1
# Slovak translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 19:53+0000\n"
12
"Last-Translator: Laco Gubík <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:49+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:6(creator)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Dokumentačný Projekt)"
24
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:7(maintainer)
25
msgid "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
26
msgstr "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
28
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:8(title) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:16(title)
29
msgid "Music, Video and Photos"
30
msgstr "Hudba, video a fotografie"
32
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:9(date)
36
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:11(description)
38
"All about playing music and video files, CDs, DVDs as well as importing, "
39
"managing and editing your photos and pictures."
41
"Všetko o prehrávaní zvukových a video súborov, CD, DVD; ako aj o importe, "
42
"správe a úprave vašich fotografií a obrázkov."
44
#: musicvideophotos/C/video.xml:15(title)
45
msgid "Movies, DVDs and videos"
46
msgstr "Filmy, DVD a videá"
48
#: musicvideophotos/C/video.xml:16(para)
50
"You can watch movies and video clips with the <application>Totem Movie "
51
"Player</application> "
52
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
53
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>)."
55
"Filmy a videá môžete v Ubuntu pozerať pomocou <application>Prehrávača filmov "
56
"Totem</application> "
57
"(<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Zvuk & "
58
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Prehrávač filmov</guimenuitem></menuchoice>)."
60
#: musicvideophotos/C/video.xml:22(title)
62
msgstr "Prehrávanie DVD"
64
#: musicvideophotos/C/video.xml:23(para)
66
"In order to play DVDs you must install some additional software. "
67
"Unfortunately, DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to "
68
"legal restrictions in some countries."
70
"Aby ste mohli prehrávať DVD, je potrebné doinštalovať dodatočný softvér. "
71
"Bohužiaľ z právnych a technických dôvodov podpora DVD nemôže byť poskytovaná "
72
"vo východzej inštalácii Ubuntu."
74
#: musicvideophotos/C/video.xml:29(para)
76
"Read about <ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\"> "
77
"restricted formats</ulink> before following the instructions below. There "
78
"are some legal issues that you should be aware of."
80
"Prečítajte si o <ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\"> "
81
"obmedzených formátoch</ulink> predtým než budete nasledovať inštrukcie "
82
"uvedené nižšie. Existujú niektoré legálne obmedzenie o ktorých by ste mali "
85
#: musicvideophotos/C/video.xml:37(para)
87
"Install the <ulink url=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</ulink>, <ulink "
88
"url=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</ulink>, <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-"
89
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</ulink> and <ulink "
90
"url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</ulink> "
93
"Nainštalujte balíky <ulink url=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</ulink>, <ulink "
94
"url=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</ulink>, <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-"
95
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</ulink> a <ulink "
96
"url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</ulink>."
98
#: musicvideophotos/C/video.xml:46(para)
100
"If you would like to play encrypted DVDs, press "
101
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
102
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> and type the following "
103
"into the screen which appears, followed by the <keycap>Enter</keycap> key: "
104
"<screen>sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh</screen>"
106
"Ak si prajete prehrať zašifrované DVD (pozrite právne obmedzenia vyššie), "
108
"<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Príslušenstvo</guimenuit"
109
"em><guimenuitem>Terminál</guimenuitem></menuchoice>, zadajte príkaz "
110
"<screen>sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh</screen> a stlačte "
111
"kláves <keycap>Enter</keycap>"
113
#: musicvideophotos/C/video.xml:54(para)
115
"Enter your password if prompted. The <application>libdvdcss2</application> "
116
"package will be downloaded and installed from a website."
118
"Zadajte heslo ak ste vyzvaný. <application>libdvdcss2</application> balík "
119
"bude stiahnutý a nainštalovaný z webovej stránky."
121
#: musicvideophotos/C/video.xml:61(para)
123
"Insert a DVD into your drive. It should open automatically in the Movie "
126
"Vložte DVD do vašej mechaniky, Prehrávač filmov by sa mal automaticky "
129
#: musicvideophotos/C/video.xml:71(title)
130
msgid "How can I get my videos to play?"
131
msgstr "Ako môžem prehrať svoje video?"
133
#: musicvideophotos/C/video.xml:72(para)
135
"Some video formats, such as Flash, QuickTime, and Windows Media Video, are "
136
"proprietary and so support for them cannot be included in Ubuntu by default. "
137
"You must install some extra software to allow playback."
139
"Niektoré video formáty ako Flash, QuickTime a Windows Media Video, sú "
140
"formáty s vyhradenými právami a preto nemôžu byť podporované vo východzej "
141
"inštalácii Ubuntu. Aby ste mohli prehrávať tieto typy súborov, musíte "
142
"nainštalovať dodatočný softvér."
144
#: musicvideophotos/C/video.xml:77(para)
146
"In order to play the most common proprietary formats in the Totem movie "
147
"player or Firefox web browser, <ulink url=\"apt:ubuntu-restricted-"
148
"extras\">install the ubuntu-restricted-extras package</ulink> (see <ulink "
149
"url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\">Restricted "
150
"Software</ulink> for more information)."
152
"Aby ste mohli prehrávať najčastejšie používané formáty s vyhradenými právami "
153
"v Prehrávači filmov Totem alebo v Internetovom prehliadači Firefox, <ulink "
154
"url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\">nainštalujte balík ubuntu-restricted-"
155
"extras</ulink> (viď <ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-"
156
"software\">Obmedzený softvér</ulink> pre viac informácií)."
158
#: musicvideophotos/C/video.xml:85(title)
160
msgstr "Video súbory"
162
#: musicvideophotos/C/video.xml:87(emphasis)
163
msgid "(e.g. QuickTime, Windows Media)"
164
msgstr "(napr. QuickTime, Windows Media)"
166
#: musicvideophotos/C/video.xml:89(para)
168
"If you try to play an unsupported video file, you will be asked if you would "
169
"like to <guilabel>search for a suitable codec</guilabel>. Click "
170
"<guibutton>Search</guibutton> and, when the <guilabel>Install multimedia "
171
"codecs</guilabel> window appears, select one of the codecs displayed in the "
172
"list and click <guibutton>Install</guibutton>."
174
"Ak sa pokúsite prehrať video súbor ktorý nie je podporovaný, budete vyzvaný "
175
"na <guilabel> automatické vyhľadanie príslušného kodeku (search for a "
176
"suitable codec)</guilabel>. Kliknite na tlačidlo <guibutton>Vyhľadať "
177
"(Search)</guibutton> a keď sa vám zobrazí okno <guilabel>Nainštalujte "
178
"multimediálne kodeky (Install multimedia codecs)</guilabel>, zvoľte "
179
"príslušné kodeky zo zoznamu a kliknite na <guibutton>Inštalovať "
180
"(Install)</guibutton>."
182
#: musicvideophotos/C/video.xml:96(para)
184
"If you are asked to <guilabel>confirm installation of restricted "
185
"software</guilabel>, the codec required to play your video may have some "
186
"<ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\">legal "
187
"restrictions</ulink> which you should be aware of. If you think that the "
188
"restrictions do not apply to you, press <guibutton>Confirm</guibutton> to "
189
"continue with the installation."
191
"Ak ste vyzvaný na <guilabel>potvrdenie inštalácie obmedzeného softvéru "
192
"(confirm installation of restricted software)</guilabel>, kodek potrebný na "
193
"prehrávanie videa môže mať nejaké <ulink url=\"ghelp:add-"
194
"applications#restricted-software\">právne obmedzenia</ulink> o ktorých by "
195
"ste mali vedieť. Ak si myslíte, že sa obmedzenia na vás nevzťahujú, kliknite "
196
"na <guibutton>Potvrdiť (Confirm)</guibutton> aby ste pokračovali v "
199
#: musicvideophotos/C/video.xml:104(para)
201
"Once installation is complete, the video should begin to play. If not, try "
202
"closing and then re-opening the video."
204
"Akonáhle je inštalácia ukončená, video by sa malo začať prehrávať. Ak nie, "
205
"skúste zatvoriť a znovu otvoriť video."
207
#: musicvideophotos/C/video.xml:111(title)
211
#: musicvideophotos/C/video.xml:113(emphasis)
212
msgid "(e.g. Youtube, iPlayer)"
213
msgstr "(napr. Youtube, iPlayer)"
215
#: musicvideophotos/C/video.xml:115(para)
217
"When you first try to play a Flash video in the Firefox web browser, a bar "
218
"will appear at the top of the window saying that <guilabel>Additional "
219
"plugins are required to display all the media on this page</guilabel>. Press "
220
"the <guibutton>Install Missing Plugins</guibutton> button and follow the "
221
"instructions on-screen to install a Flash player."
223
"Keď prvýkrát skúsite prehrať Flash video v prehliadači Firefox, zobrazí sa "
224
"vám vo vrchnej časti okna panel s nápisom <guilabel>Na zobrazenie všetkých "
225
"médií na tejto stránke sú požadované prídavné zásuvné moduly.</guilabel>. "
226
"Stlačte tlačidlo <guibutton>Nainštalovať chýbajúce zásuvné "
227
"moduly...</guibutton> a nasledujte inštrukcie na obrazovke aby ste "
228
"nainštalovali prehrávač Flash."
230
#: musicvideophotos/C/video.xml:122(para)
232
"You will be offered the choice of several players. The <guilabel>Adobe Flash "
233
"Player</guilabel> is the official plugin, which should offer the best "
234
"support for videos. Unfortunately, it is proprietary software and so cannot "
235
"be supported directly by Ubuntu. The Swfdec and Gnash players are not "
236
"proprietary and so are supported. You may also find them to be more stable "
237
"(cause fewer problems) than the official player."
239
"Bude vám ponúknutých niekoľko prehrávačov. <guilabel>Prehrávač Adobe "
240
"Flash</guilabel> je oficiálny zásuvny modul, ktorý by mal ponúknuť najlepšiu "
241
"podporu pre prehrávanie videa. Naneštastie to nie je slobodný softvér a teda "
242
"Ubuntu ho nemôže priamo podporovať. Prehrávače Swfdec a Gnash sú slobodné a "
243
"tým pádom sú podporované. Tieto prehrávače zvyknú byť viac stabilné "
244
"(spôsobujú menej problémov) ako oficiálny prehrávač."
246
#: musicvideophotos/C/video.xml:134(title)
247
msgid "Streaming video"
248
msgstr "Streamovanie videa"
250
#: musicvideophotos/C/video.xml:136(emphasis)
251
msgid "(e.g. RealVideo)"
252
msgstr "(napr. RealVideo)"
254
#: musicvideophotos/C/video.xml:138(para)
256
"The most reliable way of playing RealVideo-format videos is to install the "
257
"official RealPlayer software. See <link linkend=\"video-realplayer\"> "
258
"Installing and configuring RealPlayer</link> for full instructions."
260
"Najspoľahlivejší spôsob prehrávania videa vo formáte RealVideo je "
261
"nainštalovať oficiálny RealPlayer softvér. Pozrite <link linkend=\"video-"
262
"realplayer\"> Inštalácia a konfigurácia RealPlayer </ link> pre úplné "
265
#: musicvideophotos/C/video.xml:143(para)
267
"Support for most other types of streaming video can be added by following "
268
"the instructions for <link linkend=\"video-playback-file\">video "
269
"files</link> or <link linkend=\"video-playback-flash\">Flash videos</link>. "
270
"If you are having difficulties getting a video to stream in your web "
271
"browser, right-click the video and select <guilabel>Open with \"Movie "
272
"Player\"</guilabel> if that option is available."
274
"Podpora pre väčšinu ostatných typov streamovaného videa môže byť pridaná "
275
"podľa pokynov pre <link linkend=\"video-playback-file\">video súbory</ "
276
"link>, alebo <link linkend=\"video-playback-flash\"> Flash video</link>. Ak "
277
"máte problém prehrať video stream vo vašom prehliadači, kliknite pravým "
278
"tlačidlom myši na video a vyberte Otvoriť s <guilabel>Otvoriť v \"Prehrávači "
279
"filmov\" </guilabel>, ak je táto možnosť k dispozícii."
281
#: musicvideophotos/C/video.xml:156(title)
282
msgid "Videos that are otherwise unsupported"
283
msgstr "Videá, ktoré sú inak nepodporované"
285
#: musicvideophotos/C/video.xml:157(para)
287
"If none of the other instructions in this section work with a particular "
288
"video, try using a different media player. <ulink "
289
"url=\"apt:vlc\">VLC</ulink> and <ulink url=\"apt:mplayer\">MPlayer</ulink> "
290
"support a wide range of formats; it is recommended that you try one of these."
