~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/ubuntu-docs/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to desktop-effects/po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2011-04-29 14:49:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110429144935-yjbprud1efvmcbtt
Tags: 11.10.1
* Use Gnome and gnome-doc-utils for packaging - update debian/control 
  for new build-deps accordingly
* Add Unity+Unity documentation here rather than gnome-user-docs; give it
  its own document id and install in ubuntu-help directory
* Remove browser homepage update-alternative system
* Update translations from gnome-user-docs natty package

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Turkish translation for ubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 10:08+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Cihan Ersoy <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:48+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:6(creator) desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:7(maintainer)
21
 
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Belgelendirme Projesi)"
23
 
 
24
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:8(title) desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(title)
25
 
msgid "Visual Effects"
26
 
msgstr "Görsel Efektler"
27
 
 
28
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:9(date)
29
 
msgid "2008-02-16"
30
 
msgstr "16-02-2008"
31
 
 
32
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:11(description)
33
 
msgid "Information on desktop, window and other visual effects"
34
 
msgstr "masaüstü, pencereler ve diğer görsel efektler hakkında bilgi"
35
 
 
36
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:3(title)
37
 
msgid "Credits and License"
38
 
msgstr "Hazırlayanlar ve Lisans"
39
 
 
40
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:4(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
 
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
45
 
msgstr ""
46
 
"Bu belge Ubuntu belgelendirme takımı "
47
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam) tarafından sağlanmaktadır. Katkı "
48
 
"sağlayanların bir listesi için, <ulink "
49
 
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">katkı sağlayanlar sayfası</ulink>na "
50
 
"göz atabilirsiniz."
51
 
 
52
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:5(para)
53
 
msgid ""
54
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
55
 
"License (CC-BY-SA)."
56
 
msgstr ""
57
 
"Bu belge Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA) lisansı altında "
58
 
"yayımlanmıştır."
59
 
 
60
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:6(para)
61
 
msgid ""
62
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
63
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
64
 
"under this license."
65
 
msgstr ""
66
 
"Ubuntu belgeleme kaynak kodunu bu lisansa göre özgürce değiştirebilir, "
67
 
"genişletebilir ve geliştirebilirsiniz. Türetilmiş çalışmalar bu lisans "
68
 
"altında yayımlanmalıdır."
69
 
 
70
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:8(para)
71
 
msgid ""
72
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
73
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
74
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
75
 
msgstr ""
76
 
"Bu belge faydalı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir "
77
 
"GARANTİSİ YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARİ ya da "
78
 
"HERHANGİ BAŞKA BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilemez."
79
 
 
80
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:11(para)
81
 
msgid ""
82
 
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
83
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
84
 
msgstr ""
85
 
"Lisansın bir örneği <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
86
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink> "
87
 
"adresinde mevcuttur."
88
 
 
89
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:14(year)
90
 
msgid "2010"
91
 
msgstr "2010"
92
 
 
93
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(ulink)
94
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
95
 
msgstr "Ubuntu Belgeleme Projesi"
96
 
 
97
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(holder)
98
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
99
 
msgstr "Canonical Ltd. ve <placeholder-1/> üyeleri"
100
 
 
101
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:18(publishername)
102
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
103
 
msgstr "Ubuntu Belgelendirme Projesi"
104
 
 
105
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:20(title)
106
 
msgid "What are visual effects?"
107
 
msgstr "Görsel efektler nelerdir?"
108
 
 
109
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:21(para)
110
 
msgid ""
111
 
"Ubuntu includes special visual effects which are intended to make your "
112
 
"desktop more fun and easier to use. These include translucent windows, 3D "
113
 
"desktop capabilities, shadow effects, motion effects and animations."
114
 
msgstr ""
115
 
"Ubuntu'da masaüstünüzü daha eğlenceli ve daha kolay kullanılır yapmak "
116
 
"amacıyla özel görsel efektler vardır. Bunlar içinde yarı şeffaf pencereler, "
117
 
"3B masaüstü yetenekleri, gölge efektleri, hareket efektleri ve "
118
 
"canlandırmalar bulunur."
119
 
 
120
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:26(para)
121
 
msgid ""
122
 
"Visual effects are enabled by default, but it is not necessary to have them "
123
 
"turned on."
124
 
msgstr ""
125
 
"Görsel efektler varsayılan olarak etkindir, fakat açık kalmaları zorunlu "
126
 
"değildir."
127
 
 
128
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:30(para)
129
 
msgid ""
130
 
"If visual effects are not enabled, your graphics card may not support them. "
131
 
