~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/ubuntu-docs/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to desktop-effects/po/ms.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2011-04-29 14:49:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110429144935-yjbprud1efvmcbtt
Tags: 11.10.1
* Use Gnome and gnome-doc-utils for packaging - update debian/control 
  for new build-deps accordingly
* Add Unity+Unity documentation here rather than gnome-user-docs; give it
  its own document id and install in ubuntu-help directory
* Remove browser homepage update-alternative system
* Update translations from gnome-user-docs natty package

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Malay translation for ubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 23:12+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Matthew East <matt@mdke.org>\n"
13
 
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:48+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:6(creator) desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:7(maintainer)
21
 
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Projek Dokumentasi Ubuntu)"
23
 
 
24
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:8(title) desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(title)
25
 
msgid "Visual Effects"
26
 
msgstr "Kesan Visual"
27
 
 
28
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:9(date)
29
 
msgid "2008-02-16"
30
 
msgstr "2008-02-16"
31
 
 
32
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:11(description)
33
 
msgid "Information on desktop, window and other visual effects"
34
 
msgstr "Informasi tentang desktop, window dan kesan visual yang lain"
35
 
 
36
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:3(title)
37
 
msgid "Credits and License"
38
 
msgstr "Kredit dan Lesen"
39
 
 
40
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:4(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
 
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
45
 
msgstr ""
46
 
"Dokumen in diselenggara oleh Pasukan Dokumentasi Ubuntu "
47
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Untuk senarai penyumbang, sila "
48
 
"merujuk <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">halaman "
49
 
"penyumbang</ulink>"
50
 
 
51
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:5(para)
52
 
msgid ""
53
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
54
 
"License (CC-BY-SA)."
55
 
msgstr ""
56
 
"Dokumen ini disediakan dibawah lesen ini, 'Creative Commons ShareAlike 2.5 "
57
 
"License' (CC-BY-SA)."
58
 
 
59
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:6(para)
60
 
msgid ""
61
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
62
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
63
 
"under this license."
64
 
msgstr ""
65
 
"Anda dibenarkan mengubah, menambah dan membaiki kod sumber dokumentasi "
66
 
"Ubuntu dibawah terma lesen tersebut. Semua kerja-kerja berkaitan hendaklah "
67
 
"dikeluarkan dibawah lesen yang sama."
68
 
 
69
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:8(para)
70
 
msgid ""
71
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
72
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
73
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
74
 
msgstr ""
75
 
"Dokumen ini diedarkan dengan harapan ianya sangat berguna, tetapi TANPA "
76
 
"SEBARANG WARANTI/JAMINAN; malah tanpa merujuk langsung terhadap  kepada "
77
 
"jaminan KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU YANG "
78
 
"DINYATAKAN DI DALAM PENAFIAN."
79
 
 
80
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:11(para)
81
 
msgid ""
82
 
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
83
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
84
 
msgstr ""
85
 
"Salinan lesen ada di sini: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
86
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
87
 
 
88
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:14(year)
89
 
msgid "2010"
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(ulink)
93
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
94
 
msgstr "Projek Dokumentasi Ubuntu"
95
 
 
96
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(holder)
97
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
98
 
msgstr "Canonical Ltd. dan ahli kepada <placeholder-1/>"
99
 
 
100
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:18(publishername)
101
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
102
 
msgstr "Projek Dokumentasi Ubuntu"
103
 
 
104
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:20(title)
105
 
msgid "What are visual effects?"
106
 
msgstr "Apakah kesan visual?"
107
 
 
108
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:21(para)
109
 
msgid ""
110
 
"Ubuntu includes special visual effects which are intended to make your "
111
 
"desktop more fun and easier to use. These include translucent windows, 3D "
112
 
"desktop capabilities, shadow effects, motion effects and animations."
113
 
msgstr ""
114
 
"Ubuntu mengandungi kesan visual khas yang diniatkan untuk menjadikan desktop "
115
 
"anda lebih menyeronokkan dan lebih senang untuk diguna. Ini termasuk window-"
116
 
"window yang lut cahaya, kebolehan desktop 3D, kesan bayang-bayang, kesan "
117
 
"pergerakan dan animasi."
118
 
 
119
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:26(para)
120
 
msgid ""
121
 
"Visual effects are enabled by default, but it is not necessary to have them "
122
 
"turned on."
123
 
msgstr ""
124
 
"Kesan visual dibolehkan secara asal, tetapi tidak diperlukan untuk ia "
125
 
"dibolehkan."
126
 
 
127
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:30(para)
128
 
msgid ""
129
 
"If visual effects are not enabled, your graphics card may not support them. "
130
 