292
"Ak žiadne z inštrukcií uvedených v tejto sekcii nefungujú s určitými video "
293
"súbormi, skúste použiť iný prehrávač médií. Prehrávače <ulink "
294
"url=\"apt:vlc\">VLC</ulink> a <ulink url=\"apt:mplayer\">MPlayer</ulink> "
295
"podporujú široké spektrum formátov, je odporúčané aby ste vyskúšali jeden z "
298
#: musicvideophotos/C/video.xml:169(title)
299
msgid "Installing and configuring RealPlayer"
300
msgstr "Inštalácia a konfigurácia RealPlayer"
302
#: musicvideophotos/C/video.xml:170(para)
304
"RealPlayer is a proprietary application, and so is not installed in the "
307
"RealPlayer je neslobodná aplikácia, a teda sa neinštaluje bežným spôsobom."
309
#: musicvideophotos/C/video.xml:176(para)
311
"Download a suitable Linux installer from the <ulink "
312
"url=\"http://uk.real.com/player/select/\"> RealPlayer website</ulink> and "
313
"save it in your Home folder."
315
"Stiahnite si vhodný linuxový inštalátor z <ulink "
316
"url=\"http://uk.real.com/player/select/\"> webovej stránky "
317
"RealPlayer</ulink> a uložte ho vo vašom domovskom priečinku."
319
#: musicvideophotos/C/video.xml:183(para)
322
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
323
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the "
324
"following, pressing <keycap>Enter</keycap> at the end of each line and "
325
"typing your password when prompted:"
328
"(<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Príslušenstvo</guimenui"
329
"tem><guimenuitem>Terminál</guimenuitem></menuchoice>) a zadajte následujúce "
330
"(stlačte <keycap>Enter</keycap> na konci každého riadku a zadajte heslo keď "
333
#: musicvideophotos/C/video.xml:188(screen)
337
"sudo chmod a+x RealPlayer*\n"
341
"sudo chmod a+x RealPlayer*\n"
344
#: musicvideophotos/C/video.xml:193(para)
346
"You should see the text <guilabel>Extracting files for Helix "
347
"installation</guilabel> on the screen if the installer has started properly. "
348
"When asked a question by the installer, press <keycap>Enter</keycap> to "
349
"accept the default."
351
"Mali by ste vidieť na obrazovke tento text <guilabel>Extracting files for "
352
"Helix installation</guilabel> ak inštalácia úspešne začala. Ak sa vás "
353
"inštalátor niečo opýta, stlačte <keycap>Enter</keycap> aby ste akceptovali "
354
"predvolenú hodnotu."
356
#: musicvideophotos/C/video.xml:201(para)
358
"When the installer has finished copying files, press "
359
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
360
"Video</guimenuitem><guimenuitem>RealPlayer 11</guimenuitem></menuchoice> and "
361
"follow the instructions on the screen to complete set-up."
363
"Keď inštalátor dokončí kopírovanie súborov, zvoľte "
364
"<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Zvuk a "
365
"video</guimenuitem><guimenuitem>RealPlayer 11</guimenuitem></menuchoice> a "
366
"nasledujte inštrukcie na obrazovke aby ste dokončili inštaláciu."
368
#: musicvideophotos/C/video.xml:208(para)
370
"For more in-depth instructions, see the <ulink "
371
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealPlayerInstallationMethods\"> "
372
"community help wiki</ulink>."
374
"Pre podrobnejší návod, viď <ulink "
375
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealPlayerInstallationMethods\"> "
376
"community help wiki</ulink>."
378
#: musicvideophotos/C/video.xml:217(title)
379
msgid "Recording and editing video"
380
msgstr "Nahrávanie a úprava videa"
382
#: musicvideophotos/C/video.xml:218(para)
383
msgid "Ubuntu offers numerous programs for recording and editing video."
385
"Ubuntu ponúka veľké množstvo programov pre nahrávanie a úpravu videa."
387
#: musicvideophotos/C/video.xml:221(para)
389
"For creating screencasts (recordings of desktop sessions), two available "
390
"programs are <ulink "
391
"url=\"apt:istanbul\"><application>Istanbul</application></ulink> and <ulink "
392
"url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
393
"recordMyDesktop</application></ulink>."
395
"Pre vytváranie screecastov (nahrávok relácií pracovnej plochy) sú k "
396
"dispozícii dva programy: <ulink "
397
"url=\"apt:istanbul\"><application>Istanbul</application></ulink> a <ulink "
398
"url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
399
"recordMyDesktop</application></ulink>."
401
#: musicvideophotos/C/video.xml:226(para)
403
"Use <ulink url=\"apt:cheese\"><application>Cheese</application></ulink> to "
404
"record video using a webcam."
406
"Použite <ulink url=\"apt:cheese\"><application>Cheese</application></ulink> "
407
"na nahrávanie videa použitím webovej kamery."
409
#: musicvideophotos/C/video.xml:231(para)
411
"To backup DVDs, use <ulink url=\"apt:thoggen\"><application>Thoggen DVD "
412
"Ripper</application></ulink> which rips video DVD files into patent-free, "
413
"royalty-free, Ogg/Theora video files, or <ulink "
414
"url=\"apt:acidrip\"><application>AcidRip</application></ulink> which "
415
"provides a bit more flexibilty by encoding video DVD files into other video "
418
"Na zálohovanie DVD použite <ulink url=\"apt:thoggen\"><application>Thoggen "
419
"DVD Ripper</application></ulink> ktorý skonvertuje DVD súbory do Ogg/Theora "
420
"video súborov, ktoré sú bez patentov a nutnosti platiť poplatky. Taktiež "
421
"môžete použiť <ulink "
422
"url=\"apt:acidrip\"><application>AcidRip</application></ulink> ktorý "
423
"poskytuje viac flexibility tým že enkóduje DVD súbor do viacerých video "
426
#: musicvideophotos/C/video.xml:236(para)
428
"<ulink url=\"apt:kdenlive\"><application>Kdenlive</application></ulink>, "
429
"<ulink url=\"apt:kino\"><application>Kino</application></ulink>, and <ulink "
430
"url=\"apt:pitivi\"><application>PiTiVi Video Editor</application></ulink> "
431
"are some of the programs available to edit video."
433
"<ulink url=\"apt:kdenlive\"><application>Kdenlive</application></ulink>, "
434
"<ulink url=\"apt:kino\"><application>Kino</application></ulink>, a <ulink "
435
"url=\"apt:pitivi\"><application>PiTiVi - editor videa</application></ulink> "
436
"sú niektoré z programov k dispozícii na editovanie videa."
438
#: musicvideophotos/C/video.xml:239(para)
440
"<application>Kdenlive</application> is multi-track video editor that offers "
441
"support for a range of camcorders and cameras. It includes guides and "
442
"markers to organize timelines, support for a wide range of codecs and "
443
"formats, and the capability to use different media types such as video, "
446
"<application>Kdenlive</application> je viac-stopový video editor ktorý "
447
"poskytuje podporu pre širokú škálu videokamier a fotoaparátov. Obsahuje "
448
"vodítka a značky, podporu širokej škály kodekov a formátov a schopnosť "
449
"používať rôzne typy médií ako video, zvuk a obrázky."
451
#: musicvideophotos/C/video.xml:243(para)
453
"<application>Kino</application> is a video editor that features excellent "
454
"integration with IEEE-1394 (Firewire) for capture, VTR control, and "
455
"recording back to the camera. It captures video to disk in Raw DV and AVI "
456
"format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) encodings."
458
"<application>Kino</application> je video editor ktorý vyniká skvelou "
459
"integráciou s IEEE-1394 (Firewire) na zachytávanie, VTR kontrolu a "
460
"nahrávanie nazad do kamery. Zaznamenáva video na disk vo formátoch Raw DV a "
461
"AVI format, a v type-1 DV type-2 DV (oddelený audio stream) kódovaniach."
463
#: musicvideophotos/C/video.xml:247(para)
465
"<application>PiTiVi Video Editor</application> is a simple, easy to use "
468
"<application>PiTiVi Video Editor</application> je jednoduchý a ľahko "
469
"použiteľný program na úpravu videa."
471
#: musicvideophotos/C/video.xml:252(para)
473
"<ulink url=\"apt:devede\"><application>DeVeDe</application></ulink> is a DVD "
474
"authoring application capable of creating DVD discs which can be played in "
475
"set-top DVD players."
477
"<ulink url=\"apt:devede\"><application>DeVeDe</application></ulink> je "
478
"aplikácia na autorizáciu DVD schopná vytvárať DVD disky, ktoré je možné "
479
"prehrávať v stolových DVD prehrávačoch."
481
#: musicvideophotos/C/video.xml:257(para)
483
"Some other interesting recording and video editing programs include <ulink "
484
"url=\"apt:stopmotion\"><application>Stopmotion</application></ulink> which "
485
"creates videos using the stop-motion animation technique, and <ulink "
486
"url=\"apt:subtitleeditor\"><application>Subtitle "
487
"Editor</application></ulink> which edits subtitles for videos."
489
"Niektoré ďalšie zaujímavé programy na nahrávanie a úpravu videa sú <ulink "
490
"url=\"apt:stopmotion\"><application>Stopmotion</application></ulink> ktorý "
491
"vytvára videá pomocou stop-motion (fázovej) animácie, a <ulink "
492
"url=\"apt:subtitleeditor\"><application>Subtitle "
493
"Editor</application></ulink> ktorý upravuje titulky pre videá."
495
#: musicvideophotos/C/video.xml:262(para)
497
"More recording and video editing program options are available in the "
498
"<application>Ubuntu Software Center</application> or <application>Synaptic "
499
"Package Manager</application>. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
500
"applications\">Add Applications</ulink> section for help on installing new "
503
"Viac programov na nahrávanie a úpravu videa je možné získať v "
504
"<application>Centre softvéru Ubuntu</application> alebo "
505
"<application>Synaptic - správcovi balíkov</application>. Sekcia <ulink "
506
"type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Pridávanie, odstraňovanie a "
507
"aktualizovanie aplikácií</ulink> vám pomôže s inštalovaním nového softvéru."
509
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:15(title)
510
msgid "Solutions to common problems"
511
msgstr "Riešenia častých problémov"
513
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:16(para)
514
msgid "This section offers some solutions to commonly asked problems."
516
"Táto sekcia ponúka niekoľko riešení, často vyskytujúcich sa problémov."
518
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:18(para)
520
"Prevent CDs from playing when inserted, see <xref linkend=\"music-cd-"
523
"Ako zabrániť prehrávaniu CD po zasunutí, viď <xref linkend=\"music-cd-"
526
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:19(para)
528
"Song names and cover art are wrong, see <xref linkend=\"music-"
529
"missingmetadata\"/>"
531
"Mená piesní a obrázok albumu sú zlé, viď <xref linkend=\"music-"
532
"missingmetadata\"/>"
534
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:20(para)
535
msgid "Rhythmbox can't rip MP3s, see <xref linkend=\"music-convert\"/>"
537
"Rhythmbox nemôže vytvoriť súbory MP3 z audio CD, viď <xref linkend=\"music-"
540
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:21(para)
542
"My MP3 player works in Windows but not in Ubuntu, see <xref linkend=\"music-"
545
"Môj MP3 prehrávač funguje vo Windows ale nie v Ubuntu, viď <xref "
546
"linkend=\"music-portable-mtp\"/>"
548
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:22(para)
549
msgid "I cant play videos, see <xref linkend=\"video-dvd\"/>"
550
msgstr "Nemôžem prehrávať videá, viď <xref linkend=\"video-dvd\"/>"
552
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:23(para)
554
"I can't play Quicktime or WMV, see <xref linkend=\"video-playback-file\"/>"
556
"Nemôžem prehrávať Quicktime alebo WMV, viď <xref linkend=\"video-playback-"
559
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:24(para)
561
"I can't play flash video, see <xref linkend=\"video-playback-flash\"/>"
563
"Nemôžem prehrávať Flash video, viď <xref linkend=\"video-playback-flash\"/>"
565
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:25(para)
566
msgid "I can't play Realmedia, see <xref linkend=\"video-realplayer\"/>"
568
"Nemôžem prehrávať Realmedia, viď <xref linkend=\"video-realplayer\"/>"
570
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:26(para)
571
msgid "My microphone isn't working, see <xref linkend=\"music-microphone\"/>"
572
msgstr "Môj mikrofón nefunguje, viď <xref linkend=\"music-microphone\"/>"
574
#: musicvideophotos/C/photos.xml:15(title)
575
msgid "Photos and cameras"
576
msgstr "Fotografie a fotoaparáty"
578
#: musicvideophotos/C/photos.xml:16(para)
580
"There are many tools available to help you to work with your digital photo "
583
"Je mnoho nástrojov, ktoré vám pomôžu pracovať s vašou zbierkou digitálnych "
586
#: musicvideophotos/C/photos.xml:22(title)
587
msgid "Import photos from a digital camera, hard drive or memory card"
589
"Import fotografií z digitálneho fotoaparátu, pevného disku alebo pamäťovej "
592
#: musicvideophotos/C/photos.xml:23(para)
594
"Ubuntu automatically detects most digital cameras when you plug them in, and "
595
"will offer to import your photos automatically."