"Try <link linkend=\"compiz-configure\">turning them on manually</link> to "
132
 
"check if this is the case."
133
 
msgstr ""
134
 
"Eğer görsel efektler etkin değilse, grafik kartınız desteklemiyor olabilir. "
135
 
"Mesele buysa <link linkend=\"compiz-configure\">el ile açmayı</link> deneyip "
136
 
"kontrol edebilirsiniz."
137
 
 
138
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:38(title)
139
 
msgid "Configuring visual effects"
140
 
msgstr "Görsel efektler ayarlanıyor"
141
 
 
142
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:39(para)
143
 
msgid ""
144
 
"Press "
145
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
146
 
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
147
 
"Effects</guimenuitem></menuchoice> to change basic options relating to "
148
 
"visual effects."
149
 
msgstr ""
150
 
"Görsel efektlerle ilişkili temel seçenekleri değiştirmek için "
151
 
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Tercihler</guimenuitem><gui"
152
 
"menuitem>Görünüm</guimenuitem><guimenuitem>Görsel "
153
 
"Efektler</guimenuitem></menuchoice> basınız."
154
 
 
155
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:44(para)
156
 
msgid ""
157
 
"Select <guilabel>None</guilabel> to provide a simple desktop environment "
158
 
"without any effects."
159
 
msgstr ""
160
 
"Efektsiz basit bir masaüstü ortamı sağlamak için "
161
 
"<guilabel>Hiçbiri</guilabel>'ni seçin."
162
 
 
163
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:50(para)
164
 
msgid ""
165
 
"Select <guilabel>Normal</guilabel> to provide a good balance between "
166
 
"attractiveness and performance."
167
 
msgstr ""
168
 
"Çekicilik ve başarım arasında dengeli bir masaüstü ortamı için "
169
 
"<guilabel>Normal</guilabel>'i seçin."
170
 
 
171
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:56(para)
172
 
msgid ""
173
 
"Select <guilabel>Extra</guilabel> to provide an aesthetically pleasing set "
174
 
"of graphics."
175
 
msgstr ""
176
 
"Estetik ve hoş bir masaüstü ortamı için <guilabel>Ekstra</guilabel>'yı seçin."
177
 
 
178
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:62(para)
179
 
msgid ""
180
 
"When you select an option, it may take several seconds for the change to be "
181
 
"applied. During this time, your screen may flicker briefly."
182
 
msgstr ""
183
 
"Bir seçeneği seçtiğinizde değişikliklerin uygulanması birkaç saniye "
184
 
"alabilir. Bu zaman zarfında ekranınız kısa bir süreliğine titreyebilir."
185
 
 
186
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:66(para)
187
 
msgid ""
188
 
"Once the settings have been applied, a dialog box will appear asking you to "
189
 
"either keep the new settings or to revert to your previous settings. If you "
190
 
"find that the new settings work correctly, then click <guibutton>Keep "
191
 
"Settings</guibutton>. Otherwise click <guibutton>Use Previous "
192
 
"Settings</guibutton>. If you do not select anything for 20 seconds the "
193
 
"system will return to your previous settings."
194
 
msgstr ""
195
 
"Ayarlar uygulandığında, yeni ayarları saklamak isteyip istemediğinize dair "
196
 
"tercihinizi soran bir iletişim kutusu açılacak. Eğer ayarların düzgün "
197
 
"çalıştığını düşünüyorsanız <guibutton>Ayarları Sakla</guibutton> düğmesine "
198
 
"tıklayınız. Eğer ayarlarınız düzgün olarak çalışmıyorsa <guibutton>Önceki "
199
 
"Ayarları Kullan</guibutton> düğmesine tıklayınız.. 20 saniye içerisinde "
200
 
"hiçbir şey seçmezseniz sistem önceki ayarlarınıza geri dönecek."
201
 
 
202
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:76(title)
203
 
msgid "Using keyboard shortcuts with visual effects"
204
 
msgstr "Görsel efektler ile klavye kısayollarının kullanımı"
205
 
 
206
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:77(para)
207
 
msgid ""
208
 
"Ubuntu includes extra <application>Compiz</application> plugins which "
209
 
"provide extra functionality with certain keyboard combinations. Examples of "
210
 