"Try <link linkend=\"compiz-configure\">turning them on manually</link> to "
131
 
"check if this is the case."
132
 
msgstr ""
133
 
"Jika kesan visual tidak dibolehkan, kad grafik anda mungkin tidak menyokong "
134
 
"mereka. Cuba <link linkend=\"compiz-configure\">membuka mereka secara "
135
 
"manual</link> untuk periksa jika ini adalah masalahnya."
136
 
 
137
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:38(title)
138
 
msgid "Configuring visual effects"
139
 
msgstr "Menyelaraskan kesan-kesan visual"
140
 
 
141
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:39(para)
142
 
msgid ""
143
 
"Press "
144
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
145
 
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
146
 
"Effects</guimenuitem></menuchoice> to change basic options relating to "
147
 
"visual effects."
148
 
msgstr ""
149
 
"Tekan "
150
 
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Keutamaan</guimenuitem><gui"
151
 
"menuitem>Penampilan</guimenuitem><guimenuitem>Kesan "
152
 
"Visual</guimenuitem></menuchoice> untuk menukar opsyen asas yang berkaitan "
153
 
"dengan kesan-kesan visual."
154
 
 
155
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:44(para)
156
 
msgid ""
157
 
"Select <guilabel>None</guilabel> to provide a simple desktop environment "
158
 
"without any effects."
159
 
msgstr ""
160
 
"Pilih <guilabel>None</guilabel> untuk menyediakan environmen desktop tanpa "
161
 
"apa-apa kesan visual."
162
 
 
163
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:50(para)
164
 
msgid ""
165
 
"Select <guilabel>Normal</guilabel> to provide a good balance between "
166
 
"attractiveness and performance."
167
 
msgstr ""
168
 
"Pilih <guilabel>Normal</guilabel> untuk menyediakan seimbangan yang bagus "
169
 
"diantara kecantikan dan prestasi."
170
 
 
171
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:56(para)
172
 
msgid ""
173
 
"Select <guilabel>Extra</guilabel> to provide an aesthetically pleasing set "
174
 
"of graphics."
175
 
msgstr ""
176
 
"Pilih <guilabel>Extra</guilabel> untuk menyediakan grafik yang amat bagus "
177
 
"dan cantik."
178
 
 
179
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:62(para)
180
 
msgid ""
181
 
"When you select an option, it may take several seconds for the change to be "
182
 
"applied. During this time, your screen may flicker briefly."
183
 
msgstr ""
184
 
"Apabila anda memilih opsyen, ia mungkin akan mengambil beberapa saat untuk "
185
 
"pengubahan untuk mengambil tempat. Dalam masa ini, skrin anda mungkin akan "
186
 
"berkelip-kelip sementara."
187
 
 
188
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:66(para)
189
 
msgid ""
190
 
"Once the settings have been applied, a dialog box will appear asking you to "
191
 
"either keep the new settings or to revert to your previous settings. If you "
192
 
"find that the new settings work correctly, then click <guibutton>Keep "
193
 
"Settings</guibutton>. Otherwise click <guibutton>Use Previous "
194
 
"Settings</guibutton>. If you do not select anything for 20 seconds the "
195
 
"system will return to your previous settings."
196
 
msgstr ""
197
 
"Setelah tetapan dijadikan, kotak dialog akan muncul dan bertanyakan anda "
198
 
"sama ada anda ingin menyimpan tetapan baru atau pulang ke tetapan sebelum "
199
 
"ini. Jika anda menemui tetapan baru berfungsi secara betul, tekan "
200
 
"<guibutton>Keep Settings</guibutton>. Sebaliknya tekan <guibutton>Use "
201
 
"Previous Settings</guibutton>. Jika anda tidak memilih apa-apa selama 20 "
202
 
"saat sistem akan pulang ke tetapan asal anda."
203
 
 
204
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:76(title)
205
 
msgid "Using keyboard shortcuts with visual effects"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:77(para)
209
 
msgid ""
210
 
"Ubuntu includes extra <application>Compiz</application> plugins which "
211
 
"provide extra functionality with certain keyboard combinations. Examples of "
212
 
"these plugins are Application Switcher, Expo and Scale."
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:78(para)
216
 
msgid "These extra plugins are explained in this section."
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:79(para)
220
 
msgid ""
221
 
"Some commands use the <keycap>Super</keycap> key, which is the Windows key "
222
 
"on many keyboards."
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:81(title)
226
 
msgid "Application Switcher"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:82(para)
230
 
msgid ""
231
 
"The Application Switcher provides the same functionality as the traditional "
232
 