597
"Ubuntu automaticky rozpoznáva väčšinu digitálnych fotoaparátov po ich "
598
"pripojení a ponúkne automaticky možnosť importovať vaše fotografie."
600
#: musicvideophotos/C/photos.xml:27(para)
601
msgid "To import photos from your camera:"
602
msgstr "Na importovanie fotografií z vášho fotoaparátu:"
604
#: musicvideophotos/C/photos.xml:32(para)
606
"Plug-in and switch on the camera by placing it in review mode. Ubuntu should "
607
"ask you if you would like to import the photos that the camera contains."
609
"Zapojte fotoaparát a zapnite ho do režimu prehliadania. Ubuntu by sa vás "
610
"malo opýtať, či si prajete importovať fotografie z fotoaparátu."
612
#: musicvideophotos/C/photos.xml:39(para)
614
"Click on <guibutton>Import</guibutton>. You should then see a preview of the "
617
"Kliknite na tlačidlo <guibutton>Importovať fotky</guibutton>. Mali by ste "
618
"vidieť náhľad fotografií."
620
#: musicvideophotos/C/photos.xml:45(para)
622
"Choose a location to save your photos to, then click on "
623
"<guibutton>Import</guibutton>. The photos will be saved to your hard drive."
625
"Vyberte umiestnenie, kam chcete uložiť vaše fotografie a kliknite na "
626
"<guibutton>Importovať</guibutton>. Fotografie sa uložia na váš počítač."
628
#: musicvideophotos/C/photos.xml:53(para)
629
msgid "If Ubuntu does not ask you if it can import the photos:"
630
msgstr "Ak sa vás Ubuntu nespýta, či má importovať fotografie:"
632
#: musicvideophotos/C/photos.xml:58(para)
635
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
636
"><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>. If you are "
637
"using <application>F-Spot</application> for the first time, the Import "
638
"window will open automatically. Otherwise, choose "
639
"<menuchoice><guimenu>Photo</guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menuch"
643
"<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Grafika</guimenuitem><gu"
644
"imenuitem>Správca fotiek F-Spot</guimenuitem></menuchoice>. Ak otvárate "
645
"<application>F-Spot</application> prvýkrát, okno pre Import sa automaticky "
646
"otvorí. Inak zvoľte "
647
"<menuchoice><guimenu>Fotka</guimenu><guimenuitem>Importovať...</guimenuitem><"
650
#: musicvideophotos/C/photos.xml:69(para)
652
"Select your digital camera, hard drive or memory card as the "
653
"<guilabel>Import Source</guilabel> and then click "
654
"<guibutton>Open</guibutton>. You will then see a preview of your photos."
656
"Zvoľte si váš digitálny fotoaparát, pevný disk alebo pamäťovú kartu ako "
657
"<guilabel>Zdroj importu</guilabel> a kliknite na "
658
"<guibutton>Otvoriť</guibutton>. Uvidíte nadhľady vašich fotografií."
660
#: musicvideophotos/C/photos.xml:75(para)
662
"Click <guibutton>Import</guibutton> to begin to import your photos. By "
663
"default, your photos are saved to the Pictures folder in your "
664
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
665
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
667
"Kliknite na <guibutton>Importovať</guibutton> aby ste začali import vašich "
668
"fotografií. Predvolene sa vaše fotografie ukladajú do priečinka Obrázky vo "
669
"vašom <menuchoice><guimenu>Miesta</guimenu><guimenuitem>Domovskom "
670
"priečinku</guimenuitem></menuchoice>."
672
#: musicvideophotos/C/photos.xml:81(para)
674
"If your camera does not appear as an import source, press "
675
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
676
"uchoice> and check if your camera is visible there as a removable storage "
679
"Ak sa váš fotoaparát neobjaví medzi zdrojmi na import, zvoľte "
680
"<menuchoice><guimenu>Miesta</guimenu><guimenuitem>Počítač</guimenuitem></menu"
681
"choice> a skontrolujte či je tam váš fotoaparát zobrazený ako odpojiteľné "
684
#: musicvideophotos/C/photos.xml:90(title)
685
msgid "Organize your photo collection"
686
msgstr "Organizácia vašej zbierky fotografií"
688
#: musicvideophotos/C/photos.xml:91(para)
690
"<application>F-Spot</application> provides a complete solution for managing "
691
"your photo collection. To start it, choose "
692
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
693
"><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>."
695
"<application>F-Spot</application> poskytuje komplexné riešenie na správu "
696
"zbierky vašich fotografií. Na spustenie vyberte "
697
"<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Grafika</guimenuitem><gu"
698
"imenuitem>F-Spot foto manažér</guimenuitem></menuchoice>."
700
#: musicvideophotos/C/photos.xml:94(para)
702
"With <application>F-Spot</application>, you can import photos from your "
703
"digital camera or USB stick, tag them with familiar terms, do touch ups, and "
704
"edit them in different ways. In addition to this, you can upload photos "
705
"easily to your Flickr, PicasaWeb album and other online photo galleries."
707
"S aplikáciou <application>F-Spot</application> môžete importovať fotografie "
708
"z digitálneho fotoaparátu alebo USB kľúča, premenovať ich, retušovať a rôzne "
709
"ich upravovať. Okrem toho môžete jednoducho odovzdávať fotografie na Flickr, "
710
"PicasaWeb alebo inú online galériu fotografií."
712
#: musicvideophotos/C/photos.xml:101(para)
714
"For help with <application>F-Spot Photo Manager</application>, see the "
715
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot\">F-Spot User Guide</ulink>."
717
"Pre pomoc s <application>F-Spot foto manažérom</application> pozrite <ulink "
718
"type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot\">Používateľskú príručku F-Spot</ulink>."
720
#: musicvideophotos/C/photos.xml:108(title)
721
msgid "Watch a slideshow of photos"
722
msgstr "Premietanie snímkov"
724
#: musicvideophotos/C/photos.xml:109(para)
726
"If you want to show off your photos in all of their glory, why not run a "
729
"Ak chcete prezentovať vaše fotografie v celej ich kráse, prečo ich "
730
"nespustíte pomocou premietania snímkov?"
732
#: musicvideophotos/C/photos.xml:115(para)
734
"Watch a slideshow using the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-"
735
"fullscreen\"> Image Viewer</ulink>"
737
"Pozrite si prezentáciu pomocou <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-"
738
"fullscreen\"> Prehliadača obrázkov</ulink>"
740
#: musicvideophotos/C/photos.xml:122(para)
742
"Watch a slideshow using the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#enjoying-"
743
"fullscreen-mode-and-slideshows\"> F-Spot Photo Manager</ulink>"
745
"Pozrite si prezentáciu pomocou <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-"
746
"spot#enjoying-fullscreen-mode-and-slideshows\"> Správcu fotiek F-Spot</ulink>"
748
#: musicvideophotos/C/photos.xml:131(title)
749
msgid "Setting a Slideshow as Your Screensaver"
750
msgstr "Nastavenie premietania snímkov ako vášho šetriča obrazovky"
752
#: musicvideophotos/C/photos.xml:132(para)
753
msgid "You can use a slideshow of your photos as you screensaver:"
754
msgstr "Premietanie vašich obrázkov môžete použiť ako šetrič obrazovky:"
756
#: musicvideophotos/C/photos.xml:137(para)
759
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
760
"uimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>"
763
"<menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Predvoľby</guimenuitem><gui"
764
"menuitem>Šetrič obrazovky</guimenuitem></menuchoice>"
766
#: musicvideophotos/C/photos.xml:142(para)
767
msgid "Select the <guilabel>F-Spot photos</guilabel> screensaver theme"
769
"Ako tému šetriča obrazovky vyberte <guilabel>F-Spot photos</guilabel>"
771
#: musicvideophotos/C/photos.xml:148(para)
773
"Photos which are tagged as <guilabel>Favorites</guilabel> in <application>F-"
774
"Spot Photo Manager</application> will be displayed as your screensaver"
776
"Fotografie označené v <application>F-Spot foto manažéri</application> ako "
777
"<guilabel>Favorites</guilabel> sa zobrazia ako váš šetrič obrazovky"
779
#: musicvideophotos/C/photos.xml:156(para)
780
msgid "If you would like to change which tag is used for the slideshow:"
781
msgstr "Ak chcete zmeniť značku, ktorá je použitá pre premietanie obrázkov:"
783
#: musicvideophotos/C/photos.xml:161(para)
785
msgstr "Otvorte F-Spot"
787
#: musicvideophotos/C/photos.xml:166(para)
790
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
794
"<menuchoice><guimenuitem>Upraviť</guimenuitem><guimenuitem>Predvoľby</guimenu"
797
#: musicvideophotos/C/photos.xml:175(para)
798
msgid "Under <guilabel>Screensaver</guilabel>, select the desired tag"
799
msgstr "V položke <guilabel>Screensaver</guilabel> vyberte príslušnú značku"
801
#: musicvideophotos/C/photos.xml:180(para)
802
msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
803
msgstr "Stlačte <guibutton>Zavrieť</guibutton>"
805
#: musicvideophotos/C/photos.xml:188(title)
806
msgid "Printing photos"
807
msgstr "Tlač fotografií"
809
#: musicvideophotos/C/photos.xml:189(para)
810
msgid "Printing your photos is great way to share them with others."
811
msgstr "Tlač fotografií je skvelým spôsobom, ako ich zdieľať s ostatnými."
813
#: musicvideophotos/C/photos.xml:194(para)
815
"Double-click the photo you want to print to open it in the "
816
"<application>Image Viewer</application>"
818
"Dvojitým kliknutím na fotografiu v <application>Prehliadači "
819
"obrázkov</application> ju otvoríte."
821
#: musicvideophotos/C/photos.xml:200(para)
823
"Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Page "
824
"Setup</guimenuitem></menuchoice>"
826
"Stlačte <menuchoice><guimenuitem>Fotka</guimenuitem><guimenuitem>Page "
827
"Setup</guimenuitem></menuchoice>"
829
#: musicvideophotos/C/photos.xml:208(para)
831
"Under <guilabel>Format for</guilabel>, select the printer which you are "
834
"V položke <guilabel>Formát pre</guilabel> vyberte príslušnú tlačiareň"
836
#: musicvideophotos/C/photos.xml:214(para)
838
"Under <guilabel>Paper size</guilabel>, select the size of the paper which "
839
"you are going to print the photo onto"
841
"V položke <guilabel>Veľkosť papiera</guilabel> vyberte veľkosť papiera, na "
842
"aký sa chystáte fotografiu vytlačiť"
844
#: musicvideophotos/C/photos.xml:220(para)
846
"Under <guilabel>Orientation</guilabel>, choose the orientation of the photo "
849
"V položke <guilabel>Orientácia</guilabel> vyberte orientáciu fotografie na "
852
#: musicvideophotos/C/photos.xml:228(para)
853
msgid "Press <guibutton>Apply</guibutton>"
854
msgstr "Stlačte <guibutton>Použiť</guibutton>"
856
#: musicvideophotos/C/photos.xml:233(para)
859
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
863
"<menuchoice><guimenuitem>Fotka</guimenuitem><guimenuitem>Tlačiť</guimenuitem>"
866
#: musicvideophotos/C/photos.xml:242(para)
867
msgid "Change any settings as appropriate (see below)"
868
msgstr "Zvolenie správnych nastavení (pozri nižšie)"
870
#: musicvideophotos/C/photos.xml:247(para)
871
msgid "Press <guibutton>Print</guibutton> to print the photo"
872
msgstr "Na vytlačenie fotografie stlačte <guibutton>Tlačiť</guibutton>"
874
#: musicvideophotos/C/photos.xml:254(title)
875
msgid "Printer Settings"
876
msgstr "Nastavenie tlačiarne"
878
#: musicvideophotos/C/photos.xml:255(para)
880
"You can tweak your printing settings to get the best results. All of these "
881
"settings can be found in the "
882
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
883
"menuchoice> window."
885
"Na dosiahnutie najlepších výsledkov si môžete upraviť nastavenie v okne "
886
"<menuchoice><guimenuitem>Fotka</guimenuitem><guimenuitem>Tlačiť</guimenuitem>"
889
#: musicvideophotos/C/photos.xml:264(para)
891
"Make sure that you select your printer from the list on the "
892
"<guilabel>General</guilabel> tab to get the full range of settings supported "
895
"Uistite sa, že z karty <guilabel>Obecné</guilabel> vyberiete svoju "
896
"tlačiareň, aby ste tak dostali úplný výber nastavení podporovaných vašou "
899
#: musicvideophotos/C/photos.xml:270(para)
901
"Different makes of printer will have different printer settings. The "
902
"settings below are only provided as a guide for what you may be able to "
903
"change with your particular printer."
905
"Rôzne druhy tlačiarní budú mať rôzne nastavenia. Nastavenia nižšie sú "
906
"predstavené iba ako sprievodca, aby ste vedeli, čo všetko môžete byť schopný "
907
"zmeniť na vašej konkrétnej tlačiarni."