"these plugins are Application Switcher, Expo and Scale."
211
 
msgstr ""
212
 
"Ubuntu, belirli klavye kombinasyonları ile fazladan işlevsellik kazanan, ek "
213
 
"<application>Compiz</application> eklentileri içerir. Uygulama Değiştirici, "
214
 
"Sergi ve Boyutlandır bu eklentilere örnektir."
215
 
 
216
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:78(para)
217
 
msgid "These extra plugins are explained in this section."
218
 
msgstr "Bu ek eklentiler bu bölümde açıklanacaktır."
219
 
 
220
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:79(para)
221
 
msgid ""
222
 
"Some commands use the <keycap>Super</keycap> key, which is the Windows key "
223
 
"on many keyboards."
224
 
msgstr ""
225
 
"Bazı komutlar <keycap>Super</keycap> tuşunu kullanmaktadır. Bu tuş bir çok "
226
 
"klavyede Windows tuşu olarak da bilinir."
227
 
 
228
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:81(title)
229
 
msgid "Application Switcher"
230
 
msgstr "Uygulama Değiştiricisi"
231
 
 
232
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:82(para)
233
 
msgid ""
234
 
"The Application Switcher provides the same functionality as the traditional "
235
 
"Gnome and KDE Alt+Tab switcher, but uses live window thumbnails to show its "
236
 
"previews. You can use the Application Switcher to switch between windows of "
237
 
"different contexts with different keybindings."
238
 
msgstr ""
239
 
"Uygulama anahtarı geleneksel Gnome ve KDE Alt+Tab anahtarları gibi aynı "
240
 
"işlevselliği sağlar, fakat ön izlemeleri göstermek için canlı minyatür "
241
 
"pencere kullanır."
242
 
 
243
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:85(para)
244
 
msgid ""
245
 
"To flip to the next window, press "
246
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
247
 
msgstr ""
248
 
"Bir sonraki pencereye geçmek için "
249
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> tuşlarına "
250
 
"basınız."
251
 
 
252
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:88(para)
253
 
msgid ""
254
 
"To flip to the previous window, press "
255
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
256
 
"combo>."
257
 
msgstr ""
258
 
"Bir önceki pencereye dönmek için "
259
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
260
 
"combo> tuşlarına basınız."
261
 
 
262
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:91(para)
263
 
msgid ""
264
 
"To flip to the next window in all workspaces, press "
265
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
266
 
"ombo>."
267
 
msgstr ""
268
 
"Tüm çalışma alanlarında sonraki pencereye çevirmek için, "
269
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
270
 
"ombo>'e basın."
271
 
 
272
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:94(para)
273
 
msgid ""
274
 
"To flip to the previous window in all workspaces, press "
275
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
276
 
"cap>Tab</keycap></keycombo>."
277
 
msgstr ""
278
 
"Tüm çalışma alanlarında önceki pencereye çevirmek için, "
279
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
280
 
"cap>Tab</keycap></keycombo>'e basın."
281
 
 
282
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:99(title)
283
 
msgid "Desktop Wall"
284
 
msgstr "Masaüstü Duvarı"
285
 
 
286
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:100(para)
287
 
msgid ""
288
 
"The Desktop Wall is a lightweight alternative to the Desktop Cube plugin. It "
289
 
"is used to change workspaces, has support for workspace previews and can use "
290
 
"workspaces on the horizontal plane and the vertical plane. The Expo plugin "
291
 
"works well with the Desktop Wall plugin."
292
 
msgstr ""
293
 
"Masaüstü Duvarı, Masaüstü Kübü eklentisine hafif bir alternatiftir. Çalışma "
294
 
"alanlarını değiştirmek için kullanılır, çalışma alanı önizleme desteği "
295
 
"vardır ve çalışma alanlarını yatay ve dikey düzlemde kullanabilir. Expo "
296
 
"eklentisi Masaüstü Duvar eklentisi ile verimli çalışır."
297
 
 
298
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:103(para)
299
 
msgid ""
300
 
"To navigate in the Desktop Wall, press "
301
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> with Up, "
302
 
"Down, Left, or Right."
303
 
msgstr ""
304
 
"Masaüstü Çalışma Ortamları arasında geçiş yapmak için "
305
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> tuşlarını; "
306
 
"Yukarı, Aşağı, Sol veya Sağ ok tuşu ile birlikte kullanın."
307
 
 
308
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:106(para)
309
 
msgid ""
310
 
"To navigate in the Desktop Wall with a window, press "
311
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
312
 