"Gnome and KDE Alt+Tab switcher, but uses live window thumbnails to show its "
233
 
"previews. You can use the Application Switcher to switch between windows of "
234
 
"different contexts with different keybindings."
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:85(para)
238
 
msgid ""
239
 
"To flip to the next window, press "
240
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
241
 
msgstr ""
242
 
 
243
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:88(para)
244
 
msgid ""
245
 
"To flip to the previous window, press "
246
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
247
 
"combo>."
248
 
msgstr ""
249
 
 
250
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:91(para)
251
 
msgid ""
252
 
"To flip to the next window in all workspaces, press "
253
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
254
 
"ombo>."
255
 
msgstr ""
256
 
 
257
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:94(para)
258
 
msgid ""
259
 
"To flip to the previous window in all workspaces, press "
260
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
261
 
"cap>Tab</keycap></keycombo>."
262
 
msgstr ""
263
 
 
264
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:99(title)
265
 
msgid "Desktop Wall"
266
 
msgstr ""
267
 
 
268
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:100(para)
269
 
msgid ""
270
 
"The Desktop Wall is a lightweight alternative to the Desktop Cube plugin. It "
271
 
"is used to change workspaces, has support for workspace previews and can use "
272
 
"workspaces on the horizontal plane and the vertical plane. The Expo plugin "
273
 
"works well with the Desktop Wall plugin."
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:103(para)
277
 
msgid ""
278
 
"To navigate in the Desktop Wall, press "
279
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> with Up, "
280
 
"Down, Left, or Right."
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:106(para)
284
 
msgid ""
285
 
"To navigate in the Desktop Wall with a window, press "
286
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
287
 
"ycombo> with Up, Down, Left, or Right."
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:111(title)
291
 
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
292
 
msgstr ""
293
 
 
294
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:112(para)
295
 
msgid ""
296
 
"The Enhanced Zoom Desktop plugin allows the whole screen to be zoomed in for "
297
 
"improved legibility. It is possible to continue working with other "
298
 
"applications while zoomed in."
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:115(para)
302
 
msgid ""
303
 
"To center the mouse on the screen, press "
304
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:118(para)
308
 
msgid ""
309
 
"To lock the zoom area (field of view) so it will not move to follow the "
310
 
"mouse cursor, use "
311
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>."
312
 
msgstr ""
313
 
 
314
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:121(para)
315
 
msgid ""
316
 
"To resize the focused window so that it fills the field of view, press "
317
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v</keycap></keycombo>."
318
 
msgstr ""
319
 
 
320
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:124(para)
321
 
msgid ""
322
 
"To adjust the zoom level so that the window fills the field of view, press "
323
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r</keycap></keycombo>."
324
 
msgstr ""
325
 
 
326
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:129(title)
327
 
msgid "Expo"
328
 
msgstr ""
329
 
 
330
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:130(para)
331
 
msgid ""
332
 
"By default, Expo is activated by moving the mouse cursor to the top-left "
333
 
"corner of the screen, or by pressing "
334
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>. This causes "
335
 
"the viewport to zoom out until all viewports are scaled and visible on-"
336
 
"screen in a grid formation, complete with all open windows."
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:133(title)
340
 
msgid "Negative"
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:134(para)
344
 
msgid ""
345
 
"The Negative plugin provides immediate, high-contrast windows for the "
346
 
"visually impaired by inverting the colors of individual windows, or all "
347
 
"windows at once."
348
 
msgstr ""
349
 
 
350
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:137(para)
351
 
msgid ""
352
 
"To enable or disable Negative on the focused window, press "
353
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>."
354
 
msgstr ""
355
 
 
356
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:140(para)
357
 
msgid ""
358
 
"To enable or disable Negative on the screen, press "
359
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m</keycap></keycombo>."
360
 
msgstr ""
361
 
 
362
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:145(title)
363
 
msgid "Viewport Switcher"
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:146(para)
367
 
msgid ""
368
 
"The Viewport Switcher is used to switch <ulink type=\"help\" "
369
 
"url=\"ghelp:user-guide#overview-workspaces\">workspaces</ulink> via "
370
 
"different keystrokes and buttons. You can use it with the middle mouse "
371
 
"button on the desktop and by pressing a keybinding and selecting a workspace "
372
 
