1
# Catalan translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# Ramon Vilar Gavaldà <ramon.vilar@gmail.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 17:24+0000\n"
12
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: Ubuntu Catalan Translators <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:48+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:6(creator) desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:7(maintainer)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (projecte de documentació de l'Ubuntu)"
24
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:8(title) desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(title)
25
msgid "Visual Effects"
26
msgstr "Efectes visuals"
28
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:9(date)
32
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:11(description)
33
msgid "Information on desktop, window and other visual effects"
35
"Informació sobre els efectes visuals d'escriptori, de finestra i altres"
37
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:3(title)
38
msgid "Credits and License"
39
msgstr "Crèdits i llicència"
41
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:4(para)
43
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
44
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
45
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
47
"Aquest document el manté l'equip de documentació de l'Ubuntu "
48
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Vegeu la <ulink "
49
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">pàgina dels col·laboradors</ulink> per "
50
"a obtenir una llista d'aquells qui hi han col·laborat."
52
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:5(para)
54
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
57
"Aquest document està sota les condicions de la llicència Creative Commons "
58
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
60
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:6(para)
62
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
63
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
66
"Sou lliure de modificar, ampliar i millorar el codi font de la documentació "
67
"de l'Ubuntu segons els termes d'aquesta llicència. Totes les obres que se'n "
68
"derivin s'hauran de fer públiques segons les condicions d'aquesta llicència."
70
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:8(para)
72
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
73
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
74
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
76
"Aquesta documentació es distribueix amb l'esperança que serà útil, però "
77
"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia de MERCANTIBILITAT o d'ADEQUACIÓ "
78
"PER UN FI PARTICULAR, COM ES DESCRIU EN AQUEST AVÍS D'EXEMPCIÓ DE "
81
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:11(para)
83
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
84
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
86
"Trobareu una còpia de la llicència aquí: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
87
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">llicència Creative Commons ShareAlike</ulink>."
89
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:14(year)
93
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(ulink)
94
msgid "Ubuntu Documentation Project"
95
msgstr "Projecte de documentació de l'Ubuntu"
97
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(holder)
98
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
99
msgstr "Canonical Ltd. i els membres de <placeholder-1/>"
101
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:18(publishername)
102
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
103
msgstr "El projecte de documentació de l'Ubuntu"
105
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:20(title)
106
msgid "What are visual effects?"
107
msgstr "Què són els efectes visuals?"
109
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:21(para)
111
"Ubuntu includes special visual effects which are intended to make your "
112
"desktop more fun and easier to use. These include translucent windows, 3D "
113
"desktop capabilities, shadow effects, motion effects and animations."
115
"L'Ubuntu proporciona efectes visuals especials per a fer que el vostre "
116
"escriptori sigui més divertit i fàcil d'utilitzar. Aquests inclouen "
117
"finestres translúcides, funcions d'escriptori en 3D, efectes d'ombrejat, "
118
"efectes de moviment i animacions."
120
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:26(para)
122
"Visual effects are enabled by default, but it is not necessary to have them "
125
"Els efectes visuals estan habilitats de manera predeterminada, però no és "
126
"necessari tenir-los activats."
128
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:30(para)
130
"If visual effects are not enabled, your graphics card may not support them. "
131
"Try <link linkend=\"compiz-configure\">turning them on manually</link> to "
132
"check if this is the case."
134
"Si els efectes visuals no estan habilitats és possible que no siguin "
135
"compatibles amb la vostra targeta gràfica. Proveu d'<link linkend=\"compiz-"
136
"configure\">activar-los manualment</link> per a comprovar-ho."
138
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:38(title)
139
msgid "Configuring visual effects"
140
msgstr "Configuració dels efectes visuals"
142
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:39(para)
145
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
146
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
147
"Effects</guimenuitem></menuchoice> to change basic options relating to "
151
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem>"
152
"<guimenuitem>Aparença</guimenuitem><guimenuitem>Efectes "
153
"visuals</guimenuitem></menuchoice> per a canviar les opcions bàsiques "
154
"relacionades amb els efectes visuals."
156
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:44(para)
158
"Select <guilabel>None</guilabel> to provide a simple desktop environment "
159
"without any effects."
161
"Seleccioneu <guilabel>Cap</guilabel> per a obtenir un entorn d'escriptori "
162
"senzill i sense cap efecte."
164
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:50(para)
166
"Select <guilabel>Normal</guilabel> to provide a good balance between "
167
"attractiveness and performance."
169
"Seleccioneu <guilabel>Normal</guilabel> per a obtenir un bon compromís entre "
170
"atractivitat i rendiment."
172
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:56(para)
174
"Select <guilabel>Extra</guilabel> to provide an aesthetically pleasing set "
177
"Seleccioneu <guilabel>Extra</guilabel> per a obtenir un conjunt de gràfics "
178
"visualment atractius."