909
#: musicvideophotos/C/photos.xml:278(title)
913
#: musicvideophotos/C/photos.xml:279(para)
915
"The paper type that you use has a large impact on the quality of your "
916
"printed photo. You should set the paper type to match the paper which you "
917
"are using in your printer to prevent poor results. Using a "
918
"<emphasis>glossy</emphasis> paper type with only <emphasis>plain</emphasis> "
919
"paper loaded into your printer will generally produce poor results, for "
922
"Typ papiera, aký použijete, má veľký dopad na kvalitu vytlačenej fotografie. "
923
"Aby ste zabránili zlým výsledkom, tak by nastavený typ papiera mal "
924
"zodpovedať papieru použitému v tlačiarni. Napríklad, ak nastavíte "
925
"<emphasis>lesklý</emphasis> papier a používate v tlačiarni iba "
926
"<emphasis>obyčajný</emphasis>, spravidla dosiahnete pri tlači iba slabé "
929
#: musicvideophotos/C/photos.xml:287(para)
931
"This setting may automatically change the amount of ink which is used, in "
932
"order to get the best results and to prevent smudging. How this is handled "
933
"will depend on your printer."
935
"Toto nastavenie môže automaticky meniť množstvo atramentu pri tlači, aby sa "
936
"dosiahli najlepšie výsledky a zabránilo sa rozmazávaniu. Ako je táto otázka "
937
"vyriešená závisí od vašej tlačiarne."
939
#: musicvideophotos/C/photos.xml:295(title)
940
msgid "Print Quality"
941
msgstr "Kvalita tlače"
943
#: musicvideophotos/C/photos.xml:296(para)
945
"Print quality is generally measured in <emphasis>DPI</emphasis> (dots per "
946
"inch). A greater DPI value should result in better print quality."
948
"Kvalita tlače je vo všeobecnosti udávaná v <emphasis>DPI</emphasis> (dots "
949
"per inch). Vyššia hodnota DPI by mala viesť k lepšej kvalite tlače."
951
#: musicvideophotos/C/photos.xml:303(para)
953
"Choose <guilabel>Draft</guilabel> for making quick draft prints which don't "
956
"Vybraním položky <guilabel>Návrh</guilabel> rýchlo vytlačíte návrhy, ktoré "
957
"nepoužívajú veľa atramentu."
959
#: musicvideophotos/C/photos.xml:309(para)
961
"Choose <guilabel>Best Quality</guilabel> or <guilabel>Photo</guilabel> for "
962
"making high quality prints. Printing will be slower and will use more ink"
964
"Vyberte položku <guilabel>Najlepšia kvalita</guilabel> alebo "
965
"<guilabel>Foto</guilabel> pre tlač vo vysokej kvalite. Tlač bude pomalšia a "
966
"spotrebuje sa viac atramentu."
968
#: musicvideophotos/C/photos.xml:320(title)
969
msgid "Advanced Photo Printing"
970
msgstr "Pokročilá tlač fotografií"
972
#: musicvideophotos/C/photos.xml:321(para)
974
"For advanced photo printing, <ulink url=\"apt:photoprint\">install the "
975
"<application>PhotoPrint</application> package</ulink> from the universe "
976
"repository. Once installed, press "
977
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
978
"><guimenuitem>PhotoPrint</guimenuitem></menuchoice> to start PhotoPrint."
980
"Pre pokročilú tlač fotografií <ulink url=\"apt:photoprint\">si nainštalujte "
981
"balík <application>PhotoPrint</application></ulink> z universe repozitára. "
982
"Po inštalácii kliknite na "
983
"<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Grafika</guimenuitem><gu"
984
"imenuitem>PhotoPrint</guimenuitem></menuchoice> a spustí sa vám PhotoPrint."
986
#: musicvideophotos/C/photos.xml:327(para)
987
msgid "PhotoPrint allows you to fine-tune your printing settings."
988
msgstr "PhotoPrint vám umožní vyladiť nastavenia tlače."
990
#: musicvideophotos/C/photos.xml:332(para)
992
"Under <guilabel>Page Size</guilabel>, change the page size to the size of "
993
"paper that you want to print onto."
995
"V položke <guilabel>Page Size</guilabel> zmeňte veľkosť strany na veľkosť "
996
"papiera, na ktorý idete tlačiť."
998
#: musicvideophotos/C/photos.xml:338(para)
1000
"Under <guilabel>Layout</guilabel>, change the number of columns and rows to "
1001
"reflect the number of photos that you want to put onto a page"
1003
"V položke <guilabel>Layout</guilabel> zmeňte počet stĺpcov a riadkov tak, "
1004
"aby zodpovedal počtu fotografií, ktoré chcete zmestiť na stranu"
1006
#: musicvideophotos/C/photos.xml:345(para)
1008
"To change the amount of spacing between photos, change the "
1009
"<guilabel>Gap</guilabel> settings next to <guilabel>Columns</guilabel> and "
1010
"<guilabel>Rows</guilabel> under <guilabel>Layout</guilabel>"
1012
"Ak chcete zmeniť množstvo bieleho mieste medzi fotografiami, zmenťe "
1013
"nastavenia <guilabel>Gap</guilabel> vedľa <guilabel>Columns</guilabel> a "
1014
"<guilabel>Rows</guilabel> v sekcii <guilabel>Layout</guilabel>"
1016
#: musicvideophotos/C/photos.xml:354(para)
1018
"To add a photo to the page, press "
1019
"<menuchoice><guimenuitem>Image</guimenuitem><guimenuitem>Add "
1020
"Image</guimenuitem></menuchoice> and select a photo"
1022
"Na pridanie fotografie na hárok stlačte "
1023
"<menuchoice><guimenuitem>Image</guimenuitem><guimenuitem>Add "
1024
"Image</guimenuitem></menuchoice> a vyberte fotografiu"
1026
#: musicvideophotos/C/photos.xml:363(para)
1028
"To change the advanced printer settings, press "
1029
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print "
1030
"Setup</guimenuitem></menuchoice>"
1032
"Pre zmenu pokročilých nastavení tlačiarne, zvoľte "
1033
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print "
1034
"Setup</guimenuitem></menuchoice>"
1036
#: musicvideophotos/C/photos.xml:370(para)
1038
"You may need to select the correct printer model on the "
1039
"<guilabel>Output</guilabel> tab"
1041
"V karte <guilabel>Output</guilabel> budete musieť vybrať správny model "
1044
#: musicvideophotos/C/photos.xml:376(para)
1047
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
1048
"menuchoice> to print your photos"
1050
"Na vytlačenie vašich fotografií stlačte "
1051
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
1054
#: musicvideophotos/C/photos.xml:389(title)
1055
msgid "Sharing your photos"
1056
msgstr "Zdieľanie vašich fotografií"
1058
#: musicvideophotos/C/photos.xml:390(para)
1060
"If you want to share your collection of photos with others, why not use an "
1061
"online photo sharing service or burn a CD of your photos? Ubuntu has plenty "
1062
"of tools to help you share your pictures."
1064
"Ak chcete zdieľať vašu zbierku fotografií s ostatnými, prečo nepoužiť nejakú "
1065
"internetovú službu na zdieľanie fotografií alebo nenapáliť CD s vašimi "
1066
"fotografiami? Ubuntu má množstvo nástrojov na pomoc pri zdieľaní obrázkov."
1068
#: musicvideophotos/C/photos.xml:402(para)
1070
"Share your photos over the Internet using a <ulink type=\"help\" "
1071
"url=\"ghelp:f-spot#sharing-flickr-or-php-gallery\"> photo sharing "
1072
"service</ulink> or a <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#website-gallery-"
1073
"folder\">web gallery</ulink>."
1075
"Zdieľajte vaše fotografie na Internete pomocou <ulink type=\"help\" "
1076
"url=\"ghelp:f-spot#sharing-flickr-or-php-gallery\"> služby zdieľania "
1077
"fotografií</ulink> alebo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#website-"
1078
"gallery-folder\">webovej galérie</ulink>."
1080
#: musicvideophotos/C/photos.xml:410(para)
1081
msgid "Burn a CD of your photos using the <xref linkend=\"cdburning\"/>"
1083
"Vytvorte si CD s vlastnými fotografiami pomocou <xref linkend=\"cdburning\"/>"
1085
#: musicvideophotos/C/photos.xml:416(para)
1086
msgid "Present a <xref linkend=\"photos-slideshow\"/>"
1087
msgstr "Prezentujte <xref linkend=\"photos-slideshow\"/>"
1089
#: musicvideophotos/C/photos.xml:422(para)
1091
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#sharing-e-mail\"> E-mail "
1092
"copies</ulink> of your photos directly."
1094
"Pošlite vaše fotografie priamo cez <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-"
1095
"spot#sharing-e-mail\">E-mail</ulink>."
1097
#: musicvideophotos/C/photos.xml:431(title)
1098
msgid "Edit and improve photos"
1099
msgstr "Úprava a zlepšenie fotografií"
1101
#: musicvideophotos/C/photos.xml:432(para)
1103
"Sometimes, you may need to adjust or touch-up a photo to make it look better "
1104
"or to remove some flaw. <application>F-Spot</application> includes a few "
1105
"basic tools for doing this. To access these tools, press the <guibutton>Edit "
1106
"Photo</guibutton> button and then click on one of the tools at the bottom of "
1109
"Niekedy môžete potrebovať upraviť alebo retušovať fotografiu, aby vyzerala "
1110
"lepšie, alebo aby ste odstránili nejakú jej vadu. <application>F-"
1111
"Spot</application> na túto prácu obsahuje zopár základných nástrojov. "
1112
"Sprístupníte ich stlačením tlačidla <guibutton>Edit Photo</guibutton> a "
1113
"potom vybraním niektorého nástroja zo spodnej časti obrazovky."
1115
#: musicvideophotos/C/photos.xml:439(para)
1117
"The <application>GIMP Image Editor</application> is much more advanced. It "
1118
"is installed in Ubuntu by default, and can be started by choosing "
1119
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
1120
"><guimenuitem>GIMP Image Editor</guimenuitem></menuchoice>."
1122
"<application>Editor obrázkov GIMP</application> je ďaleko pokročilejší. Je "
1123
"obsiahnutý vo východzej inštalácii Ubuntu a môžete ho spustiť vybraním "
1124
"<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Grafika</guimenuitem><gu"
1125
"imenuitem>Editor obrázkov GIMP</guimenuitem></menuchoice>."
1127
#: musicvideophotos/C/photos.xml:444(para)
1129
"The GIMP has many professional-level features. It includes tools for "
1130
"selections, drawing, creating paths, masks, filters, effects, and more."
1132
"GIMP má veľa profesionálnych funkcií. Obsahuje nástroje na výber, kreslenie, "
1133
"tvorbu ciest, masky, filtre, efekty a iné."
1135
#: musicvideophotos/C/photos.xml:450(title)
1136
msgid "Rotating photos"
1137
msgstr "Otáčanie fotografií"
1139
#: musicvideophotos/C/photos.xml:451(para)
1141
"You may find that you have some photos which are the wrong way up. It is "
1142
"easy to rotate photos so that they're the right way up again."
1144
"Môže sa vám stať, že niektoré fotografie sú zle otočené. Je jednoduché ich "
1145
"otočiť tak, aby boli správnou stranou hore."
1147
#: musicvideophotos/C/photos.xml:455(para)
1149
"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-manipulate\"> Image "
1150
"Viewer</ulink>, F-Spot Photo Manager and the GIMP Image Editor are all "
1151
"capable of rotating photos."
1153
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-manipulate\">Prehliadač "
1154
"obrázkov</ulink>, Správca fotiek F-Spot a Editor obrázkov GIMP sú všetci "
1155
"schopný otočiť fotografie."
1157
#: musicvideophotos/C/photos.xml:463(title)
1158
msgid "Resizing photos"
1159
msgstr "Zmena veľkosti fotografií"
1161
#: musicvideophotos/C/photos.xml:464(para)
1163
"You can resize photos which are too big. If you have a photo which has a "
1164
"large file size, resizing it will also reduce the file size."
1166
"Môžete zmeniť veľkosť fotografií, ktoré sú príliš veľké. Zmenšením "
1167
"fotografie takisto znížite veľkosť jej súboru."
1169
#: musicvideophotos/C/photos.xml:468(para)
1171
"The <application>GIMP Image Editor</application> supports several methods of "
1172
"resizing photos. We will concentrate on the simplest method."
1174
"<application>Editor obrázkov GIMP</application> podporuje niekoľko spôsobov "
1175
"zmeny veľkosti fotografií. Zameriame sa na tú najjednoduchšiu."
