1
# Norwegian Bokmål translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 00:17+0000\n"
12
"Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:49+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:6(creator)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntus dokumentasjonsprosjekt)"
24
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:7(maintainer)
25
msgid "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
26
msgstr "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
28
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:8(title) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:16(title)
29
msgid "Music, Video and Photos"
30
msgstr "Musikk, film og bilder"
32
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:9(date)
36
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:11(description)
38
"All about playing music and video files, CDs, DVDs as well as importing, "
39
"managing and editing your photos and pictures."
41
"Alt om å spille av musikk og videofiler, CD, DVD og å importere, håndtere og "
42
"endre dine fotoer og bilder."
44
#: musicvideophotos/C/video.xml:15(title)
45
msgid "Movies, DVDs and videos"
46
msgstr "Filmer, DVD-plater og filmklipp"
48
#: musicvideophotos/C/video.xml:16(para)
50
"You can watch movies and video clips with the <application>Totem Movie "
51
"Player</application> "
52
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
53
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>)."
55
"Du kan se filmer og filmklipp med programmet <application>Totem "
56
"filmavspiller</application> "
57
"(<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Lyd og "
58
"bilde</guimenuitem><guimenuitem>Filmavspiller</guimenuitem></menuchoice>)."
60
#: musicvideophotos/C/video.xml:22(title)
62
msgstr "Spille av DVD-filmer"
64
#: musicvideophotos/C/video.xml:23(para)
66
"In order to play DVDs you must install some additional software. "
67
"Unfortunately, DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to "
68
"legal restrictions in some countries."
70
"For å spille av DVD-plater må du installére tilleggsprogramvare. Desverre "
71
"kan ikke støtte for DVD-filmer støttes som standard i Ubuntu på grunn av "
72
"juridiske begrensninger i enkelte land."
74
#: musicvideophotos/C/video.xml:29(para)
76
"Read about <ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\"> "
77
"restricted formats</ulink> before following the instructions below. There "
78
"are some legal issues that you should be aware of."
80
"Les om <ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\">begrensede "
81
"formater</ulink> før du følger instruksene under. Det er noen juridiske "
82
"begrensninger du bør være klar over."
84
#: musicvideophotos/C/video.xml:37(para)
86
"Install the <ulink url=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</ulink>, <ulink "
87
"url=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</ulink>, <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-"
88
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</ulink> and <ulink "
89
"url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</ulink> "
92
"Installér pakkene <ulink url=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</ulink>, <ulink "
93
"url=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</ulink>, <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-"
94
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</ulink> og <ulink "
95
"url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</ulink>."
97
#: musicvideophotos/C/video.xml:46(para)
99
"If you would like to play encrypted DVDs, press "
100
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
101
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> and type the following "
102
"into the screen which appears, followed by the <keycap>Enter</keycap> key: "
103
"<screen>sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh</screen>"
105
"Om du ønsker å spille av krypterte DVD-filmer, trykk "
106
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Tilbehør</guimenuitem><"
107
"guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> og skri følgende inn i "
108
"Terminal-vinduet som dukker opp etterfulgt med <keycap>Enter</keycap>: "
109
"<screen>sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh</screen>"
111
#: musicvideophotos/C/video.xml:54(para)
113
"Enter your password if prompted. The <application>libdvdcss2</application> "
114
"package will be downloaded and installed from a website."
116
"Fyll inn passordet ditt om nødvendig. <application>libdvdcss2</application>-"
117
"pakken vil lastes ned og installért fra en nettside."
119
#: musicvideophotos/C/video.xml:61(para)
121
"Insert a DVD into your drive. It should open automatically in the Movie "
124
"Sett inn en DVD-film i stasjonen, den skal automatisk åpnes i "
127
#: musicvideophotos/C/video.xml:71(title)
128
msgid "How can I get my videos to play?"
129
msgstr "Hvordan kan jeg få avspilt filmklippene mine?"
131
#: musicvideophotos/C/video.xml:72(para)
133
"Some video formats, such as Flash, QuickTime, and Windows Media Video, are "
134
"proprietary and so support for them cannot be included in Ubuntu by default. "
135
"You must install some extra software to allow playback."