180
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:62(para)
182
"When you select an option, it may take several seconds for the change to be "
183
"applied. During this time, your screen may flicker briefly."
185
"En seleccionar una opció, pot ser que l'aplicació del canvi trigui uns "
186
"quants segons. Durant aquest temps també pot ser que la vostra pantalla "
189
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:66(para)
191
"Once the settings have been applied, a dialog box will appear asking you to "
192
"either keep the new settings or to revert to your previous settings. If you "
193
"find that the new settings work correctly, then click <guibutton>Keep "
194
"Settings</guibutton>. Otherwise click <guibutton>Use Previous "
195
"Settings</guibutton>. If you do not select anything for 20 seconds the "
196
"system will return to your previous settings."
198
"Un cop s'hagin aplicat els paràmetres, apareixerà un quadre de diàleg que us "
199
"demanarà si voleu mantenir la configuració nova o tornar a l'anterior. Si "
200
"trobeu que la configuració nova funciona correctament, feu clic a "
201
"<guibutton>Mantén la configuració</guibutton>. En cas contrari, feu clic a "
202
"<guibutton>Utilitza la configuració anterior</guibutton>. Si no premeu res, "
203
"després de 20 segons el sistema tornarà automàticament a la configuració "
206
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:76(title)
207
msgid "Using keyboard shortcuts with visual effects"
208
msgstr "Com utilitzar dreceres de teclat amb els efectes visuals"
210
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:77(para)
212
"Ubuntu includes extra <application>Compiz</application> plugins which "
213
"provide extra functionality with certain keyboard combinations. Examples of "
214
"these plugins are Application Switcher, Expo and Scale."
216
"L'Ubuntu inclou connectors addicionals del "
217
"<application>Compiz</application>, els quals proporcionen més funcionalitats "
218
"quan s'utilitzen amb certes combinacions de teclat. Alguns exemples són el "
219
"commutador d'aplicacions, l'expo i l'escalat."
221
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:78(para)
222
msgid "These extra plugins are explained in this section."
223
msgstr "Aquesta secció descriu els connectors addicionals."
225
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:79(para)
227
"Some commands use the <keycap>Super</keycap> key, which is the Windows key "
230
"Algunes ordres utilitzen la tecla <keycap>Súper</keycap>, que generalment és "
231
"la tecla Windows en els teclats."
233
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:81(title)
234
msgid "Application Switcher"
235
msgstr "Commutador d'aplicacions"
237
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:82(para)
239
"The Application Switcher provides the same functionality as the traditional "
240
"Gnome and KDE Alt+Tab switcher, but uses live window thumbnails to show its "
241
"previews. You can use the Application Switcher to switch between windows of "
242
"different contexts with different keybindings."
244
"El commutador d'aplicacions proporciona la mateixa funció que el commutador "
245
"tradicional del GNOME i del KDE amb la combinació de tecles Alt+Tab, però "
246
"utilitza miniatures amb visualitzacions prèvies de les finestres. Podeu "
247
"utilitzar el commutador d'aplicacions per a canviar entre finestres de "
248
"contextos diferents amb vinculacions de tecla diferents."
250
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:85(para)
252
"To flip to the next window, press "
253
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
255
"Per a saltar a la finestra següent, premeu "
256
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
258
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:88(para)
260
"To flip to the previous window, press "
261
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
264
"Per a saltar a la finestra anterior, premeu "
265
"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyco"
268
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:91(para)
270
"To flip to the next window in all workspaces, press "
271
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
274
"Per a saltar a la finestra següent de qualsevol àrea de treball, premeu "
275
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
278
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:94(para)
280
"To flip to the previous window in all workspaces, press "
281
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
282
"cap>Tab</keycap></keycombo>."
284
"Per a saltar a la finestra anterior de qualsevol àrea de treball, premeu "
285
"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keyca"
286
"p>Tab</keycap></keycombo>."
288
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:99(title)
290
msgstr "Paret d'escriptori"
292
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:100(para)
294
"The Desktop Wall is a lightweight alternative to the Desktop Cube plugin. It "
295
"is used to change workspaces, has support for workspace previews and can use "
296
"workspaces on the horizontal plane and the vertical plane. The Expo plugin "
297
"works well with the Desktop Wall plugin."
299
"El mur de l'escriptori és una alternativa lleugera al connector cub de "
300
"l'escriptori. S'utilitza per a canviar l'àrea de treball, és compatible amb "
301
"previsualitzacions de les àrees de treball i es pot utilitzar en el pla "
302
"horitzontal i en el vertical. El connector Expo funciona correctament amb el "
303
"connector mur de l'escriptori."
