~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/ubuntu-docs/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to desktop-effects/po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2011-04-29 14:49:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110429144935-yjbprud1efvmcbtt
Tags: 11.10.1
* Use Gnome and gnome-doc-utils for packaging - update debian/control 
  for new build-deps accordingly
* Add Unity+Unity documentation here rather than gnome-user-docs; give it
  its own document id and install in ubuntu-help directory
* Remove browser homepage update-alternative system
* Update translations from gnome-user-docs natty package

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Slovenian translation for ubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 18:05+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:48+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:6(creator) desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:7(maintainer)
21
 
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Dokumentacijski projekt Ubuntu)"
23
 
 
24
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:8(title) desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(title)
25
 
msgid "Visual Effects"
26
 
msgstr "Vidni učinki"
27
 
 
28
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:9(date)
29
 
msgid "2008-02-16"
30
 
msgstr "16.2.2008"
31
 
 
32
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:11(description)
33
 
msgid "Information on desktop, window and other visual effects"
34
 
msgstr "Informacije o namizju, oknih in drugih vidnih učinkih"
35
 
 
36
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:3(title)
37
 
msgid "Credits and License"
38
 
msgstr "Zasluge in licenca"
39
 
 
40
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:4(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
 
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
45
 
msgstr ""
46
 
"Ta dokument vzdržuje dokumentacijska skupina Ubuntu "
47
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Seznam avtorjev prispevkov se "
48
 
"nahaja na <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">strani o "
49
 
"avtorjih</ulink>"
50
 
 
51
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:5(para)
52
 
msgid ""
53
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
54
 
"License (CC-BY-SA)."
55
 
msgstr ""
56
 
"Ta dokument je na voljo pod licenco Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-"
57
 
"SA)."
58
 
 
59
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:6(para)
60
 
msgid ""
61
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
62
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
63
 
"under this license."
64
 
msgstr ""
65
 
"Izvorno kodo dokumentacije Ubuntu lahko prosto spreminjate, razširjate in "
66
 
"izboljšujete pod pogoji te licence. Vsa izpeljana dela morajo biti izdana "
67
 
"pod enako licenco."
68
 
 
69
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:8(para)
70
 
msgid ""
71
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
72
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
73
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
74
 
msgstr ""
75
 
"Ta dokumentacija se razširja v upanju, da bo koristna, vendar je BREZ "
76
 
"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez vštetega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
77
 
"PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN, KOT JE OPISANO V IZJAVI O OMEJITVI "
78
 
"ODGOVORNOSTI."
79
 
 
80
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:11(para)
81
 
msgid ""
82
 
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
83
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
84
 
msgstr ""
85
 
"Kopija licence je na voljo na: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
86
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
87
 
 
88
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:14(year)
89
 
msgid "2010"
90
 
msgstr "2010"
91
 
 
92
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(ulink)
93
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
94
 
msgstr "Dokumentacijski projekt Ubuntu"
95
 
 
96
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(holder)
97
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
98
 
msgstr "Canonical Ltd. in člani <placeholder-1/>"
99
 
 
100
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:18(publishername)
101
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
102
 
msgstr "Dokumentacijski projekt Ubuntu"
103
 
 
104
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:20(title)
105
 
msgid "What are visual effects?"
106
 
msgstr "Kaj so vidni učinki?"
107
 
 
108
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:21(para)
109
 
msgid ""
110
 
"Ubuntu includes special visual effects which are intended to make your "
111
 
"desktop more fun and easier to use. These include translucent windows, 3D "
112
 
"desktop capabilities, shadow effects, motion effects and animations."
113
 
msgstr ""
114
 
"Ubuntu vsebuje posebne vidne učinke, katerih namen je narediti namizje bolj "
115
 
"zabavno in enostavno za uporabo. Nekateri izmed njih so: prosojna okna, 3D "
116
 
"zmožnosti namizja, senčenje, učinki premikanja in animacije."
117
 
 
118
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:26(para)
119
 
msgid ""
120
 
"Visual effects are enabled by default, but it is not necessary to have them "
121
 