"ycombo> with Up, Down, Left, or Right."
313
 
msgstr ""
314
 
"Masaüstü Çalışma Ortamları arasında, bir pencere ile beraber, geçiş yapmak "
315
 
"için "
316
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
317
 
"ycombo> tuşlarını; Yukarı, Aşağı, Sol veya Sağ ok tuşu ile birlikte kullanın."
318
 
 
319
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:111(title)
320
 
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
321
 
msgstr "Geliştirilmiş Masaüstü Yakınlaştırması"
322
 
 
323
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:112(para)
324
 
msgid ""
325
 
"The Enhanced Zoom Desktop plugin allows the whole screen to be zoomed in for "
326
 
"improved legibility. It is possible to continue working with other "
327
 
"applications while zoomed in."
328
 
msgstr ""
329
 
"Geliştirilmiş Odaklama Masaüstü eklentisi daha iyi okunabilirlik için tüm "
330
 
"ekranın yakınlaştırılmasını sağlar. Yakınlaştırmadan sonra diğer "
331
 
"uygulamalarla çalışmaya devam etmek mümkündür."
332
 
 
333
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:115(para)
334
 
msgid ""
335
 
"To center the mouse on the screen, press "
336
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
337
 
msgstr ""
338
 
"Fareyi ekranda ortalamak için "
339
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> tuşlarına "
340
 
"basınız."
341
 
 
342
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:118(para)
343
 
msgid ""
344
 
"To lock the zoom area (field of view) so it will not move to follow the "
345
 
"mouse cursor, use "
346
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>."
347
 
msgstr ""
348
 
"Yakınlaştırma alanını (görünüm alanını) fare imlecini takip etmeyecek "
349
 
"şekilde kilitlemek için, "
350
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> tuş bileşimini "
351
 
"kullanın."
352
 
 
353
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:121(para)
354
 
msgid ""
355
 
"To resize the focused window so that it fills the field of view, press "
356
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v</keycap></keycombo>."
357
 
msgstr ""
358
 
"Odaklanmış pencereyi yeniden boyutlandırmak için görülen alanları doldur ve "
359
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v</keycap></keycombo> bas."
360
 
 
361
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:124(para)
362
 
msgid ""
363
 
"To adjust the zoom level so that the window fills the field of view, press "
364
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r</keycap></keycombo>."
365
 
msgstr ""
366
 
"Pencerede görülen alanları doldurup zum seviyesini ayarlamak için "
367
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r</keycap></keycombo> bas."
368
 
 
369
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:129(title)
370
 
msgid "Expo"
371
 
msgstr "Expo"
372
 
 
373
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:130(para)
374
 
msgid ""
375
 
"By default, Expo is activated by moving the mouse cursor to the top-left "
376
 
"corner of the screen, or by pressing "
377
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>. This causes "
378
 
"the viewport to zoom out until all viewports are scaled and visible on-"
379
 
"screen in a grid formation, complete with all open windows."
380
 
msgstr ""
381
 
"Varsayılan olarak Expo, fare imlecini ekranın sol üst köşesine getirerek, ya "
382
 
"da <keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> tuş "
383
 
"bileşimine basılarak etkinleştirilir. Bu görüş alanının, tüm açık "
384
 
"pencerelerle beraber, ölçeklenmesini ve ekranda ızgara biçiminde görünmesini "
385
 
"sağlar."
386
 
 
387
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:133(title)
388
 
msgid "Negative"
389
 
msgstr "Negatif"
390
 
 
391
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:134(para)
392
 
msgid ""
393
 
"The Negative plugin provides immediate, high-contrast windows for the "
394
 
"visually impaired by inverting the colors of individual windows, or all "
395
 
"windows at once."
396
 
msgstr ""
397
 
"Negatif eklentisi,tek tek pencereler için ya da tüm pencereler için tek "
398
 
"seferde yüksek kontrastlı renk kullanımı sağlar."
399
 
 
400
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:137(para)
401
 
msgid ""
402
 
"To enable or disable Negative on the focused window, press "
403
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>."
404
 
msgstr ""
405
 
"Negatifi odaklanmış pencerede etkinleştirmek veya etkinsiz kılmak için "
406
 
"<keycombo><keycap>Süper</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>'ye bas."
407
 
