgstr "For bedre organisering av filer"
708
#: hardware/C/hardware.xml:436(para)
710
"Partitioning a hard disk can be done for several reasons: <placeholder-1/>"
712
"Partisjonering av en harddisk kan bli gjort av flere grunner: <placeholder-"
715
#: hardware/C/hardware.xml:459(title)
716
msgid "Mounting and Unmounting Devices"
717
msgstr "Montére og avmontére enheter"
719
#: hardware/C/hardware.xml:460(para)
721
"When you connect a removable storage device to your computer, it must be "
722
"<emphasis>mounted</emphasis> by the operating system so that you are able to "
723
"access the files on the device."
726
#: hardware/C/hardware.xml:463(para)
728
"To find out how to mount and unmount storage devices, see <ulink "
729
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#gosnautilus-460\">Using Removable "
733
#: hardware/C/hardware.xml:467(para)
735
"When you copy files to a storage device, they are not always written to the "
736
"device immediately. Instead, they are often stored in a queue so that they "
737
"can all be transferred across to the device at the same time (for reasons of "
738
"efficiency). If you disconnect the device before all of the files have been "
739
"transferred, then you could lose the files. To prevent this, you must always "
740
"<emphasis>unmount</emphasis> a storage device before disconnecting it."
743
#: hardware/C/hardware.xml:477(title)
747
#: hardware/C/hardware.xml:478(para)
749
"This section contains information for people using Ubuntu on a laptop "
752
"Denne seksjonen inneholder informasjon for personer som bruker Ubuntu på en "
755
#: hardware/C/hardware.xml:480(title)
756
msgid "Power management settings"
757
msgstr "Strømstyrings innstillinger"
759
#: hardware/C/hardware.xml:481(para)
761
"You may wish to change the power management settings of your laptop in order "
762
"to help extend its battery life and reduce energy wastage."
765
#: hardware/C/hardware.xml:484(para)
768
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
769
"uimenuitem>Power Management</guimenuitem></menuchoice>."
772
#: hardware/C/hardware.xml:487(para)
773
msgid "Change the settings as appropriate. Changes are applied instantly."
775
"Endre innstillinger som det passer. Endringene tas i bruk umiddelbart."
777
#: hardware/C/hardware.xml:491(para)
779
"Displaying a screensaver may use more power than simply letting the screen "
780
"go blank. Turning off the screensaver could slightly improve the battery "
781
"life of your laptop."
783
"En skjermbeskytter kan bruke mer strøm enn å la skjermen være blank. Å slå "
784
"av skjermbeskytteren kan forbedre batteritiden på den bærbare datamaskinen "
787
#: hardware/C/hardware.xml:494(para)
790
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
791
"uimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
794
#: hardware/C/hardware.xml:497(para)
796
"Change the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> to <guilabel>Blank "
797
"screen</guilabel>. This will simply display a blank screen as a screensaver."
800
#: hardware/C/hardware.xml:501(para)
802
"When your laptop is running on battery, one of the biggest drains on power "
803
"is the display. Turning the brightness of the display down could improve "
804
"battery life significantly; many laptops allow you to do this by pressing "
805
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> several times."
808
#: hardware/C/hardware.xml:505(title) hardware/C/hardware.xml:726(ulink)
812
#: hardware/C/hardware.xml:506(para)
814
"Most laptop computers come with a touchpad, which is used to control the "
815
"mouse pointer. There are many ways of changing the way that the touchpad "
816
"behaves; the most basic touchpad settings can be configured in the following "
820
#: hardware/C/hardware.xml:508(para)
823
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
824
"uimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>."
827
#: hardware/C/hardware.xml:509(para)
828
msgid "Select the <guilabel>Touchpad</guilabel> tab."
831
#: hardware/C/hardware.xml:510(para)
833
"Here you can change the touchpad settings to your liking. Changes should "
834
"take effect immediately."
836
"Her kan du gjøre endringer til touchpadden som det passer deg. Endringer tas "
837
"i bruk umiddelbart."
839
#: hardware/C/hardware.xml:512(para)
841
"Some touchpads may be detected as normal mouse devices, even though they are "
842
"actually touchpads. In this case, the <guilabel>Touchpad</guilabel> tab will "
843
"not be available in the mouse preferences."
846
#: hardware/C/hardware.xml:513(para)
848
"More advanced touchpad configuration options are available using the "
849
"<application>gsynaptics</application> utility."
852
#: hardware/C/hardware.xml:515(para)
853
msgid "Install the <ulink url=\"apt:gsynaptics\">gsynaptics</ulink> package."
856
#: hardware/C/hardware.xml:516(para)
858
"Access the utility from "
859
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
860
"uimenuitem>Touchpad</guimenuitem></menuchoice>."
863
#: hardware/C/hardware.xml:517(para)
865
"There are a number of different tabs here with various options for adjusting "
869
#: hardware/C/hardware.xml:520(para)
872
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SynapticsTouchpad\">community "
873
"support pages</ulink> for more information on touchpads."