"turned on."
122
 
msgstr ""
123
 
"Vidni učinki so privzeto omogočeni, ni pa nujno da jih imate vključene."
124
 
 
125
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:30(para)
126
 
msgid ""
127
 
"If visual effects are not enabled, your graphics card may not support them. "
128
 
"Try <link linkend=\"compiz-configure\">turning them on manually</link> to "
129
 
"check if this is the case."
130
 
msgstr ""
131
 
"Če vidni učinki niso omogočeni, jih vaša grafična kartica morda ne podpira. "
132
 
"Poskusite jih <link linkend=\"compiz-configure\">vključiti ročno</link> ."
133
 
 
134
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:38(title)
135
 
msgid "Configuring visual effects"
136
 
msgstr "Nastavljanje vidnih učinkov"
137
 
 
138
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:39(para)
139
 
msgid ""
140
 
"Press "
141
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
142
 
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
143
 
"Effects</guimenuitem></menuchoice> to change basic options relating to "
144
 
"visual effects."
145
 
msgstr ""
146
 
"Pritisnite "
147
 
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Nastavitve</guimenuitem><gu"
148
 
"imenuitem>Videz</guimenuitem><guimenuitem>Vidni "
149
 
"učinki</guimenuitem></menuchoice> za spreminjanje osnovnih možnosti, ki se "
150
 
"tičejo vidnih učinkov."
151
 
 
152
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:44(para)
153
 
msgid ""
154
 
"Select <guilabel>None</guilabel> to provide a simple desktop environment "
155
 
"without any effects."
156
 
msgstr ""
157
 
"Izberite <guilabel>Brez</guilabel> in si zagotovite preprosto namizno okolje "
158
 
"brez učinkov."
159
 
 
160
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:50(para)
161
 
msgid ""
162
 
"Select <guilabel>Normal</guilabel> to provide a good balance between "
163
 
"attractiveness and performance."
164
 
msgstr ""
165
 
"Izberite <guilabel>Normalno</guilabel> in si zagotovite dobro ravnotežje med "
166
 
"privlačnostjo in zmogljivostjo."
167
 
 
168
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:56(para)
169
 
msgid ""
170
 
"Select <guilabel>Extra</guilabel> to provide an aesthetically pleasing set "
171
 
"of graphics."
172
 
msgstr ""
173
 
"Izberite <guilabel>Dodatno</guilabel> in si zagotovite estetsko "
174
 
"zadovoljujočo grafiko."
175
 
 
176
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:62(para)
177
 
msgid ""
178
 
"When you select an option, it may take several seconds for the change to be "
179
 
"applied. During this time, your screen may flicker briefly."
180
 
msgstr ""
181
 
"Ko izberete to možnost, bo trajalo nekaj sekund, preden se nastavitve "
182
 
"uveljavijo. Med tem časov bo vaš zaslon mogoče malce utripal."
183
 
 
184
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:66(para)
185
 
msgid ""
186
 
"Once the settings have been applied, a dialog box will appear asking you to "
187
 
"either keep the new settings or to revert to your previous settings. If you "
188
 
"find that the new settings work correctly, then click <guibutton>Keep "
189
 
"Settings</guibutton>. Otherwise click <guibutton>Use Previous "
190
 
"Settings</guibutton>. If you do not select anything for 20 seconds the "
191
 
"system will return to your previous settings."
192
 
msgstr ""
193
 
"Ko se bodo nastavitve uveljavile, se bo prikazalo pogovorno okno, ki vas bo "
194
 
"vprašalo, če želite obdržati nove nastavitve. Če nove nastavitve delujejo, "
195
 
"kliknite gumb <guibutton>Obdrži nastavitve</guibutton>. V nasprotnem primeru "
196
 
"pa kliknite gumb <guibutton>Uporabi prejšnje nastavitve</guibutton>. Če 20 "
197
 