"number."
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:150(para)
376
 
msgid "To move to the next workspace, press Button5 (Scroll up)."
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:153(para)
380
 
msgid "To move to the previous workspace, press Button4 (Scroll down)."
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:160(title)
384
 
msgid "Enabling extra effects"
385
 
msgstr "Membolehkan kesan-kesan visual tambahan"
386
 
 
387
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:161(para)
388
 
msgid ""
389
 
"As well as the visual effects which are available by default, many "
390
 
"additional effects are available. These range from effects intended to make "
391
 
"it easier to use your computer, to ones which are just for fun."
392
 
msgstr ""
393
 
"Selain kesan-kesan visual yang disediakan secara asal, banyak kesan-kesan "
394
 
"tambahan wujud. Kesan-kesan ini bermula dari kesan yang diniatkan untuk "
395
 
"menjadikan komputer anda lebih senang diguna, kepada kesan-kesan yang hanya "
396
 
"untuk keseronokan."
397
 
 
398
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:165(para)
399
 
msgid "To enable additional effects:"
400
 
msgstr "Untuk membenarkan efek tambahan"
401
 
 
402
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:170(para)
403
 
msgid ""
404
 
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Install the Advanced "
405
 
"Desktop Effects Settings application</ulink>."
406
 
msgstr ""
407
 
 
408
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:176(para)
409
 
msgid ""
410
 
"Click "
411
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
412
 
"uimenuitem>CompizConfig Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
413
 
msgstr ""
414
 
"Tekan "
415
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
416
 
"uimenuitem>CompizConfig Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
417
 
 
418
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:181(para)
419
 
msgid "Check the box next to an effect to enable it."
420
 
msgstr "Tandakan kotak disebelah untuk menggunakannya"
421
 
 
422
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:186(para)
423
 
msgid "Click on an effect to change its settings."
424
 
msgstr "Klik pada kesan untuk menukarkan tetapannya."
425
 
 
426
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:194(title)
427
 
msgid "Common problems"
428
 
msgstr "Masalah biasa"
429
 
 
430
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:195(para)
431
 
msgid ""
432
 
"If you experience problems when using visual effects, it is advisable to "
433
 
"disable them by opening "
434
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
435
 
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
436
 
"Effects</guimenuitem></menuchoice> and selecting <guilabel>None</guilabel>."
437
 
msgstr ""
438
 
 
439
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:202(para)
440
 
msgid ""
441
 
"If you receive an error message saying that <quote>Visual effects could not "
442
 
"be enabled</quote>, it is likely that your graphics driver does not "
443
 
"currently support visual effects."
444
 
msgstr ""
445
 
"jika anda menerima mesej kesalahan yang berkatakan <quote>Visual effects "
446
 
"could not be enabled</quote>,ia berkemungkinan bahawa driver grafik anda "
447
 
"tidak menyokong kesan-kesan visual."
448
 
 
449
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:207(para)
450
 
msgid ""
451
 
"In this case, you will not be able to use visual effects with your default "
452
 
"graphics driver. However, you may be able to use a <ulink type=\"help\" "
453
 
"url=\"ghelp:hardware#jockey\">restricted driver</ulink> instead."
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:215(para)
457
 
msgid ""
458
 
"If your computer runs slowly, disabling visual effects may improve "
459
 
"performance. Visual effects require more system resources, and so older or "
460
 
"less powerful computers may not be able to cope with the extra load."
461
 
msgstr ""
462
 
"Jika komputer anda berjalan perlahan, mentidak bolehkan kesan visual mungkin "
463
 
"akan meningkatkan prestasinya. Kesan visual memerlukan sumber sistem lebih, "
464
 
"jadi komputer yang tua atau kurang berkuasa mungkin tidak dapat menahan "
465
 
"dengan beban tambahan ini."
466
 
 
467
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:225(title)
468
 
msgid "Further information"
469
 
msgstr "Maklumat lanjut"
470
 
 
471
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:228(para)
472
 
msgid ""
473
 
"See the <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Compiz-Fusion "
474
 
"documentation website</ulink> for more information on advanced configuration "
475
 
"of visual effects."
476
 
msgstr ""
477
 
"Lihat <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Compiz-Fusion "
478
 
"documentation website</ulink> untuk informasi lanjut bagi konfigurasi maju "
479
 
"kesan-kesan visual."
480
 
 
481
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
482
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:0(None)
483
 
msgid "translator-credits"
484
 
msgstr ""
485
 
"Launchpad Contributions:\n"
486
 
"  Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
487
 
"  Zakri Zakaria https://launchpad.net/~zairox\n"
488
 
"  blurruitm https://launchpad.net/~blurruitm"
489
 
 
490
 
#~ msgid "2008"
491
 
#~ msgstr "2008"