876
#: hardware/C/hardware.xml:524(title)
877
msgid "Finding laptop testing reports"
878
msgstr "Finne bærbar test rapporter."
880
#: hardware/C/hardware.xml:525(para)
882
"Many laptops are regularly tested by the Ubuntu community to ensure that "
883
"various features work correctly. The results of these tests are available "
884
"for you to read, and may offer insight into any problems you might be "
885
"experiencing with your laptop."
888
#: hardware/C/hardware.xml:527(para)
890
"See the Laptop Testing <ulink "
891
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/LaptopTestingTeam\">community support "
892
"pages</ulink> for a full listing of available laptop tests."
895
#: hardware/C/hardware.xml:529(para)
897
"You can participate in laptop testing yourself by contacting the <ulink "
898
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/LaptopTestingTeam\">Laptop Testing "
902
#: hardware/C/hardware.xml:537(title)
903
msgid "Suspending and hibernating your computer"
906
#: hardware/C/hardware.xml:538(para)
908
"In order to save power, you can put your computer into one of a number of "
909
"power-saving modes when you are not using it:"
912
#: hardware/C/hardware.xml:543(para)
914
"<emphasis role=\"strong\">Suspending</emphasis> a computer is like putting "
915
"the computer to sleep. The computer will still be turned on and all of your "
916
"work will be left open, but it will use much less power. You can wake the "
917
"computer by pressing a key or clicking the mouse."
920
#: hardware/C/hardware.xml:551(para)
922
"<emphasis role=\"strong\">Hibernating</emphasis> is turning the computer off "
923
"completely while saving the current state of the computer (such as keeping "
924
"all of your open documents). When you turn the computer back on after "
925
"hibernating, all of your work should be restored as it was before "
926
"hibernation. No power is used when the computer is hibernating."
929
#: hardware/C/hardware.xml:560(para)
931
"<emphasis role=\"strong\">Shutting down</emphasis> is turning the computer "
932
"off completely, without saving the current state of the computer. No power "
933
"is used when the computer is shut down."
936
#: hardware/C/hardware.xml:567(para)
938
"<emphasis role=\"strong\">Resuming</emphasis> is bringing the computer out "
939
"of a power saving mode and back into normal operation. You can resume the "
940
"computer from being suspended by pressing a keyboard button or by clicking "
941
"the mouse. You can resume from being hibernated by pressing the power button "
945
#: hardware/C/hardware.xml:577(para)
947
"You can manually put your computer into a power-saving mode by pressing the "
948
"<application>User Switcher</application> in the top right hand corner of the "
949
"screen and then pressing the appropriate button."
952
#: hardware/C/hardware.xml:584(para)
954
"Some computers may have problems going into certain power saving modes. The "
955
"best way of checking if your computer can handle a power-saving mode is to "
956
"try to switch to that mode and see if it behaves as you expected. Always "
957
"make sure you save important documents before suspending or hibernating."
960
#: hardware/C/hardware.xml:594(title)
961
msgid "My computer does not suspend or hibernate correctly"
964
#: hardware/C/hardware.xml:595(para)
966
"Some computers are unable to suspend or hibernate correctly with Ubuntu. If "
967
"this is the case for your computer, you may notice some of the following "
971
#: hardware/C/hardware.xml:602(para)
972
msgid "The computer does not turn off after you click to hibernate it."
975
#: hardware/C/hardware.xml:607(para)
977
"When you turn the computer on after hibernating it, your previously open "
978
"programs are not restored."
981
#: hardware/C/hardware.xml:613(para)
982
msgid "The computer will not wake up after you have suspended it."
985
#: hardware/C/hardware.xml:618(para)
987
"Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming "
988
"from hibernation or waking-up from being suspended."
991
#: hardware/C/hardware.xml:624(para)
993
"If you suffer from any of these problems, you should report a bug to <ulink "
994
"url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+filebug\">Launchpad</ulink>. The "
995
"problems will hopefully be fixed in a subsequent version of Ubuntu."
998
#: hardware/C/hardware.xml:629(para)
1000
"If your hardware does not work properly after suspending or hibernating your "
1001
"computer, restart your computer and it should return to normal. If a program "
1002
"does not work properly, try closing the program and then starting it again."
1005
#: hardware/C/hardware.xml:637(para)
1007
"Make sure that you save all of your open documents before testing for "
1008
"suspend and hibernate problems."
1011
#: hardware/C/hardware.xml:645(title)
1013
"Why do I get a strange pattern on the screen when I hibernate my computer?"
1016
#: hardware/C/hardware.xml:647(para)
1018
"Your screen may show a black and white pattern just after you click to "
1019
"hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just "
1020
"how the graphics cards of some computers respond to the initial stages of "
1021
"the hibernation process."