137
"Enkelte filmformater, slik som Flash, QuickTime og Windows Media Video, er "
138
"lukket og derfor kan ikke støtte for slike formater være med i Ubuntu som "
139
"standard. Du må legge inn ekstra programvare for avspilling."
141
#: musicvideophotos/C/video.xml:77(para)
143
"In order to play the most common proprietary formats in the Totem movie "
144
"player or Firefox web browser, <ulink url=\"apt:ubuntu-restricted-"
145
"extras\">install the ubuntu-restricted-extras package</ulink> (see <ulink "
146
"url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\">Restricted "
147
"Software</ulink> for more information)."
149
"For å spille av de valigeste lukkede formatene i Filmavspilleren eller "
150
"Firefox, installér <ulink url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\">ubuntu-"
151
"restricted-extras</ulink>-pakken (se <ulink url=\"ghelp:add-"
152
"applications#restricted-software\">begrenset programvare</ulink> for mer "
155
#: musicvideophotos/C/video.xml:85(title)
159
#: musicvideophotos/C/video.xml:87(emphasis)
160
msgid "(e.g. QuickTime, Windows Media)"
161
msgstr "(for eksempel QuickTime eller Windows Media)"
163
#: musicvideophotos/C/video.xml:89(para)
165
"If you try to play an unsupported video file, you will be asked if you would "
166
"like to <guilabel>search for a suitable codec</guilabel>. Click "
167
"<guibutton>Search</guibutton> and, when the <guilabel>Install multimedia "
168
"codecs</guilabel> window appears, select one of the codecs displayed in the "
169
"list and click <guibutton>Install</guibutton>."
171
"Om du forsøker avspilling av et ustøttet filmklipp, vil du bli spurt om du "
172
"ønsker å <guilabel>søke etter en passende kodek</guilabel>. Trykk "
173
"<guibutton>Søk</guibutton> og når <guilabel>Installér multimedia-"
174
"kodeker</guilabel>-vinduet dukker opp velger du kodekene i listen og trykker "
175
"<guibutton>Installér</guibutton>."
177
#: musicvideophotos/C/video.xml:96(para)
179
"If you are asked to <guilabel>confirm installation of restricted "
180
"software</guilabel>, the codec required to play your video may have some "
181
"<ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\">legal "
182
"restrictions</ulink> which you should be aware of. If you think that the "
183
"restrictions do not apply to you, press <guibutton>Confirm</guibutton> to "
184
"continue with the installation."
186
"Om du blir spørt om å <guilabel>bekrefte installasjon av begrenset "
187
"programvare</guilabel>, krever kodeken du trenger at du er klar over noen "
188
"<ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\">juridiske "
189
"begrensninger</ulink>. Om du tror at begrensningene ikke gjelder deg, trykk "
190
"<guibutton>Bekreft</guibutton> og fortsett installasjonen."
192
#: musicvideophotos/C/video.xml:104(para)
194
"Once installation is complete, the video should begin to play. If not, try "
195
"closing and then re-opening the video."
197
"Straks installasjonen er fullført, skal avspillingen starte. Hvis ikke "
198
"starter du programmet på nytt."
200
#: musicvideophotos/C/video.xml:111(title)
202
msgstr "Flash-filmklipp"
204
#: musicvideophotos/C/video.xml:113(emphasis)
205
msgid "(e.g. Youtube, iPlayer)"
206
msgstr "(for eksempel Youtube eller iPlayer)"
208
#: musicvideophotos/C/video.xml:115(para)
210
"When you first try to play a Flash video in the Firefox web browser, a bar "
211
"will appear at the top of the window saying that <guilabel>Additional "
212
"plugins are required to display all the media on this page</guilabel>. Press "
213
"the <guibutton>Install Missing Plugins</guibutton> button and follow the "
214
"instructions on-screen to install a Flash player."
216
"Når du for første gang forsøker å spille av en Flashvideo i Firefox, vil en "
217
"linje dukke opp øverst med meldingen <guilabel>Utvidelser kreves for å "
218
"spille media på denne siden</guilabel>. Klikk på knappen "
219
"<guibutton>Installer manglende utvidelser</guibutton> og følg instruksjonene "
220
"for å installere en Flashspiller."