1177
#: musicvideophotos/C/photos.xml:475(para)
1178
msgid "Open the photo you want to resize in the GIMP Image Editor"
1180
"Otvorte fotografiu, u ktorej chcete zmeniť veľkosť v editore obrázkov GIMP"
1182
#: musicvideophotos/C/photos.xml:480(para)
1184
"Press <menuchoice><guimenuitem>Image</guimenuitem><guimenuitem>Scale "
1185
"Image</guimenuitem></menuchoice>"
1187
"Zvoľte <menuchoice><guimenuitem>Obrázok</guimenuitem><guimenuitem>Velkosť "
1188
"obrázka...</guimenuitem></menuchoice>"
1190
#: musicvideophotos/C/photos.xml:489(para)
1192
"Adjust the <guilabel>Width</guilabel> or <guilabel>Height</guilabel> as "
1193
"appropriate. The image will be kept to scale."
1195
"Primerane zmeňte <guilabel>šírku</guilabel> alebo "
1196
"<guilabel>výšku</guilabel>. Obrázok ostane zmenený."
1198
#: musicvideophotos/C/photos.xml:494(para)
1200
"If you want to adjust the width and height independently, press the link "
1201
"button which connects the <guilabel>Width</guilabel> and "
1202
"<guilabel>Height</guilabel> boxes, so that it looks like a broken link."
1204
"Ak chcete nezávisle na sebe meniť šírku a výšku, stlačte tlačidlo "
1205
"pripojenia, ktoré spája polia <guilabel>Šírka</guilabel> a "
1206
"<guilabel>Výška</guilabel> tak, aby vyzeralo ako prerušené pripojenie."
1208
#: musicvideophotos/C/photos.xml:502(para)
1210
"Under <guilabel>Quality</guilabel>, change the "
1211
"<guilabel>Interpolation</guilabel> to <guilabel>Cubic (Best)</guilabel>. "
1212
"This will give you the best quality resized image"
1214
"V poli <guilabel>Kvalita</guilabel> zmeňte <guilabel>Interpoláciu</guilabel> "
1215
"na <guilabel>Kubická (najlepšia)</guilabel>. To vám zaručí najlepšiu kvalitu "
1216
"zmeneného obrázku."
1218
#: musicvideophotos/C/photos.xml:510(para)
1219
msgid "Press <guilabel>Scale</guilabel> to resize the photo"
1220
msgstr "Stlačte <guilabel>Mierka</guilabel> na zmenu veľkosti fotografie"
1222
#: musicvideophotos/C/photos.xml:515(para)
1224
"Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Save "
1225
"As</guimenuitem></menuchoice> and choose a new filename for the photo"
1227
"Stlačte <menuchoice><guimenuitem>Súbor</guimenuitem><guimenuitem>Uložiť "
1228
"ako</guimenuitem></menuchoice> a zvoľte meno súboru pre fotografiu"
1230
#: musicvideophotos/C/photos.xml:524(para)
1231
msgid "Press <guilabel>Save</guilabel> to save the resized photo"
1232
msgstr "Na uloženie zmeneného obrázka stlačte <guilabel>Uložiť</guilabel>"
1234
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:3(title)
1235
msgid "Credits and License"
1236
msgstr "Autori a licencia"
1238
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:4(para)
1240
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
1241
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
1242
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
1244
"Tento dokument spravuje dokumentačný tím Ubuntu "
1245
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Ak chcete zobraziť zoznam "
1246
"prispievateľov, pokračujte na <ulink "
1247
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">stránku prispievateľov</ulink>."
1249
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:5(para)
1251
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
1252
"License (CC-BY-SA)."
1254
"Tento dokument bol uvoľnený pod lcenciou Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-"
1257
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:6(para)
1259
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
1260
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
1261
"under this license."
1263
"Môžete slobodne modifikovať, rozširovať a zlepšovať zdrojové kódy "
1264
"dokumentácie Ubuntu pod podmienkami tejto licencie. Všetky odvodené práce "
1265
"musia byť vydané pod touto licenciou."
1267
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:8(para)
1269
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
1270
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
1271
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
1273
"Táto dokumentácia je šírená v nádeji, že bude užitočnou, no BEZ AKEJKOĽVEK "
1274
"ZÁRUKY; ktorá nezahŕňa ani predpokladanú záruku PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI "
1275
"PRE URČITÝ ÚČEL TAK, AKO JE POPISOVANÉ V TOMTO ZRIEKNUTÍ SA ZÁRUKY."
1277
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:11(para)
1279
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
1280
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
1282
"Kópia licencie je dostupná tu: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
1283
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
1285
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(year)
1289
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:15(ulink)
1290
msgid "Ubuntu Documentation Project"
1291
msgstr "Dokumentačný projekt Ubuntu"
1293
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:15(holder)
1294
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
1295
msgstr "Canonical Ltd. a členovia <placeholder-1/>"
1297
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:18(publishername)
1298
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
1299
msgstr "Dokumentačný projekt Ubuntu"
1301
#: musicvideophotos/C/music.xml:15(title)
1305
#: musicvideophotos/C/music.xml:16(para)
1307
"This section describes how to import, organize and use music, videos and "
1308
"photos with Ubuntu."
1310
"Táto sekcia opisuje ako importovať, organizovať a konzumovať hudbu, video a "
1311
"fotografie v Ubuntu"
1313
#: musicvideophotos/C/music.xml:19(title)
1317
#: musicvideophotos/C/music.xml:20(para)
1319
"You can use <application>Rhythmbox</application> "
1320
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1321
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1322
"Player</guimenuitem></menuchoice>) and <application>Movie "
1323
"Player</application> "
1324
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1325
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>) to "
1326
"listen to music on your computer."
1328
"Na počúvanie hudby na vašom počítači môžete použiť "
1329
"<application>Rhythmbox</application> "
1330
"(<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Zvuk a "
1331
"video</guimenuitem><guimenuitem>Prehrávač hudby "
1332
"Rhythmbox</guimenuitem></menuchoice>) a <application>Prehrávač "
1333
"filmov</application> "
1334
"(<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Zvuk a "
1335
"video</guimenuitem><guimenuitem>Prehrávač filmov</guimenuitem></menuchoice>)."
1337
#: musicvideophotos/C/music.xml:24(para)
1339
"Audio files will be opened in Movie Player when double-clicked but Rhythmbox "
1340
"is better at handling large music collections."
1342
"Ak dvakrát kliknite na hudobný súbor, otvorí sa vám v Prehrávači filmov, ale "
1343
"Rhythmbox je lepší na spravovanie veľkých hudobných kolekcií."
1345
#: musicvideophotos/C/music.xml:27(para)
1347
"Rhythmbox is also able to play audio CDs and work with MP3 players. It "
1348
"should open automatically when you insert a CD."
1350
"Rhythmbox takisto umožňuje prehrávať audio CD a pracovať s MP3 prehrávačmi. "
1351
"Mal by sa spustiť automaticky po vložení CD."
1353
#: musicvideophotos/C/music.xml:29(para)
1355
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox "
1356
"manual</ulink> for more information."
1358
"Pre viac informácií, viď <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> "
1359
"Rhythmbox manuál</ulink> ."
1361
#: musicvideophotos/C/music.xml:32(title)
1362
msgid "How can I prevent CDs from playing when I insert them?"
1363
msgstr "Ako môžem zabrániť automatickému prehrávaniu CD po ich vložení ?"
1365
#: musicvideophotos/C/music.xml:33(para)
1367
"Rhythmbox should start playing a CD automatically when you insert it into "
1370
"Rhythmbox by mal začať automaticky prehrávať CD po vsunutí do mechaniky."
1372
#: musicvideophotos/C/music.xml:35(para)
1374
"To prevent this from happening, open your Home folder by clicking "
1375
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
1376
"Folder</guimenuitem></menuchoice> on the panel at the top of the screen. "
1378
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
1379
"tem><guimenuitem>Media</guimenuitem></menuchoice> and change the "
1380
"<guilabel>CD Audio</guilabel> option to <guilabel>Do Nothing</guilabel>. "
1381
"Finally, press <guibutton>Close</guibutton>."
1383
"Aby ste tomuto zabránili, otvorte Domovský priečinok kliknutím na "
1384
"<menuchoice><guimenu>Miesta</guimenu><guimenuitem>Domovský "
1385
"priečinok</guimenuitem></menuchoice> v panely na vrchu vašej obrazovky. "
1387
"<menuchoice><guimenuitem>Upraviť</guimenuitem><guimenuitem>Predvoľby</guimenu"
1388
"item><guimenuitem>Médiá</guimenuitem></menuchoice> a zmenťe nastavenie "
1389
"<guilabel>CD Audio</guilabel> na <guilabel>Neurobiť nič</guilabel>. Nakoniec "
1390
"stlačte <guibutton>Zavrieť</guibutton>."
1392
#: musicvideophotos/C/music.xml:44(para)
1394
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#nautilus-preferences\"> "
1395
"Nautilus Preferences article</ulink> for more information."
1397
"Pre viac informácií, viď <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
1398
"guide#nautilus-preferences\">sekciu o nastaveniach Nautilusu</ulink>."
1400
#: musicvideophotos/C/music.xml:48(title)
1401
msgid "Song names/cover art are missing/wrong for some songs"
1402
msgstr "Mená/obal piesní chýbajú/sú chybné pre niektoré piesne."
1404
#: musicvideophotos/C/music.xml:49(para)
1406
"Music player applications fetch cover art and other information about songs "
1407
"from the Internet. If song names or cover art are missing, make sure that "
1408
"you are connected to the Internet."
1410
"Hudobné prehrávače sťahujú obaly albumov a informácie o skladbách z "
1411
"Internetu. Ak chýbajú názvy skladieb alebo obaly albumov, skontrolujte či "
1412
"ste pripojený do Internetu."
1414
#: musicvideophotos/C/music.xml:52(para)
1416
"Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song "
1417
"or album correctly. If this is the case, you can add the correct information "
1418
"manually by using a tag editor such as <ulink "
1419
"url=\"apt:cowbell\">Cowbell</ulink> or <ulink url=\"apt:easytag-"
1420
"aac\">EasyTAG</ulink>. Some music players, such as Rhythmbox and Banshee "
1421
"have their own tag editors included."
1423
"Niekedy váš hudobný prehrávač nebude schopný identifikovať niektoré skladby "
1424
"alebo albumy. V tomto prípade môžete pridať informácie ručne pomocou editora "
1425
"tagov ako napríklad <ulink url=\"apt:cowbell\">Cowbell</ulink> alebo <ulink "
1426
"url=\"apt:easytag-aac\">EasyTAG</ulink>. Niektoré hudobné prehrávače, ako "
1427
"Rhythmbox a Banshee majú zabudované vlastné editory tagov."
1429
#: musicvideophotos/C/music.xml:58(emphasis)
1430
msgid "If only the album cover art is missing for an album:"
1431
msgstr "Ak chýba len obal albumu:"
1433
#: musicvideophotos/C/music.xml:61(para)
1435
"Find a picture of the album cover on the Internet. <ulink "
1436
"url=\"http://www.amazon.com/\">Amazon</ulink> and other music retailers "
1437
"often display pictures of the album cover; right-click it and click "
1438
"<guibutton>Save Image As</guibutton> to save it to your computer."
1440
"Nájdite obrázok obalu albumu na Internete. <ulink "
1441
"url=\"http://www.amazon.com/\">Amazon</ulink> a iný predajcovia hudby často "
1442
"poskytujú obrázky albumov. Kliknite na obrázok pravým tlačidlom myši a "
1443
"zvoľte <guibutton>Uložiť obrázok ako...</guibutton> aby ste uložili obrázok "
1444
"na vašom počítači."
1446
#: musicvideophotos/C/music.xml:66(para)
1448
"Rename the picture to <filename>cover.jpg</filename> and copy it into the "
1449
"folder which contains the songs from the album."
1451
"Premenujte obrázok na <filename>cover.jpg</filename> a skopírujte ho do "
1452
"priečinka ktorý obsahuje skladby z albumu"
1454
#: musicvideophotos/C/music.xml:68(para)
1456
"Rhythmbox and most other music players should display the correct cover art "
1457
"when a song from the album is next played."
1459
"Rhythmbox a väčšina ostatných hudobných prehrávačov by mali zobraziť správny "
1460
"obal albumu keď sa nabudúce bude skladba z albumu prehrávať."
1462
#: musicvideophotos/C/music.xml:71(para)
1464
"Rhythmbox and some other music players allow you to drag a picture onto "
1465
"their cover art display area to change or add cover art for an album."
1467
"Rhythmbox a niektoré iné hudobné prehrávače vám umožňujú pretiahnuť obrázok "
1468
"na miesto kde sa zobrazuje obal albumu, aby ste zmenili alebo pridali obal "
1471
#: musicvideophotos/C/music.xml:76(title)
1472
msgid "Extract from a CD"
1473
msgstr "Stiahnuť z CD"
1475
#: musicvideophotos/C/music.xml:77(para)
1477
"You can extract music from a CD to your computer so that you do not have to "
1478
"have the CD in the drive to play songs from it. You can then copy the songs "
1479
"to a digital audio player, such as an MP3 player."