"sekund ničesar ne izberete, bo sistem povrnil prejšnje nastavitve."
198
 
 
199
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:76(title)
200
 
msgid "Using keyboard shortcuts with visual effects"
201
 
msgstr "Uporaba tipkovnih bližnjic z vidnimi učinki"
202
 
 
203
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:77(para)
204
 
msgid ""
205
 
"Ubuntu includes extra <application>Compiz</application> plugins which "
206
 
"provide extra functionality with certain keyboard combinations. Examples of "
207
 
"these plugins are Application Switcher, Expo and Scale."
208
 
msgstr ""
209
 
"Ubuntu vsebuje dodaten vstavek <application>Compiz</application>, ki "
210
 
"zagotavlja dodatno delovanje z nekaterimi tipkovnimi bližnjicami. Primeri "
211
 
"teh vstavkov so Preklopnik programov, Expo in Scale."
212
 
 
213
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:78(para)
214
 
msgid "These extra plugins are explained in this section."
215
 
msgstr "V tem odseku so razloženi ti dodatni vstavki."
216
 
 
217
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:79(para)
218
 
msgid ""
219
 
"Some commands use the <keycap>Super</keycap> key, which is the Windows key "
220
 
"on many keyboards."
221
 
msgstr ""
222
 
"Nekateri ukazi uporabljajo tipko <keycap>Super</keycap>, ki je na večini "
223
 
"tipkovnicah tipka Windows."
224
 
 
225
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:81(title)
226
 
msgid "Application Switcher"
227
 
msgstr "Preklopnik programov"
228
 
 
229
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:82(para)
230
 
msgid ""
231
 
"The Application Switcher provides the same functionality as the traditional "
232
 
"Gnome and KDE Alt+Tab switcher, but uses live window thumbnails to show its "
233
 
"previews. You can use the Application Switcher to switch between windows of "
234
 
"different contexts with different keybindings."
235
 
msgstr ""
236
 
"Preklopnik programov zagotavlja enako zmožnost kot običajni preklopnik Gnome "
237
 
"in KDE Alt+Tabulator, toda za preglede uporablja žive sličice okne. "
238
 
"Prekloplnik programov lahko uporabite za menjavo oknen različnih vsebin z "
239
 
"različnimi tipkovnimi bližnjicami."
240
 
 
241
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:85(para)
242
 
msgid ""
243
 
"To flip to the next window, press "
244
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
245
 
msgstr ""
246
 
"Za premik na naslednje okno pritisnite "
247
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
248
 
 
249
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:88(para)
250
 
msgid ""
251
 
"To flip to the previous window, press "
252
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
253
 
"combo>."
254
 
msgstr ""
255
 
"Za premik na predhodnje okno pritisnite "
256
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
257
 
"combo>."
258
 
 
259
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:91(para)
260
 
msgid ""
261
 
"To flip to the next window in all workspaces, press "
262
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
263
 
"ombo>."
264
 
msgstr ""
265
 
"Za premik na naslednje okno na vseh delavnih površinah pritisnite "
266
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
267
 
"ombo>."
268
 
 
269
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:94(para)
270
 
msgid ""
271
 
"To flip to the previous window in all workspaces, press "
272
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
273
 
"cap>Tab</keycap></keycombo>."
274
 
msgstr ""
275
 
"Za premik na predhodnje okno na vseh delavnih površinah pritisnite "
276
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
277
 
"cap>Tab</keycap></keycombo>."
278
 
 
279
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:99(title)
280
 
msgid "Desktop Wall"
281
 
msgstr "Namizni zid"
282
 
 
283
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:100(para)
284
 
msgid ""
285
 
"The Desktop Wall is a lightweight alternative to the Desktop Cube plugin. It "
286
 
"is used to change workspaces, has support for workspace previews and can use "
287
 
"workspaces on the horizontal plane and the vertical plane. The Expo plugin "
288
 
"works well with the Desktop Wall plugin."
289
 
msgstr ""
290
 
"Namizni zid je lahek nadomestek vstavka namizna kocka. Uporablja se za "
291
 
"spreminjanje delovnih površin, podpira predogled delovnih površin in lahko "
292
 