305
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:103(para)
307
"To navigate in the Desktop Wall, press "
308
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> with Up, "
309
"Down, Left, or Right."
311
"Per a navegar per la paret d'escriptori, premeu "
312
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> juntament amb "
313
"la fletxa cap amunt, cap avall, cap a la dreta o cap a l'esquerra."
315
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:106(para)
317
"To navigate in the Desktop Wall with a window, press "
318
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
319
"ycombo> with Up, Down, Left, or Right."
321
"Per a navegar per la paret d'escriptori amb una finestra, premeu "
322
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keyc"
323
"ombo> juntament amb la fletxa cap amunt, cap avall, cap a la dreta o cap a "
326
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:111(title)
327
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
328
msgstr "Ampliació de l'escriptori millorada"
330
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:112(para)
332
"The Enhanced Zoom Desktop plugin allows the whole screen to be zoomed in for "
333
"improved legibility. It is possible to continue working with other "
334
"applications while zoomed in."
336
"L'ampliació de l'escriptori millorada és un connector que permet ampliar la "
337
"pantalla completa per a millorar-ne la llegibilitat. Durant l'ampliació es "
338
"pot continuar treballant amb altres aplicacions."
340
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:115(para)
342
"To center the mouse on the screen, press "
343
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
345
"Per a centrar el ratolí a la pantalla, premeu "
346
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
348
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:118(para)
350
"To lock the zoom area (field of view) so it will not move to follow the "
352
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>."
354
"Per a blocar l'àrea d'ampliació (el camp de visualització) de manera que no "
355
"es mogui per a seguir el cursor del ratolí, utilitzeu "
356
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>."
358
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:121(para)
360
"To resize the focused window so that it fills the field of view, press "
361
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v</keycap></keycombo>."
363
"Per a canviar la mida de la finestra amb el focus de manera que aquesta "
364
"ompli el camp de visualització, premeu "
365
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v</keycap></keycombo>."
367
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:124(para)
369
"To adjust the zoom level so that the window fills the field of view, press "
370
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r</keycap></keycombo>."
372
"Per a ajustar el nivell d'ampliació de manera que la finestra ompli el camp "
373
"de visualització, premeu "
374
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r</keycap></keycombo>."
376
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:129(title)
380
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:130(para)
382
"By default, Expo is activated by moving the mouse cursor to the top-left "
383
"corner of the screen, or by pressing "
384
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>. This causes "
385
"the viewport to zoom out until all viewports are scaled and visible on-"
386
"screen in a grid formation, complete with all open windows."
388
"Per defecte, l'Expo s'activa en moure el cursor del ratolí a la cantonada "
389
"superior esquerra de la pantalla o en prémer "
390
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>. Això provoca "
391
"que cada àrea de treball es redueixi fins que totes siguin visibles a la "
392
"pantalla en una formació en graella, completa amb totes les finestres "
395
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:133(title)
399
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:134(para)
401
"The Negative plugin provides immediate, high-contrast windows for the "
402
"visually impaired by inverting the colors of individual windows, or all "
405
"El connector de negatiu proporciona finestres d'alt contrast de manera "
406
"immediata per a aquells usuaris amb una visió reduïda, de manera que "
407
"s'inverteixen els colors de finestres individuals o de totes les finestres "
410
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:137(para)
412
"To enable or disable Negative on the focused window, press "
413
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>."
415
"Per a habilitar o inhabilitar el negatiu de la finestra amb el focus, premeu "
416
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>."
418
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:140(para)
420
"To enable or disable Negative on the screen, press "
421
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m</keycap></keycombo>."
423
"Per a habilitar o inhabilitar el negatiu de la pantalla, premeu "
424
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m</keycap></keycombo>."
426
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:145(title)
427
msgid "Viewport Switcher"
428
msgstr "Commutador de camp de visualització"
430
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:146(para)
432
"The Viewport Switcher is used to switch <ulink type=\"help\" "
433
"url=\"ghelp:user-guide#overview-workspaces\">workspaces</ulink> via "
434
"different keystrokes and buttons. You can use it with the middle mouse "
435
"button on the desktop and by pressing a keybinding and selecting a workspace "
438
"El commutador de camp de visualització és un connector per a commutar <ulink "
439
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#overview-workspaces\">llocs de "
440
"treball</ulink> a través de diferents pulsacions de teclat i botons. Podeu "
441
"utilitzar-lo amb el botó del mig del ratolí a l'escriptori i en prémer una "
442
"vinculació de tecla i seleccionar un número d'espai de treball."
444
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:150(para)
445
msgid "To move to the next workspace, press Button5 (Scroll up)."
447
"Per a moure-us a l'àrea de treball següent, premeu el Botó 5 (desplaçament "
448
"cap amunt) del ratolí."