1481
"Môžete si stiahnuť hudbu z CD do vašeho počítača aby ste nemuseli mať "
1482
"zasunuté CD na ich prehrávanie. Taktiež ich potom môžete skopírovať na "
1483
"digitálny prehrávač ako napríklad MP3 prehrávač."
1485
#: musicvideophotos/C/music.xml:81(para)
1487
"Rhythmbox stores extracted files in the Music folder "
1488
"(<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Music</guimenuitem></menuc"
1491
"Rhythmbox ukladá stiahnuté skladby do priečinka Hudba "
1492
"(<menuchoice><guimenu>Miesta</guimenu><guimenuitem>Hudba</guimenuitem></menuc"
1495
#: musicvideophotos/C/music.xml:84(para)
1496
msgid "Insert an Audio CD."
1497
msgstr "Vložte hudobné CD"
1499
#: musicvideophotos/C/music.xml:85(para)
1501
"You will be prompted to choose which application to launch, choose "
1502
"<guilabel>Open Rhythmbox Music Player</guilabel>."
1504
"Budete vyzvaný na zvolenie aplikácie ktorá sa ma spustiť, zvoľte "
1505
"<guilabel>Otvoriť hudobný prehrávač Rhythmbox</guilabel>."
1507
#: musicvideophotos/C/music.xml:87(para)
1508
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
1509
msgstr "Kliknite na <guibutton>OK</guibutton>."
1511
#: musicvideophotos/C/music.xml:88(para)
1513
"In the left hand pane, under <guilabel>Devices</guilabel>, right click the "
1514
"CD name you want to extract."
1516
"V ľavom menu, v sekcii <guilabel>Zariadenia</guilabel>, kliknite pravým "
1517
"tlačidlom myši na názov CD ktoré chcete stiahnuť."
1519
#: musicvideophotos/C/music.xml:90(para)
1520
msgid "Click <guibutton>Extract to Library</guibutton>."
1521
msgstr "Kliknite na <guibutton>Extrahovať do knižnice</guibutton>."
1523
#: musicvideophotos/C/music.xml:92(para) musicvideophotos/C/music.xml:215(para)
1525
"You can change the default file format used by Rhythmbox when copying CDs. "
1527
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
1528
"tem><guimenuitem>Music</guimenuitem></menuchoice> and change the "
1529
"<guilabel>Preferred Format</guilabel> to the format of your choice. In "
1530
"future, all CDs copied to your computer will be copied in this format."
1532
"Môžete zmeniť predvolený formát ktorý Rhythmbox používa pri kopírovaní CD. "
1534
"<menuchoice><guimenuitem>Upraviť</guimenuitem><guimenuitem>Predvoľby</guimenu"
1535
"item><guimenuitem>Hudba</guimenuitem></menuchoice> a zmenťe "
1536
"<guilabel>Uprednostňovaný formát</guilabel> na formát ktorý preferujete. V "
1537
"budúcnosti, všetky CD skopírované do vášho počítača, budú skopírované v "
1540
#: musicvideophotos/C/music.xml:104(para) musicvideophotos/C/music.xml:228(para)
1542
"If an MP3 option is not shown in the <guilabel>Preferred Format </guilabel> "
1543
"list, <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse\">install the "
1544
"<application>gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse</application> "
1545
"package</ulink> and restart Rhythmbox. The option <guilabel>CD Quality, MP3 "
1546
"(.mp3 type) </guilabel> should appear in the <guilabel>Preferred Format "
1549
"Pokiaľ sa v zozname <guilabel>Uprednostňovaný formát</guilabel> nenachádza "
1550
"voľba MP3, <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly-"
1551
"multiverse\">nainštalujte balík <application>gstreamer0.10-plugins-ugly-"
1552
"multiverse</application></ulink> a reštartujte Rhythmbox. V zozname "
1553
"<guilabel>Uprednostňovaný formát</guilabel> by sa mala objaviť možnosť "
1554
"<guilabel>CD Quality, MP3 (typ .mp3) </guilabel>."
1556
#: musicvideophotos/C/music.xml:115(title)
1557
msgid "Copy to a CD"
1558
msgstr "Kopírovať na CD"
1560
#: musicvideophotos/C/music.xml:116(para)
1562
"You can create your own audio CDs by copying music from your computer onto a "
1563
"blank disc. CDs that you create in this way should play in any device that "
1564
"can play standard (manufactured) audio CDs. All that is required is a CD "
1565
"burner (also called a CD writer). Most computers have one of these."
1567
"Môžete si vytvoriť vlastné hudobné CD skopírovaním hudby s vašeho počítača "
1568
"na prázdny disk. CD, ktoré takto vytvoríte, by malo byť možné prehrať na "
1569
"hocijakom štandardnom CD prehrávači. Všetko čo na to potrebujete je CD "
1570
"napaľovačka, ktorá je súčasťou väčšiny počítačov."
1572
#: musicvideophotos/C/music.xml:123(para)
1574
"To begin creating an audio CD, start Brasero "
1575
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1576
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
1577
"Burner</guimenuitem></menuchoice>) and select <guibutton>Audio "
1578
"project</guibutton> from the main screen. Then, select the songs that you "
1579
"want to add to the CD and add them to the project. Finally, click "
1580
"<guibutton>Burn</guibutton> to copy the songs to a CD."
1582
"Aby ste vytvorili hudobné CD, spustite Brasero "
1583
"(<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Zvuk a "
1584
"video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
1585
"Burner</guimenuitem></menuchoice>) a zvoľte <guibutton>Audio "
1586
"project</guibutton> na hlavnej obrazovke. Potom vyberte skladby ktoré chcete "
1587
"pridať na CD a pridajte ich do projektu. Nakoniec, kliknite na "
1588
"<guibutton>Napáliť</guibutton> aby ste skopírovali skladby na CD."
1590
#: musicvideophotos/C/music.xml:129(para)
1592
"You will also need to select the maximum duration of the CD which you "
1593
"inserted (e.g. 80 minutes), which can be done by clicking on the small CD "
1594
"icon near the bottom of the window. Brasero will warn you if you have "
1595
"selected more files than can fit on the disc."
1597
"Taktiež budete musieť zvoliť maximálnu dĺžku CD ktoré ste vložili (napr. 80 "
1598
"minút). Môžete tak urobiť kliknutím na ikonu malého CD v spodnej časti okna. "
1599
"Brasero vás upozorní, ak zvolíte viac súborov ako je možné uložiť na CD."
1601
#: musicvideophotos/C/music.xml:135(para)
1603
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero\"> Brasero manual</ulink> "
1604
"for full instructions."
1606
"Viď <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero\"> Brasero manuál</ulink> pre "
1607
"všetky inštrukcie."
1609
#: musicvideophotos/C/music.xml:141(title)
1610
msgid "Portable music players"
1611
msgstr "Prenosné hudobné prehrávače"
1613
#: musicvideophotos/C/music.xml:142(para)
1615
"Ubuntu will work with most portable audio players, including iPods. "
1616
"Normally, all you have to do is plug the player into your computer and then "
1617
"use Rhythmbox to copy songs to and from the player. The audio player should "
1618
"appear in the <guilabel>Devices</guilabel> section of the list which is "
1619
"underneath the <guibutton>Play</guibutton> button. See the <ulink "
1620
"type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox manual</ulink> for more "
1623
"Ubuntu funguje s väčšinou prenosných hudobných prehrávačov vrátane iPodov. "
1624
"Zvyčajne stačí ak zapojíte váš prehrávač do počítača a použijete Rhythmbox "
1625
"na kopírovanie skladieb z aj do prehrávača. Hudobný prehrávač by sa mal "
1626
"zobraziť v sekcii <guilabel>Zariadenia</guilabel> ktorá sa nachádza v "
1627
"zozname po tlačidlom <guibutton>Prehrávať</guibutton>. Pre viac informácií "
1628
"pozrite <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox "
1631
#: musicvideophotos/C/music.xml:153(title)
1635
#: musicvideophotos/C/music.xml:154(para)
1637
"Ubuntu's default music management application, "
1638
"<application>Rhythmbox</application> "
1639
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1640
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1641
"Player</guimenuitem></menuchoice>), supports first to fifth generation "
1642
"iPods, including the iPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod nano, and "
1643
"iPod Video. Rhythmbox can transfer music to these iPods and create playlists."
1645
"Ubuntu predvolená aplikácia na správu hudby, "
1646
"<application>Rhythmbox</application> "
1647
"(<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Zvuk a "
1648
"video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox - prehrávač "
1649
"hudby</guimenuitem></menuchoice>), podporuje prvú až piatu generáciu "
1650
"iPodov, vrátane iPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod nano, a iPod "
1651
"Video. Rhythmbox môže preniesť hudbu na tieto zariadenia a vytvoriť "
1654
#: musicvideophotos/C/music.xml:160(para)
1656
"The applications <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, <ulink "
1657
"url=\"apt:amarok\">Amarok</ulink> and <ulink "
1658
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> can also handle music transfer to and from "
1659
"these iPod devices. These applications also include added support for "
1660
"transferring photos and videos encoded in iPod-compatible formats to and "
1661
"from first to fifth generation iPods"
1663
"Aplikácie <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, <ulink "
1664
"url=\"apt:amarok\">Amarok</ulink> a <ulink url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> "
1665
"takisto môžu preniesť hudbu na a tiež z iPod zariadení. Tieto zariadenia "
1666
"tiež obsahujú podporu pre prenášanie fotografií a videí enkódovaných vo "
1667
"formáte kompatibilnom s iPodom prvej až piatej generácie."
1669
#: musicvideophotos/C/music.xml:167(para)
1671
"Neither the iPod Touch nor the iPhone are officially supported by any Linux "
1672
"music management applications at this time."
1674
"iPod Touch ani iPhone nie sú momentálne oficiálne podporované žiadnou "
1675
"aplikáciou na správu hudby v Linuxe."
1677
#: musicvideophotos/C/music.xml:171(para)
1679
"For more information on using iPods and iPhones with Ubuntu, see the <ulink "
1680
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">Ubuntu Community "
1681
"Documentation for Portable Devices</ulink>."
1683
"Viac informácií ohľadom používania iPodov a iPhonov v Ubuntu nájdete v "
1684
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">Komunitnej "
1685
"dokumentácii Ubuntu pre prenosné zariadenia</ulink>."
1687
#: musicvideophotos/C/music.xml:178(title)
1688
msgid "MTP Media Players"
1689
msgstr "Mediálne prehrávače MTP"
1691
#: musicvideophotos/C/music.xml:179(para)
1693
"A number of MP3 players, such as those produced by Samsung use Media "
1694
"Transfer Protocol (MTP). These devices, when used with the correct driver, "
1695
"often appear in Windows as a media device but can be accessed as a USB "
1698
"Veľa MP3 prehrávačov, ako napríklad Samsung prehrávače, používajú Media "
1699
"Transfer Protocol (MTP). Ak sú tieto zariadenia použité so správnym "
1700
"ovládačom, tak sa často vo Windows zobrazia ako zariadenia s médiami ale je "
1701
"možné k nim pristupovať aj ako k USB zariadeniu."
1703
#: musicvideophotos/C/music.xml:183(para)
1704
msgid "Ubuntu supports these devices but requires two steps:"
1705
msgstr "Ubuntu podporuje tieto zariadenia po vykonaní týchto dvoch krokov:"
1707
#: musicvideophotos/C/music.xml:185(para)
1709
"Install the <ulink "
1710
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> and <ulink "
1711
"url=\"apt:mtp-tools\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
1713
"Nainštalujte balíky <ulink "
1714
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> a <ulink "
1715
"url=\"apt:mtp-tools\"><application>mtp-tools</application></ulink>."
1717
#: musicvideophotos/C/music.xml:187(para)
1719
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1720
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1721
"Player</guimenuitem></menuchoice>."
1723
"Otvorte <menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Zvuk a "
1724
"video</guimenuitem><guimenuitem>Prehrávač hudby "
1725
"Rhythmbox</guimenuitem></menuchoice>."
1727
#: musicvideophotos/C/music.xml:188(para)
1730
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuch"
1733
"Kliknite na <menuchoice><guimenu>Upraviť</guimenu><guimenuitem>Zásuvné "
1734
"moduly</guimenuitem></menuchoice>"
1736
#: musicvideophotos/C/music.xml:189(para)
1737
msgid "Tick the <guilabel>Portable Players - MTP</guilabel> plugin."
1739
"Označte zásuvný modul <guilabel>Prenosné prehrávače - MTP</guilabel>."
1741
#: musicvideophotos/C/music.xml:190(para)
1742
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
1743
msgstr "Kliknite na <guibutton>Zavrieť</guibutton>."
1745
#: musicvideophotos/C/music.xml:192(para)
1747
"Your device will now be displayed in the left hand pane under "
1748
"<guilabel>Devices</guilabel> when connected."
1750
"Vaše zariadenie sa po pripojení zobrazí v ľavom panely v sekcii "
1751
"<guilabel>Zariadenia</guilabel>."