222
#: musicvideophotos/C/video.xml:122(para)
224
"You will be offered the choice of several players. The <guilabel>Adobe Flash "
225
"Player</guilabel> is the official plugin, which should offer the best "
226
"support for videos. Unfortunately, it is proprietary software and so cannot "
227
"be supported directly by Ubuntu. The Swfdec and Gnash players are not "
228
"proprietary and so are supported. You may also find them to be more stable "
229
"(cause fewer problems) than the official player."
231
"Du har valget mellom en rekke avspillere. <guilabel>Adobe Flash "
232
"Player</guilabel> er den offisielle utvidelsen, og som vil best støtte "
233
"videoer. Dessverre er dette proprietær programvare som ikke støttes direkte "
234
"av Ubuntu. Swfdec og Gnash er åpne avspillere og er støttet. Det er også "
235
"mulig at disse avspillerene er mer stabile (og skape færre problemer) enn "
236
"den offisielle avspilleren."
238
#: musicvideophotos/C/video.xml:134(title)
239
msgid "Streaming video"
240
msgstr "Nettverksvideo"
242
#: musicvideophotos/C/video.xml:136(emphasis)
243
msgid "(e.g. RealVideo)"
244
msgstr "(f.eks. RealVideo)"
246
#: musicvideophotos/C/video.xml:138(para)
248
"The most reliable way of playing RealVideo-format videos is to install the "
249
"official RealPlayer software. See <link linkend=\"video-realplayer\"> "
250
"Installing and configuring RealPlayer</link> for full instructions."
252
"Den sikrete måten å spille av videoer i RealVideo-format er å installere den "
253
"offisielle RealPlayer-programvaren. Se <link linkend=\"video-"
254
"realplayer\">Installere og konfifugere RealPlayer</link> for full "
257
#: musicvideophotos/C/video.xml:143(para)
259
"Support for most other types of streaming video can be added by following "
260
"the instructions for <link linkend=\"video-playback-file\">video "
261
"files</link> or <link linkend=\"video-playback-flash\">Flash videos</link>. "
262
"If you are having difficulties getting a video to stream in your web "
263
"browser, right-click the video and select <guilabel>Open with \"Movie "
264
"Player\"</guilabel> if that option is available."
266
"Støtte for de fleste typer nettvideo kan legges til ved å følge anvisningene "
267
"for <link linkend=\"video-playback-file\">videofiler</link> eller <link "
268
"linkend=\"video-playback-flash\">Flashvideoer</link>. Hvis du opplever "
269
"vanskeligheter med å spille av en video i nettleseren din, høyreklikk på den "
270
"og velg <guilabel>Åpne med \"Filmavspiller\"</guilabel>, hvis dette "
271
"alternativet vises."
273
#: musicvideophotos/C/video.xml:156(title)
274
msgid "Videos that are otherwise unsupported"
275
msgstr "Videoer som ellers ikke støttes"
277
#: musicvideophotos/C/video.xml:157(para)
279
"If none of the other instructions in this section work with a particular "
280
"video, try using a different media player. <ulink "
281
"url=\"apt:vlc\">VLC</ulink> and <ulink url=\"apt:mplayer\">MPlayer</ulink> "
282
"support a wide range of formats; it is recommended that you try one of these."
284
"Hvis ingen av beskrivelsene i denne seksjonen fungerer for et videoklipp, "
285
"kan du forsøke en annen avspiller. <ulink url=\"apt:vlc\">VLC</ulink> og "
286
"<ulink url=\"apt:mplayer\">MPlayer</ulink> støtter en rekke formater; det "
287
"anbefales at du forsøker en av disse."
289
#: musicvideophotos/C/video.xml:169(title)
290
msgid "Installing and configuring RealPlayer"
291
msgstr "Installerer og konfigurerer RealPlayer"
293
#: musicvideophotos/C/video.xml:170(para)
295
"RealPlayer is a proprietary application, and so is not installed in the "
298
"RealPlayer er et proprietært program, og blir derfor ikke installert på den "
301
#: musicvideophotos/C/video.xml:176(para)
303
"Download a suitable Linux installer from the <ulink "
304
"url=\"http://uk.real.com/player/select/\"> RealPlayer website</ulink> and "
305
"save it in your Home folder."