450
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:153(para)
451
msgid "To move to the previous workspace, press Button4 (Scroll down)."
453
"Per a moure-us a l'àrea de treball següent, premeu el Botó 4 (desplaçament "
454
"cap avall) del ratolí."
456
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:160(title)
457
msgid "Enabling extra effects"
458
msgstr "Habilitació dels efectes addicionals"
460
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:161(para)
462
"As well as the visual effects which are available by default, many "
463
"additional effects are available. These range from effects intended to make "
464
"it easier to use your computer, to ones which are just for fun."
466
"A més dels efectes visuals disponibles de manera predeterminada, n'hi ha "
467
"molts d'altres: des d'aquells dissenyats per a fer més fàcil la utilització "
468
"de l'ordinador fins a aquells que només són per a divertir-se."
470
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:165(para)
471
msgid "To enable additional effects:"
472
msgstr "Per a habilitar efectes addicionals:"
474
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:170(para)
476
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Install the Advanced "
477
"Desktop Effects Settings application</ulink>."
479
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Instal·la l'aplicació dels "
480
"paràmetres avançats dels efectes d'escriptori</ulink>."
482
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:176(para)
485
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
486
"uimenuitem>CompizConfig Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
489
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem>"
490
"<guimenuitem>Gestor de paràmetres CompizConfig</guimenuitem></menuchoice>."
492
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:181(para)
493
msgid "Check the box next to an effect to enable it."
495
"Activeu la casella de verificació al costat d'un efecte per a activar-lo."
497
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:186(para)
498
msgid "Click on an effect to change its settings."
499
msgstr "Feu clic a un efecte per a canviar-ne els paràmetres."
501
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:194(title)
502
msgid "Common problems"
503
msgstr "Problemes habituals"
505
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:195(para)
507
"If you experience problems when using visual effects, it is advisable to "
508
"disable them by opening "
509
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
510
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
511
"Effects</guimenuitem></menuchoice> and selecting <guilabel>None</guilabel>."
513
"Si teniu problemes en utilitzar els efectes visuals, és recomanable que els "
514
"inhabiliteu anant a "
515
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem>"
516
"<guimenuitem>Aparença</guimenuitem><guimenuitem>Efectes "
517
"visuals</guimenuitem></menuchoice> i seleccionant <guilabel>Cap</guilabel>."
519
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:202(para)
521
"If you receive an error message saying that <quote>Visual effects could not "
522
"be enabled</quote>, it is likely that your graphics driver does not "
523
"currently support visual effects."
525
"Si se us mostra un missatge d'error on se us indica que <quote>No s'han "
526
"pogut habilitar els efectes visuals</quote>, és molt probable que el "
527
"controlador de la vostra targeta gràfica no funcioni amb els efectes visuals."
529
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:207(para)
531
"In this case, you will not be able to use visual effects with your default "
532
"graphics driver. However, you may be able to use a <ulink type=\"help\" "
533
"url=\"ghelp:hardware#jockey\">restricted driver</ulink> instead."
535
"En aquest cas, no podreu utilitzar els efectes visuals amb el vostre "
536
"controlador gràfic predeterminat. Tot i això, pot ser que podeu utilitzar en "
537
"el seu lloc un <ulink type=\"help\" "
538
"url=\"ghelp:hardware#jockey\">controlador restringit</ulink>."
540
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:215(para)
542
"If your computer runs slowly, disabling visual effects may improve "
543
"performance. Visual effects require more system resources, and so older or "
544
"less powerful computers may not be able to cope with the extra load."
546
"En cas que el vostre ordinador vagi lent, pot ser que si inhabiiteu els "
547
"efectes visuals en millori el rendiment. Això és degut al fet que aquests "
548
"efectes consumeixen més recursos del sistema, per la qual cosa alguns dels "
549
"ordinadors més antics no són prou potents per a funcionar amb aquesta "
550
"càrrega addicional."
552
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:225(title)
553
msgid "Further information"
554
msgstr "Més informació"
556
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:228(para)
558
"See the <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Compiz-Fusion "
559
"documentation website</ulink> for more information on advanced configuration "
562
"Aneu al <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">lloc web de la "
563
"documentació del Compiz-Fusion</ulink> per a obtenir més informació sobre la "
564
"configuració avançada dels efectes visuals."
566
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
567
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:0(None)
568
msgid "translator-credits"
570
"Launchpad Contributions:\n"
571
" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n"
572
" Iván-Benjamín García Torà https://launchpad.net/~ivaniclixx\n"
573
" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n"
574
" Ramon Vilar Gavaldà https://launchpad.net/~ramon-vilar\n"
575
" Siegfried Gevatter https://launchpad.net/~rainct\n"
576
" abelorteu https://launchpad.net/~abelorteu\n"
577
" databio https://launchpad.net/~databio"