1753
#: musicvideophotos/C/music.xml:197(title)
1754
msgid "Converting audio files"
1755
msgstr "Konvertovanie hudobných súborov"
1757
#: musicvideophotos/C/music.xml:198(para)
1759
"When you extract music from a CD onto a computer, it must be stored in a "
1760
"specific <emphasis>audio format</emphasis>. The default format used by "
1761
"Rhythmbox is Ogg Vorbis (<filename>.ogg</filename> or "
1762
"<filename>.oga</filename>). This is explained in <xref linkend=\"music-"
1765
"Keď extrahujete hudbu z CD do vášho počítača musí byť uložená v špecifickom "
1766
"<emphasis>zvukovom formáte</emphasis>. Predvolený formát ktorý je používaný "
1767
"prehrávačom Rhythmbox je Ogg Vorbis (<filename>.ogg</filename> alebo "
1768
"<filename>.oga</filename>). Vysvetlenie môžete nájsť v <xref linkend=\"music-"
1771
#: musicvideophotos/C/music.xml:203(para)
1773
"Not all portable audio players are able to play files in the Ogg Vorbis "
1774
"format; for example, iPods cannot play this format. In order for your player "
1775
"to recognize your songs, you must convert them to a format which it "
1776
"supports. Nearly every player on the market supports the MP3 format, so this "
1777
"is usually a safe bet."
1779
"Nie všetky prehrávače sú schopné prehrávať formát Ogg Vorbis; napríklad iPod "
1780
"nemôže prehrať tento formát. Aby váš prehrávač rozoznal vaše skladby musíte "
1781
"ich skonvertovať do formátu ktorý je podporovaný. Skoro každý prehrávač na "
1782
"trhu podporuje MP3 formát a preto je odporúčané použiť tento formát."
1784
#: musicvideophotos/C/music.xml:210(para)
1786
"You can convert existing audio files to other formats using <ulink "
1787
"url=\"apt:soundconverter\">Sound Converter</ulink>. The output format can be "
1788
"selected in the Sound Converter preferences."
1790
"Hudobné súbory môžete skonvertovať do iných formátov pomocou aplikácie "
1791
"<ulink url=\"apt:soundconverter\">Sound Converter</ulink>. Výstupný formát "
1792
"môžete vybrať v nastaveniach programu Sound Converter"
1794
#: musicvideophotos/C/music.xml:239(title)
1795
msgid "Podcasts and Internet radio stations"
1796
msgstr "Podcasty a internetové rádia"
1798
#: musicvideophotos/C/music.xml:240(para)
1800
"<emphasis role=\"strong\">Podcasts</emphasis> are pre-recorded shows which "
1801
"you can download and listen to on your computer or portable audio player. "
1802
"Thousands of podcasts are available and most can be downloaded for free."
1804
"<emphasis role=\"strong\">Podcasty</emphasis> sú nahraté relácie ktoré je "
1805
"možné stiahnuť a počúvať na vašom počítači alebo audio prehrávači. K "
1806
"dispozícii sú tisíce týchto podcastov a väčšina z nich je zadarmo."
1808
#: musicvideophotos/C/music.xml:246(para)
1810
"You can use Rhythmbox to download and play podcasts; select "
1811
"<guilabel>Podcasts</guilabel> from the <guilabel>Library</guilabel> section "
1812
"of the Rhythmbox window to get started. The <ulink type=\"help\" "
1813
"url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox manual</ulink> has further instructions. "
1814
"Alternatively, you may prefer to use a dedicated podcast manager such as "
1815
"<ulink url=\"apt:gpodder\">gPodder</ulink> or <ulink "
1816
"url=\"apt:penguintv\">PenguinTV</ulink>."
1818
"Na stahovanie a prehrávanie podcastov môžete použiť Rhythmbox; začnite "
1819
"zvolením <guilabel>Podcasty</guilabel> v sekcii "
1820
"<guilabel>Knižnica</guilabel>. <ulink type=\"help\" "
1821
"url=\"ghelp:rhythmbox\">Manuál Rhythmboxu</ulink> obsahuje ďaľšie "
1822
"informácie. Eventuálne môžete použiť niektorého správcu podcastov ako <ulink "
1823
"url=\"apt:gpodder\">gPodder</ulink> alebo <ulink "
1824
"url=\"apt:penguintv\">PenguinTV</ulink>."
1826
#: musicvideophotos/C/music.xml:255(para)
1828
"<emphasis role=\"strong\">Internet radio stations</emphasis> are live "
1829
"<emphasis>audio streams</emphasis>, similar to standard radio but "
1830
"transmitted over the Internet. You can listen to Internet radio stations "
1831
"using Rhythmbox or Banshee, streams are also supported by some other music "
1832
"players. To listen to Internet radio select <guilabel>Radio</guilabel> from "
1833
"the left of the Rhythmbox or Banshee window. Then either select the station "
1834
"from the list or enter the url of the station you want to listen to. For "
1835
"more information you can look in the <ulink type=\"help\" "
1836
"url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox manual</ulink>."
1838
"<emphasis role=\"strong\">Internetové rádiá</emphasis> sú živé "
1839
"<emphasis>audio streamy</emphasis>, podbné klasickému rádiu ale vysielané "
1840
"cez Internet. Internetové rádiá môžete počúvať pomocou Rhythmboxu alebo "
1841
"Banshee, streamy sú taktiež podporované niektorými ďalšími prehrávačmi. Na "
1842
"začatie počúvania Internetového rádia vyberte sekciu "
1843
"<guilabel>Rádio</guilabel> v ľavej časti okna Rhythmboxu alebo Banshee. "
1844
"Potom zvoľte stanicu zo zoznamu alebo zadajte adresu rádia ktoré chcete "
1845
"počúvať. Konzultujte <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Manuál "
1846
"Rhythmboxu</ulink> pre ďalšie informácie."
1848
#: musicvideophotos/C/music.xml:267(para)
1850
"<emphasis role=\"strong\">RealAudio streams</emphasis>, as used by some "
1851
"Internet radio stations, are not supported by Rhythmbox. To listen to this "
1852
"type of stream, <link linkend=\"video-realplayer\"> install "
1853
"RealPlayer</link>."
1855
"<emphasis role=\"strong\">RealAudio streamy</emphasis>, ktoré niektoré "
1856
"internetové rádiá používajú, nie sú v Rhythmboxe podporované. Aby ste mohli "
1857
"počúvať tento typ záznamu, <link linkend=\"video-realplayer\"> nainštalujte "
1858
"RealPlayer</link>."
1860
#: musicvideophotos/C/music.xml:276(title)
1861
msgid "Download music from the Internet"
1862
msgstr "Sťahovanie hudby z internetu"
1864
#: musicvideophotos/C/music.xml:277(para)
1866
"Many websites which allow you to buy music online and download it onto your "
1867
"computer are designed to work with Microsoft Windows only. As a result, some "
1868
"services will not work with Ubuntu."
1870
"Niektoré webové stránky ktoré vám umožňujú kúpiť si hudbu online a stiahnuť "
1871
"si ju do vášho počítača sú navrhnuté aby fungovali len s Microsoft Windows. "
1872
"Tým pádom niektoré služby nebudú fungovať v Ubuntu."
1874
#: musicvideophotos/C/music.xml:278(para)
1876
"Ubuntu is able to play most audio formats, including MP3, WMA and AAC. "
1877
"However, it does not support the various DRM (Digital Rights Management) "
1878
"schemes which stores sometimes use to restrict access to their music. If you "
1879
"download audio files which are DRM-restricted, they are unlikely to work in "
1880
"Ubuntu. In particular, nearly all music from the iTunes music store is DRM-"
1881
"restricted and so cannot be played."
1883
"Ubuntu je schopné prehrať väčšinu zvukových formátov vrátane MP3, WMA a AAC. "
1884
"Avšak nepodporuje rôzne typy DRM (Digital Rights Management), ktoré niekedy "
1885
"používajú obchody na obmedzenie prístupu k ich hudbe. Ak si stiahnete "
1886
"zvukový súbor ktorý je obmedzený s DRM, pravdepodobne nebude schopný ho "
1887
"prehrať v Ubuntu. Najmä, skoro všetka hudba s hudobného obchodu iTunes, je "
1888
"obmedzená DRM a teda nemôže byť prehraná."
1890
#: musicvideophotos/C/music.xml:279(para)
1892
"<application>Rhythmbox</application> has three music stores which give you "
1893
"access to an extremely large catalog of music with a variety of licensing "
1894
"options. Open it with "
1895
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1896
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1897
"Player</guimenuitem></menuchoice>."
1899
"<application>Rhythmbox</application> má tri hudobné obchody, ktoré vám "
1900
"dávajú prístup k veľmi veľkému katalógu hudby s rôznymi licenciami. Spustíte "
1901
"ho <menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Zvuk a "
1902
"video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox - hudbný "
1903
"prehrávač</guimenuitem></menuchoice>."
1905
#: musicvideophotos/C/music.xml:280(para)
1907
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox "
1908
"manual</ulink> for more information on using Rhythmbox."
1910
"Viac informácií o používaní Rhythmbox sa dozviete s <ulink type=\"help\" "
1911
"url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox manuálu</ulink>."
1913
#: musicvideophotos/C/music.xml:282(title)
1914
msgid "Jamendo Store"
1915
msgstr "Obchod Jamendo"
1917
#: musicvideophotos/C/music.xml:283(para)
1919
"The <emphasis>Jamendo</emphasis> store sells free, legal and unlimited music "
1920
"published under the six <ulink url=\"http://creativecommons.org/\">Creative "
1921
"Commons</ulink> licenses. You can browse the catalog and play songs by "
1922
"choosing <guilabel>Jamendo</guilabel> in the <guilabel>Stores</guilabel> "
1923
"list in the side pane. More information about their catalog can be found at "
1924
"<ulink url=\"http://www.jamendo.com/\">the Jamendo website</ulink>."
1926
"<emphasis>Jamendo</emphasis> obchod predáva slobodnú, legálnu a neobmedzenú "
1927
"hudbu zverejnenú pod šiestimi <ulink "
1928
"url=\"http://creativecommons.org/\">Creative Commons</ulink> licenciami. "
1929
"Môžete prechádzať katalóg a prehrávať piesne ak si zvolíte "
1930
"<guilabel>Jamendo</guilabel> v zozname <guilabel>Obchody</guilabel> v bočnom "
1931
"paneli. Viac informácií o katalógu nájdete na <ulink "
1932
"url=\"http://www.jamendo.com/\">webovej stránke Jamendo</ulink>."
1934
#: musicvideophotos/C/music.xml:286(title)
1935
msgid "Magnatune Store"
1936
msgstr "Obchod Magnatune"
1938
#: musicvideophotos/C/music.xml:287(para)
1940
"The <emphasis>Magnatune</emphasis> store sells music from independent "
1941
"musicians. They work directly with artists and hand-pick the songs "
1942
"available. Their catalog is composed of high quality, non-DRM (no copy "
1943
"protection) music and covers a variety of genres from Classical and Jazz to "
1944
"Hip Hop and Hard Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing "
1945
"<guilabel>Magnatune</guilabel> in the <guilabel>Stores</guilabel> list in "
1946
"the side pane. More information about their catalog and subscription service "
1947
"can be found at <ulink url=\"http://www.magnatune.com/\">the Magnatune "
1950
"Obchod <emphasis>Magnatune</emphasis> predáva hudbu od nezávislých umelcov. "
1951
"Spolupracujú priamo s autormi a ručne vyberajú piesne ktoré sú k dispozícii. "
1952
"Katalóg pozostáva vysoko kvalitnej hudby bez DRM ochrany a pokrýva rôzne "
1953
"žánre od klasickej hudby a jazzu až po hip hop a rock. Môžete prechádzať "
1954
"katalóg a prehrávať piesne zvolením <guilabel>Magnatune</guilabel> v zozname "
1955
" <guilabel>Obchody</guilabel> v bočnom paneli. Viac informácií o ich "
1956
"katalógu a službe predplatného môžete nájsť na <ulink "
1957
"url=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune webovej stránke</ulink>."
1959
#: musicvideophotos/C/music.xml:290(title)
1960
msgid "Ubuntu One Music Store"
1961
msgstr "Obchod s hudbou Ubuntu One"
1963
#: musicvideophotos/C/music.xml:291(para)
1965
"The <emphasis>Ubuntu One Music Store</emphasis> sells music from major and "
1966
"minor music labels around the world. The store offers non-DRM (no copy "
1967
"protection) songs encoded in either high quality MP3 or AAC format. Ubuntu "
1968
"does not come with support for MP3 playback, but the store will install the "
1969
"proper codecs automatically for free. You can browse the catalog, play "
1970
"previews, and buy songs by choosing <guilabel>Ubuntu One</guilabel> in the "
1971
"<guilabel>Stores</guilabel> list in the side pane."