 
408
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:140(para)
409
 
msgid ""
410
 
"To enable or disable Negative on the screen, press "
411
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m</keycap></keycombo>."
412
 
msgstr ""
413
 
"Negatifi ekranda etkinleştirmek veya etkinsiz kılmak için "
414
 
"<keycombo><keycap>Süper</keycap><keycap>m</keycap></keycombo>'ye bas."
415
 
 
416
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:145(title)
417
 
msgid "Viewport Switcher"
418
 
msgstr "Masaüstü Değiştirici"
419
 
 
420
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:146(para)
421
 
msgid ""
422
 
"The Viewport Switcher is used to switch <ulink type=\"help\" "
423
 
"url=\"ghelp:user-guide#overview-workspaces\">workspaces</ulink> via "
424
 
"different keystrokes and buttons. You can use it with the middle mouse "
425
 
"button on the desktop and by pressing a keybinding and selecting a workspace "
426
 
"number."
427
 
msgstr ""
428
 
"Görüş alanı değiştiricisi, farklı klaveye kısa yolları ve tuşlar "
429
 
"kullanılarak <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#overview-"
430
 
"workspaces\">workspaces</ulink> arasında değişimi sağlar. Masaüstündeyken "
431
 
"orta fare tuşuna basarak ya da daha önceden atadığınız ilgili tuşu "
432
 
"kullanarak bu özelliğe erişebilirsiniz."
433
 
 
434
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:150(para)
435
 
msgid "To move to the next workspace, press Button5 (Scroll up)."
436
 
msgstr "Sonraki çalışma alanına gitmek için Buton5 (Yukarı yön tuşu) bas."
437
 
 
438
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:153(para)
439
 
msgid "To move to the previous workspace, press Button4 (Scroll down)."
440
 
msgstr "Önceki çalışma alanına gitmek için Buton4 (Aşağı yön tuşu) bas."
441
 
 
442
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:160(title)
443
 
msgid "Enabling extra effects"
444
 
msgstr "Ekstra efektler etkinleştiriliyor"
445
 
 
446
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:161(para)
447
 
msgid ""
448
 
"As well as the visual effects which are available by default, many "
449
 
"additional effects are available. These range from effects intended to make "
450
 
"it easier to use your computer, to ones which are just for fun."
451
 
msgstr ""
452
 
"Ön tanımlı olarak mevcut olan görsel efektler olduğu kadar, pek çok ilave "
453
 
"efekt de mevcuttur. Bunlar, bilgisayarınızı kullanmayı kolaylaştırmayı "
454
 
"amaçlayan efektlerden yalnızca eğlence için olan efektlere kadar değişirler."
455
 
 
456
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:165(para)
457
 
msgid "To enable additional effects:"
458
 
msgstr "Ek etkileri etkinleştirmek İçin:"
459
 
 
460
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:170(para)
461
 
msgid ""
462
 
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Install the Advanced "
463
 
"Desktop Effects Settings application</ulink>."
464
 
msgstr ""
465
 
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Gelişmiş Masaüstü Efekti "
466
 
"Ayarları uygulamasını yükleyin</ulink>."
467
 
 
468
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:176(para)
469
 
msgid ""
470
 
"Click "
471
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
472
 
"uimenuitem>CompizConfig Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
473
 
msgstr ""
474
 
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Yeğlenenler</guimenuitem><g"
475
 
"uimenuitem>CompizConfig Ayar Yöneticisi</guimenuitem></menuchoice>'ne "
476
 
"tıklayın."
477
 
 
478
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:181(para)
479
 
msgid "Check the box next to an effect to enable it."
480
 
msgstr "Bir efekti etkinleştirmek için yanındaki kutucuğu işaretleyin."
481
 
 
482
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:186(para)
483
 
msgid "Click on an effect to change its settings."
484
 
msgstr "Bir efektin ayarlarını değiştirmek için üzerine tıklayın."
485
 
 
486
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:194(title)
487
 
msgid "Common problems"
488
 
msgstr "Sıkça rastlanan problemler"
489
 
 
490
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:195(para)
491
 
msgid ""
492
 
"If you experience problems when using visual effects, it is advisable to "
493
 
"disable them by opening "
494
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
495
 
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
496
 
"Effects</guimenuitem></menuchoice> and selecting <guilabel>None</guilabel>."
497
 
msgstr ""
498
 
"Görsel efektleri kullanırken sorun yaşadıysanız, "
499
 
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Tercihler</guimenuitem><gui"
500
 