1024
#: hardware/C/hardware.xml:653(para)
1026
"If the computer displays the pattern for a prolonged period of time without "
1027
"turning itself off then you may have a problem with hibernation. See <link "
1028
"linkend=\"pm-suspend-hibernate-fails\">My computer does not suspend or "
1029
"hibernate correctly</link> for more information."
1032
#: hardware/C/hardware.xml:665(title)
1033
msgid "Mice and keyboards"
1034
msgstr "Mus og tastatur"
1036
#: hardware/C/hardware.xml:666(para)
1038
"This section provides instructions on using and configuring mice, keyboards "
1039
"and other input devices to make them more comfortable for you to use."
1042
#: hardware/C/hardware.xml:668(title)
1043
msgid "Mice and other pointing devices"
1044
msgstr "Mus og andre peker enheter"
1046
#: hardware/C/hardware.xml:669(para)
1048
"You can change numerous options related to your mouse, such as how fast the "
1049
"pointer moves and how clicks are interpreted by the computer."
1052
#: hardware/C/hardware.xml:672(ulink)
1053
msgid "Mouse Skills"
1056
#: hardware/C/hardware.xml:673(para)
1058
"Information on basic mouse skills, such as pointing, clicking and dragging."
1061
#: hardware/C/hardware.xml:676(ulink)
1062
msgid "Mouse Preferences"
1065
#: hardware/C/hardware.xml:677(para)
1067
"Instructions on how to change various settings related to your mouse, such "
1068
"as whether the mouse is left-handed and how fast the pointer moves."
1071
#: hardware/C/hardware.xml:680(ulink)
1072
msgid "Accessibility - Configuring the Mouse"
1075
#: hardware/C/hardware.xml:681(para)
1077
"Information on changing mouse preferences for users of assistive "
1081
#: hardware/C/hardware.xml:687(title)
1085
#: hardware/C/hardware.xml:688(para)
1087
"There are many options related to your keyboard which you can change, such "
1088
"as the keyboard language and keyboard shortcuts."
1090
"Du kan endre på en rekke innstillinger for tastaturet ditt, slik som "
1091
"tastatur-oppsett og -snarveier."
1093
#: hardware/C/hardware.xml:691(ulink)
1094
msgid "Basic Keyboard Skills"
1097
#: hardware/C/hardware.xml:692(para)
1098
msgid "Information on basic keyboard usage."
1099
msgstr "Informasjon om grunnleggende bruk av tastatur."
1101
#: hardware/C/hardware.xml:695(ulink)
1102
msgid "Keyboard Preferences"
1105
#: hardware/C/hardware.xml:696(para)
1107
"Change settings related to your keyboard, such as the layout of the keyboard."
1110
#: hardware/C/hardware.xml:699(ulink)
1111
msgid "Keyboard Indicator"
1114
#: hardware/C/hardware.xml:700(para)
1116
"The manual of the Keyboard Indicator, which allows you to change between "
1117
"different keyboard layouts."
1120
#: hardware/C/hardware.xml:703(ulink)
1121
msgid "Accessibility - Configuring the Mouse and Keyboard"
1124
#: hardware/C/hardware.xml:704(para)
1126
"Information on configuring the mouse and keyboard for users of assistive "
1130
#: hardware/C/hardware.xml:707(ulink)
1131
msgid "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
1134
#: hardware/C/hardware.xml:708(para)
1135
msgid "A guide on how to navigate the desktop using only a keyboard."
1138
#: hardware/C/hardware.xml:711(ulink)
1139
msgid "Keyboard Accessibility Monitor"
1142
#: hardware/C/hardware.xml:712(para)
1144
"The manual of the Keyboard Accessibility Monitor, which shows the status of "
1145
"any keyboard accessibility features which are turned on."
1148
#: hardware/C/hardware.xml:715(ulink)
1149
msgid "Using the Character Palette"
1152
#: hardware/C/hardware.xml:716(para)
1154
"Use the Character Palette to insert letters and symbols which are not on "
1158
#: hardware/C/hardware.xml:722(title)
1159
msgid "Touchpads and graphics tablets"
1162
#: hardware/C/hardware.xml:723(para)
1163
msgid "You can use a touchpad or graphics tablet to move a mouse pointer."
1164
msgstr "Du kan bruke en touchpad eller tablet for å flytte en musepeker."
1166
#: hardware/C/hardware.xml:727(para)
1167
msgid "Information on changing the settings of a laptop touchpad."
1168
msgstr "Informasjon om å forandre instillingene til en bærbar touchpad."
1170
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1171
#: hardware/C/hardware.xml:0(None)
1172
msgid "translator-credits"
1174
"Launchpad Contributions:\n"
1175
" Brumle https://launchpad.net/~brumle\n"
1176
" Eirik Fikkan https://launchpad.net/~efikkan\n"
1177
" Håvard Berland https://launchpad.net/~berland\n"
1178
" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n"
1179
" kaiarne https://launchpad.net/~kaiarne5"