1973
"<emphasis>Obchod s hudbou Ubuntu One</emphasis> predáva hudbu od veľkých a "
1974
"malých hudobných vydavateľstiev z celého sveta. Obchod ponúka piesne bez DRM "
1975
"uložené ako vysokokvalitné MP3 alebo AAC. Ubuntu nie je dodávané s podporou "
1976
"pre prehrávanie MP3, ale obchod automaticky nainštaluje nutnú kodeky "
1977
"zadarmo. Ak si zvolíte <guilabel>Ubuntu One</guilabel> v sekcii "
1978
"<guilabel>Obchody</guilabel> v bočnom paneli, budete môcť prechádzať celým "
1979
"katalógom, prehrávať ukážky piesní a nakupovať piesne."
1981
#: musicvideophotos/C/music.xml:292(para)
1983
"The <application>Ubuntu One Music Store</application> integrates with the "
1984
"<application>Ubuntu One</application> service. An <application>Ubuntu "
1985
"One</application> account is required. All purchases are transfered to your "
1986
"personal cloud storage area and then automatically copied to all of your "
1987
"computers. The catalog of music available for purchase will vary depending "
1988
"on where you live in the world. More information about the "
1989
"<application>Ubuntu One Music Store</application> can be found at <ulink "
1990
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">the Ubuntu One website</ulink>."
1992
"<application>Obchod s hudbou Ubuntu One</application> je integrovaný so "
1993
"službou <application>Ubuntu One</application>. Je potrebný "
1994
"<application>Ubuntu One</application> účet. Všetky vaše nákupy sú uložené vo "
1995
"vašom osobnom cloud úložisku a automaticky skopírované na všetky vaše "
1996
"počítače. Katalóg ponúkaný na predaj bude rôzny podľa toho kde na svete "
1997
"žijete. Viac informácií o <application>Obchod s hudbou Ubuntu "
1998
"One</application> môžete nájsť na <ulink "
1999
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">webovej stránke Ubuntu One</ulink>."
2001
#: musicvideophotos/C/music.xml:296(title)
2002
msgid "Recording sounds"
2003
msgstr "Nahrávanie zvuku"
2005
#: musicvideophotos/C/music.xml:297(para)
2007
"You can record sounds onto your computer if you have a microphone or other "
2008
"recording equipment connected to it."
2010
"Ak máte k počítaču pripojený mikrofón alebo iné nahrávacie zariadenie, "
2011
"môžete nahrávať zvuky do vášho počítača."
2013
#: musicvideophotos/C/music.xml:301(para)
2015
"To start a basic sound recording application, press "
2016
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
2017
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Sound Recorder</guimenuitem></menuchoice>. "
2018
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-sound-recorder\"> Sound "
2019
"Recorder manual</ulink> for instructions on how to use it."
2021
"Pre spustenie základnej nahrávacej aplikácie, zvoľte "
2022
"<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Zvuk a "
2023
"video</guimenuitem><guimenuitem>Záznam zvuku</guimenuitem></menuchoice>. Viď "
2024
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-sound-recorder\">manuál Záznamu "
2025
"zvuku</ulink> pre informácie o použití."
2027
#: musicvideophotos/C/music.xml:307(para)
2029
"For more advanced recording needs, you may like to try a multi-track audio "
2030
"editor such as <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> or <ulink "
2031
"url=\"apt:audacity\">Audacity</ulink>."
2033
"Ak máte vyššie nároky na nahrávanie, môžete skúsiť viacstopový audio editor "
2034
"ako <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> alebo <ulink "
2035
"url=\"apt:audacity\">Audacity</ulink>."
2037
#: musicvideophotos/C/music.xml:313(para)
2039
"Many other professional-level recording tools are available for Ubuntu. See "
2040
"the <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> Ubuntu Studio website</ulink> "
2041
"for more information."
2043
"V Ubuntu sú k dispozícii mnohé ďaľšie profesionálne nástroje. Pre viac "
2044
"informácií pozrite <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> webstránku "
2045
"Ubuntu Studio</ulink>."
2047
#: musicvideophotos/C/music.xml:320(title)
2048
msgid "My microphone does not work or is too quiet"
2049
msgstr "Môj mikrofón nefunguje alebo je príliš potichu"
2051
#: musicvideophotos/C/music.xml:326(emphasis)
2052
msgid "Check that the microphone is connected to the correct socket"
2053
msgstr "Skontrolujte či je zastrčený v správnej zástrčke."
2055
#: musicvideophotos/C/music.xml:330(para)
2057
"Most computers have three or more similar-looking audio sockets, so you "
2058
"should check that the microphone is plugged into the correct one. It is "
2059
"usually colored pink and has a microphone icon next to it."
2061
"Väčšina počítačov má tri alebo viac podobných audio zástrčiek a preto "
2062
"skontrolujte či je mikrofón zastrčený v správnej. Zvyčajne je ružovej farby "
2063
"a má ikonu mikrofónu vedľa seba."
2065
#: musicvideophotos/C/music.xml:336(para)
2067
"In some rare cases, sockets do not work as labeled. For example, your "
2068
"microphone socket may act as the <quote>Line Out</quote> socket and vice "
2069
"versa. If this is the case, use trial and error to find the correct "
2070
"microphone socket."
2072
"V niektorých výnimočných prípadoch zástrčky nefungujú ako sú označené. "
2073
"Napríklad, vaša zástrčka pre mikrofón sa môže správať ako zástrčka "
2074
"<quote>Vystupu</quote> a naopak. V tomto prípade skúste metódou pokus omyl "
2075
"nájsť správnu zástrčku pre mikrofón."
2077
#: musicvideophotos/C/music.xml:345(emphasis)
2078
msgid "Check that the microphone is not muted in the settings"
2079
msgstr "Skontrolujte, či mikrofón nie je stlmený v nastaveniach"
2081
#: musicvideophotos/C/music.xml:349(para)
2083
"The microphone input may have been muted or its volume reduced in the system "
2086
"V systémových nastaveniach môže byť mikrofónny vstup stlmený alebo hlasitosť "
2089
#: musicvideophotos/C/music.xml:355(para)
2091
"Click the speaker icon on the panel at the top of your screen and select "
2092
"<guilabel>Sound Preferences...</guilabel>. If you do not have a speaker icon "
2093
"on your panel, press "
2094
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
2095
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> and click "
2096
"<guibutton>Run</guibutton> instead."
2098
"Kliknite na ikonu reproduktora v hornej časti obrazovky a zvoľte "
2099
"<guilabel>Predvoľby zvuku...</guilabel>. Ak sa ikona reproduktora nenachádza "
2100
"vo vašom paneli, stlačte "
2101
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, zadajte "
2102
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> a kliknite na "
2103
"<guibutton>Spustiť</guibutton>."
2105
#: musicvideophotos/C/music.xml:367(para)
2107
"When the Volume Control opens, click on the <guibutton>Input</guibutton> tab "
2108
"and make sure that your microphone is selected as the device for sound "
2109
"input. Check to make sure that the microphone is not muted and that the "
2110
"input volume is an adequate level. If your primary input device is a sound "
2111
"card (for a microphone with a small jack) then be sure that the correct port "
2112
"is selected in the <guibutton>Connector</guibutton> drop-down menu."
2114
"Keď sa okno Predvoľby zvuku otvorí, kliknite na kartu "
2115
"<guibutton>Vstup</guibutton> a uistite sa, že váš mikrofón je zvolený ako "
2116
"zariadenia pre zvukový vstup. Skontrolujte, či mikrofón nie je stlmený a či "
2117
"je vstupná hlasitosť dostatočne nastavená. Aj je vašim hlavným vstupným "
2118
"zariadením zvuková karta (pre mikrofón s malým jackom), uistite sa, že je "
2119
"zvolený správny port v rozbalovacej ponuke <guibutton>Konektor</guibutton>."
2121
#: musicvideophotos/C/music.xml:380(para)
2123
"Under the <guilabel>Hardware</guilabel> tab, make sure that your input "
2124
"device is listed. If it is, check to see if the "
2125
"<guibutton>Profile</guibutton> for the device is set for correct input. If "
2126
"your device is not listed, then either the device is not correctly connected "
2127
"to the computer or the sound card/microphone is not a supported device for "
2130
"Uistite sa, že je vaše vstupné zariadenie uvedené na karte "
2131
"<guilabel>Hardvér</guilabel>. Ak áno, skontrolujte či je "
2132
"<guibutton>Profil</guibutton> pre zariadenie nastavený na správny vstup. Ak "
2133
"vaše zariadenie nie je uvedené v zozname, tak buď nie je správne pripojené k "
2134
"počítači, alebo zvuková karta/mikrofón nie je podporovaná pre vstup."
2136
#: musicvideophotos/C/music.xml:393(emphasis)
2137
msgid "Check the volume control on the microphone"
2138
msgstr "Skontroluje nastavenia hlasitosti mikrofónu"
2140
#: musicvideophotos/C/music.xml:397(para)
2142
"Some microphones have an integrated volume control. Check that the volume "
2143
"control on your microphone is turned up."
2145
"Niektoré mikrofóny majú zabudovaný ovládač hlasitosti. Skontrolujte či je "
2146
"ovládač hlasitosti na vašom mikrofóne nastavený na maximum."
2148
#: musicvideophotos/C/music.xml:404(emphasis)
2149
msgid "Check the volume control in the recording application"
2150
msgstr "Skontrolujte ovládanie hlasitosti v nahrávacej aplikácii"
2152
#: musicvideophotos/C/music.xml:408(para)
2154
"Some applications allow you to change the volume of the microphone from "
2155
"within the application. Check the volume settings in the application that "
2158
"Niektoré aplikácie vám umožňujú zmeniť úroveň citlivosti mikrofónu priamo v "
2159
"aplikácii. Skontrolujte nastavenia hlasitosti v aplikácii ktorú používate."
2161
#: musicvideophotos/C/cd.xml:15(title)
2162
msgid "Burning CDs and DVDs"
2163
msgstr "Napaľovanie CD a DVD"
2165
#: musicvideophotos/C/cd.xml:16(para)
2167
"You can make your own CDs by <emphasis>burning</emphasis> files onto a blank "
2168
"disc using the <emphasis>CD writer drive</emphasis> of your computer."
2170
"Môžete si vytvoriť svoje vlastné CD <emphasis>napálením</emphasis> súborov "
2171
"na prázdny disk s pomocou <emphasis>CD napaľovačky</emphasis> vášho počítača."
2173
#: musicvideophotos/C/cd.xml:20(para)
2175
"Use the Brasero Disc Burning software to create data, audio and video CDs, "
2176
"copy CDs and DVDs and create CDs from disc image files. Click "
2177
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
2178
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
2179
"Burner</guimenuitem></menuchoice> to start Brasero."
2181
"Použite Brasero napalovací softvér na vytvorenie dátových, hudobných a video "
2182
"CD, kopírovanie CD a DVD a na tvorbu CD s obrazu disku. Kliknite na "
2183
"<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Zvuk a "
2184
"video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
2185
"Burner</guimenuitem></menuchoice> aby ste spustili Brasero."
2187
#: musicvideophotos/C/cd.xml:25(para)
2189
"For help and instructions, see the <ulink url=\"ghelp:brasero\">Brasero "
2192
"Pre pomoc a inštrukcie pozrite do <ulink url=\"ghelp:brasero\">Brasero "
2195
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
2196
#: musicvideophotos/C/cd.xml:0(None)
2197
msgid "translator-credits"
2199
"Launchpad Contributions:\n"
2200
" Laco Gubík https://launchpad.net/~laco"
2206
#~ "Two services which offer unrestricted (DRM-free) music are <ulink "
2207
#~ "url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> and <ulink "
2208
#~ "url=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune</ulink>. You can buy songs from "
2209
#~ "both of these stores online, or directly from within Rhythmbox if the "
2210
#~ "appropriate plugins are enabled (see the <ulink type=\"help\" "
2211
#~ "url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox manual</ulink> for more information)."
2213
#~ "Dve služby ktoré ponúkajú neobmedzenú hudbu (bez DRM) sú <ulink "
2214
#~ "url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> a <ulink "
2215
#~ "url=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune</ulink>. Môžete si kúpiť skladby "
2216
#~ "z týchto obchodov online, ale bo priamo v Rhythmboxe ak sú potrebné zásuvné "
2217
#~ "moduly povolené (viď <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox "
2218
#~ "manuál</ulink> pre viac informácií)."
2221
#~ "Downloading music from the Internet without the permission of its copyright "
2222
#~ "holder is considered illegal in many countries. You should check that you "
2223
#~ "are within your rights to download a music file before saving it onto your "
2226
#~ "Vo väčšine krajín je sťahovanie hudby z Internetu bez povolenia vlastníka "
2227
#~ "autorských práv považované za ilegálnu činnosť. Mali by ste skontrolovať či "
2228
#~ "máte právo stiahnuť si hudobný súbor predtým než ho uložíte do vášho "