"uporabi delovne površine na vodoravni in navpični ravnini. Vstavek expo "
293
 
"dobro deluje z vstavkom namizni zid."
294
 
 
295
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:103(para)
296
 
msgid ""
297
 
"To navigate in the Desktop Wall, press "
298
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> with Up, "
299
 
"Down, Left, or Right."
300
 
msgstr ""
301
 
"Za krmarjenje v namiznem zidu pritisnite "
302
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> z Navzgor, "
303
 
"Navzdol, Levo ali Desno."
304
 
 
305
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:106(para)
306
 
msgid ""
307
 
"To navigate in the Desktop Wall with a window, press "
308
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
309
 
"ycombo> with Up, Down, Left, or Right."
310
 
msgstr ""
311
 
"Za krmarjenje z oknom v namiznem zidu pritisnite "
312
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
313
 
"ycombo> z Navzgor, Navzdol, Levo ali Desno."
314
 
 
315
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:111(title)
316
 
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
317
 
msgstr "Izboljšana povečava namizja"
318
 
 
319
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:112(para)
320
 
msgid ""
321
 
"The Enhanced Zoom Desktop plugin allows the whole screen to be zoomed in for "
322
 
"improved legibility. It is possible to continue working with other "
323
 
"applications while zoomed in."
324
 
msgstr ""
325
 
"Vstavek izboljšana povečava namizja omogoča povečavo celotnega namizja za "
326
 
"izboljšanje berljivosti. Med približanjem je mogoče nadaljevati z delom v "
327
 
"drugih programih."
328
 
 
329
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:115(para)
330
 
msgid ""
331
 
"To center the mouse on the screen, press "
332
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
333
 
msgstr ""
334
 
"Za središčenje miške na zaslon pritisnite "
335
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
336
 
 
337
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:118(para)
338
 
msgid ""
339
 
"To lock the zoom area (field of view) so it will not move to follow the "
340
 
"mouse cursor, use "
341
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>."
342
 
msgstr ""
343
 
"Za zaklep sredinjenjega področja (polje pogleda) tako da ne bo sledilo "
344
 
"miškini kazalki uporabite "
345
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>."
346
 
 
347
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:121(para)
348
 
msgid ""
349
 
"To resize the focused window so that it fills the field of view, press "
350
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v</keycap></keycombo>."
351
 
msgstr ""
352
 
"Za spremembo velikosti okna v žarišču tako da zapolni polje pogleda "
353
 
"pritisnite <keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v</keycap></keycombo>."
354
 
 
355
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:124(para)
356
 
msgid ""
357
 
"To adjust the zoom level so that the window fills the field of view, press "
358
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r</keycap></keycombo>."
359
 
msgstr ""
360
 
"Za prilagoditev ravni približanja tako, da okno zapolni polje pogleda "
361
 
"pritisnite <keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r</keycap></keycombo>."
362
 
 
363
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:129(title)
364
 
msgid "Expo"
365
 
msgstr "Expo"
366
 
 
367
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:130(para)
368
 
msgid ""
369
 
"By default, Expo is activated by moving the mouse cursor to the top-left "
370
 
"corner of the screen, or by pressing "
371
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>. This causes "
372
 
"the viewport to zoom out until all viewports are scaled and visible on-"
373
 
"screen in a grid formation, complete with all open windows."
374
 
msgstr ""
375
 
"Privzeto se Expo omogočite s premikanjem miškine kazalke v zgornji levi kot "
376
 
"zaslona ali s pritiskom "
377
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>. To povzroči "
378
 
"oddaljevanje vidnega polja dokler niso vsa vidna polja pomanjšana in vidna "
379
 