"menuitem>Görünüm</guimenuitem><guimenuitem>Görsel "
501
 
"Efektler</guimenuitem></menuchoice> yolunu izleyip "
502
 
"<guilabel>Hiçbiri</guilabel>'ni seçmeniz önerilir."
503
 
 
504
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:202(para)
505
 
msgid ""
506
 
"If you receive an error message saying that <quote>Visual effects could not "
507
 
"be enabled</quote>, it is likely that your graphics driver does not "
508
 
"currently support visual effects."
509
 
msgstr ""
510
 
"<quote>Görsel efektler etkinleştirilemedi</quote> şeklinde bir hata mesajı "
511
 
"alıyorsanız, muhtemelen görsel efektler grafik kartı sürücünüz tarafından "
512
 
"desteklenmiyordur."
513
 
 
514
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:207(para)
515
 
msgid ""
516
 
"In this case, you will not be able to use visual effects with your default "
517
 
"graphics driver. However, you may be able to use a <ulink type=\"help\" "
518
 
"url=\"ghelp:hardware#jockey\">restricted driver</ulink> instead."
519
 
msgstr ""
520
 
"Bu sebeple görsek efektleri mevcut grafik kartı ile kullanamazsın. Bununla "
521
 
"birlikte onun yerine <ulink type=\"help\" "
522
 
"url=\"ghelp:hardware#jockey\">sınırlı sürücü</ulink> kullanabilirsin."
523
 
 
524
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:215(para)
525
 
msgid ""
526
 
"If your computer runs slowly, disabling visual effects may improve "
527
 
"performance. Visual effects require more system resources, and so older or "
528
 
"less powerful computers may not be able to cope with the extra load."
529
 
msgstr ""
530
 
"Eğer bilgisayarınız yavaş çalışıyorsa, görsel efektleri kapatmak "
531
 
"performansınızı arttırabilir. Görsel efektler daha fazla sistem kaynağına "
532
 
"gerek duyar, ve bu yüzden eski veya daha güçsüz bilgisayarlar ekstra yük ile "
533
 
"başaçıkamayabilir."
534
 
 
535
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:225(title)
536
 
msgid "Further information"
537
 
msgstr "Daha fazla bilgi"
538
 
 
539
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:228(para)
540
 
msgid ""
541
 
"See the <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Compiz-Fusion "
542
 
"documentation website</ulink> for more information on advanced configuration "
543
 
"of visual effects."
544
 
msgstr ""
545
 
"Görsel efektler için ileri düzay ayarlar hakkında daha fazla bilgi için "
546
 
"<ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Compiz-Fusion Dökümanları "
547
 
"websitesi</ulink>'ne bakın."
548
 
 
549
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
550
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:0(None)
551
 
msgid "translator-credits"
552
 
msgstr ""
553
 
"Launchpad Contributions:\n"
554
 
"  Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n"
555
 
"  Baris Cem Sal https://launchpad.net/~bariscemsal\n"
556
 
"  Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy\n"
557
 
"  Efe Çiftci https://launchpad.net/~efeciftci\n"
558
 
"  Emrah Ergin https://launchpad.net/~erginemr-hotmail\n"
559
 
"  EsatYuce https://launchpad.net/~esat\n"
560
 
"  Ethem Cem Özkan https://launchpad.net/~cemozkan89\n"
561
 
"  Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n"
562
 
"  Kayra Akman https://launchpad.net/~ckakman\n"
563
 
"  Koray Bıyıkoğlu https://launchpad.net/~kobi\n"
564
 
"  Merih AKAR https://launchpad.net/~merihakar\n"
565
 
"  MusaRami https://launchpad.net/~musarami20\n"
566
 
"  Osman Üngür https://launchpad.net/~osmanungur\n"
567
 
"  Serhat Demirkol https://launchpad.net/~serhat-demirkol\n"
568
 
"  Süleyman Can Özülkü https://launchpad.net/~suley-man-can01\n"
569
 
"  Yigit Güneli https://launchpad.net/~yiit\n"
570
 
"  aylincan https://launchpad.net/~sevencan83\n"
571
 
"  istblacken https://launchpad.net/~behlulkahyaoglu\n"
572
 
"  mavi https://launchpad.net/~agundogdu58\n"
573
 
"  mustafa.tr https://launchpad.net/~rakun-tr\n"
574
 
"  ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu"
575
 
 
576
 
#~ msgid "2008"
577
 
#~ msgstr "2008"