"na zaslonu skupaj z vsemi odprtimi okni."
380
 
 
381
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:133(title)
382
 
msgid "Negative"
383
 
msgstr "Negativ"
384
 
 
385
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:134(para)
386
 
msgid ""
387
 
"The Negative plugin provides immediate, high-contrast windows for the "
388
 
"visually impaired by inverting the colors of individual windows, or all "
389
 
"windows at once."
390
 
msgstr ""
391
 
"Vstavek negativ zagotavlja takojšnja, visoko kontrastna okna za ljudi, ki "
392
 
"imajo težave z vidom. Vstavek obrne barve posameznih oken ali vseh oken "
393
 
"hkrati."
394
 
 
395
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:137(para)
396
 
msgid ""
397
 
"To enable or disable Negative on the focused window, press "
398
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>."
399
 
msgstr ""
400
 
"Za omogočenje ali oneomgočenje vstavka negativ na oknu v žarišču pritisnite "
401
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>."
402
 
 
403
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:140(para)
404
 
msgid ""
405
 
"To enable or disable Negative on the screen, press "
406
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m</keycap></keycombo>."
407
 
msgstr ""
408
 
"Za omogočenje ali onemoogčenje vstavka negativ na zaslonu pritisnite "
409
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m</keycap></keycombo>."
410
 
 
411
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:145(title)
412
 
msgid "Viewport Switcher"
413
 
msgstr "Preklopnih vidnih polj"
414
 
 
415
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:146(para)
416
 
msgid ""
417
 
"The Viewport Switcher is used to switch <ulink type=\"help\" "
418
 
"url=\"ghelp:user-guide#overview-workspaces\">workspaces</ulink> via "
419
 
"different keystrokes and buttons. You can use it with the middle mouse "
420
 
"button on the desktop and by pressing a keybinding and selecting a workspace "
421
 
"number."
422
 
msgstr ""
423
 
"Preklopnik vidnih polj se uporablja za preklapljanje <ulink type=\"help\" "
424
 
"url=\"ghelp:user-guide#overview-workspaces\">delovnih površin</ulink> preko "
425
 
"različnih pritiskov tipk in gumbov. Uporabljate ga lahko s srednjim miškinim "
426
 
"gumbom ali s pritiskom na tipkovno bližnjico in izbiro številke delovne "
427
 
"površine."
428
 
 
429
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:150(para)
430
 
msgid "To move to the next workspace, press Button5 (Scroll up)."
431
 
msgstr ""
432
 
"Za premik na naslednjo delovno površino pritisnite gumb5 (Scroll up)."
433
 
 
434
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:153(para)
435
 
msgid "To move to the previous workspace, press Button4 (Scroll down)."
436
 
msgstr ""
437
 
"Za premik na predhodno delovno površino pritisnite gumb4 (Scroll down)."
438
 
 
439
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:160(title)
440
 
msgid "Enabling extra effects"
441
 
msgstr "Omogočanje dodatnih učinkov"
442
 
 
443
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:161(para)
444
 
msgid ""
445
 
"As well as the visual effects which are available by default, many "
446
 
"additional effects are available. These range from effects intended to make "
447
 
"it easier to use your computer, to ones which are just for fun."
448
 
msgstr ""
449
 
"Poleg privzetih vidnih učinkov je na voljo še veliko dodatnih učinkov. Med "
450
 
"njimi so taki, ki omogočajo enostavnejšo uporabo računalnika in taki, ki so "
451
 
"samo za zabavo."
452
 
 
453
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:165(para)
454
 
msgid "To enable additional effects:"
455
 
msgstr "Vključevanje dodatnih učinkov:"
456
 
 
457
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:170(para)
458
 
msgid ""
459
 
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Install the Advanced "
460
 
"Desktop Effects Settings application</ulink>."
461
 
msgstr ""
462
 
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Namesti program naprednih "
463
 
"nastavitev učinkov namizja</ulink>."
464
 
 
465
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:176(para)
466
 
msgid ""
467
 
"Click "
468
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
469
 
"uimenuitem>CompizConfig Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
470
 
msgstr ""
471
 
"Kliknite "
472
 
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Nastavitve</guimenuitem><gu"
473
 
"imenuitem>CompizConfig upravljalnik nastavitev</guimenuitem></menuchoice>."
474
 
 
475
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:181(para)
476
 
msgid "Check the box next to an effect to enable it."
477
 
msgstr ""
478
 
"V kolikor hočete omogočiti vidni učinek, obkljukajte možnost poleg njega."
479
 
 
480
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:186(para)
481
 
msgid "Click on an effect to change its settings."
482
 
msgstr "Za spremembo nastavitev učinka, kiknite nanj."
483
 
 
484
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:194(title)
485
 
msgid "Common problems"
486
 
msgstr "Običajne težave"
487
 
 
488
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:195(para)
489
 
msgid ""
490
 
"If you experience problems when using visual effects, it is advisable to "
491
 
"disable them by opening "
492
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
493
 
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
494
 
"Effects</guimenuitem></menuchoice> and selecting <guilabel>None</guilabel>."
495
 
msgstr ""
496
 
"V kolikor imate težave pri uporabi vidnih učinkov, priporočamo da jih "
497
 
"onemogočite z odpiranjem "
498
 
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Nastavitve</guimenuitem><gu"
499
 
"imenuitem>Videz</guimenuitem><guimenuitem>Vidni "
500
 
"učinki</guimenuitem></menuchoice> in izbiro <guilabel>Brez</guilabel>."
501
 
 
502
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:202(para)
503
 
msgid ""
504
 
"If you receive an error message saying that <quote>Visual effects could not "
505
 
"be enabled</quote>, it is likely that your graphics driver does not "
506
 
"currently support visual effects."
507
 
msgstr ""
508
 
"Če ste prejeli sporočilo o napaki, ki pravi da <quote>vidnih učinkov ni bilo "
509
 
"mogoče omogočiti</quote> morda gonilnik vaše grafične kartice še ne podpira "
510
 
"vidnih učinkov."
511
 
 
512
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:207(para)
513
 
msgid ""
514
 
"In this case, you will not be able to use visual effects with your default "
515
 
"graphics driver. However, you may be able to use a <ulink type=\"help\" "
516
 
"url=\"ghelp:hardware#jockey\">restricted driver</ulink> instead."
517
 
msgstr ""
518
 
"V tem primeru s svojim privzetim grafičnim gonilnikom ne boste mogli "
519
 
"omogočiti vidnih učinkov. Morda lahko namesto privzetega gonilnika uporabite "
520
 
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:hardware#jockey\">omejen gonilnik</ulink>."
521
 
 
522
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:215(para)
523
 
msgid ""
524
 
"If your computer runs slowly, disabling visual effects may improve "
525
 
"performance. Visual effects require more system resources, and so older or "
526
 
"less powerful computers may not be able to cope with the extra load."
527
 
msgstr ""
528
 
"Če vaš računalnik deluje počasi bo onemogočenje vidnih učinkov morda "
529
 
"pohitrilo. Vidni učinki zahtevajo več sistemskih sredstev, zato starejši "
530
 
"oziroma manj zmogljivi računalniki ne zmorejo obvladati dodatnega bremena."
531
 
 
532
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:225(title)
533
 
msgid "Further information"
534
 
msgstr "Dodatne podrobnosti"
535
 
 
536
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:228(para)
537
 
msgid ""
538
 
"See the <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Compiz-Fusion "
539
 
"documentation website</ulink> for more information on advanced configuration "
540
 
"of visual effects."
541
 
msgstr ""
542
 
"Več podrobnosti o napredni uporabi vidnih učinkov lahko preberete na spletni "
543
 
"strani <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Stran dokumentacije "
544
 
"Compiz-Fusion</ulink>."
545
 
 
546
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
547
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:0(None)
548
 
msgid "translator-credits"
549
 
msgstr ""
550
 
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006\n"
551
 
"\n"
552
 
"Launchpad Contributions:\n"
553
 
"  Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n"
554
 
"  DJ Lolek https://launchpad.net/~djlolek\n"
555
 
"  Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen913\n"
556
 
"  Martin Božič https://launchpad.net/~martin-bozic\n"
557
 
"  Robert Hrovat https://launchpad.net/~robi-hipnos"