307
"Last ned en passende Linux-installasjonsfil fra <ulink "
308
"url=\"http://uk.real.com/player/select/\"> RealPlayers nettside</ulink> og "
309
"lagre den i Hjemmemappen din."
311
#: musicvideophotos/C/video.xml:183(para)
314
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
315
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the "
316
"following, pressing <keycap>Enter</keycap> at the end of each line and "
317
"typing your password when prompted:"
320
"(<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Tilbehør</guimenuitem>"
321
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) og skrive følgende, trykk "
322
"<keycap>Enter</keycap> på slutten av hver linje og skriv passordet ditt når "
323
"du blir spurt om det:"
325
#: musicvideophotos/C/video.xml:188(screen)
329
"sudo chmod a+x RealPlayer*\n"
333
"sudo chmod a+x RealPlayer*\n"
336
#: musicvideophotos/C/video.xml:193(para)
338
"You should see the text <guilabel>Extracting files for Helix "
339
"installation</guilabel> on the screen if the installer has started properly. "
340
"When asked a question by the installer, press <keycap>Enter</keycap> to "
341
"accept the default."
343
"Du skal se teksten <guilabel>Pakker ut filer for Helix-"
344
"installasjon</guilabel> på skjermen hvis installasjonen har startet. Når du "
345
"får spørsmål fra installasjonsprogrammet, trykk <keycap>Enter</keycap> for å "
346
"godta standardvalgene."
348
#: musicvideophotos/C/video.xml:201(para)
350
"When the installer has finished copying files, press "
351
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
352
"Video</guimenuitem><guimenuitem>RealPlayer 11</guimenuitem></menuchoice> and "
353
"follow the instructions on the screen to complete set-up."
355
"Når installasjonsprogrammet har fullført kopieringen av filer, trykk "
356
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Lyd og "
357
"bilde</guimenuitem><guimenuitem>RealPlayer 11</guimenuitem></menuchoice> og "
358
"følg anvisningene på skjermen for å fullføre oppsettingen."
360
#: musicvideophotos/C/video.xml:208(para)
362
"For more in-depth instructions, see the <ulink "
363
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealPlayerInstallationMethods\"> "
364
"community help wiki</ulink>."
366
"For en tydeligere anvisning, følg <ulink "
367
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealPlayerInstallationMethods\"> "
368
"nettsamfunnets wikiside</ulink>."
370
#: musicvideophotos/C/video.xml:217(title)
371
msgid "Recording and editing video"
372
msgstr "Videoopptak og -redigering"
374
#: musicvideophotos/C/video.xml:218(para)
375
msgid "Ubuntu offers numerous programs for recording and editing video."
376
msgstr "Ubuntu tilbyr en rekke programmer for å ta opp og redigere video."
378
#: musicvideophotos/C/video.xml:221(para)
380
"For creating screencasts (recordings of desktop sessions), two available "
381
"programs are <ulink "
382
"url=\"apt:istanbul\"><application>Istanbul</application></ulink> and <ulink "
383
"url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
384
"recordMyDesktop</application></ulink>."
386
"For skjermopptak (ta opp video av skjermaktivitet), er to mulige programmer "
387
"<ulink url=\"apt:istanbul\"><application>Istanbul</application></ulink> og "
388
"<ulink url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
389
"recordMyDesktop</application></ulink>."
391
#: musicvideophotos/C/video.xml:226(para)
393
"Use <ulink url=\"apt:cheese\"><application>Cheese</application></ulink> to "
394
"record video using a webcam."
396
"Bruk <ulink url=\"apt:cheese\"><application>Cheese</application></ulink> for "
397
"å ta opp video fra et webkamera."
399
#: musicvideophotos/C/video.xml:231(para)
401
"To backup DVDs, use <ulink url=\"apt:thoggen\"><application>Thoggen DVD "
402
"Ripper</application></ulink> which rips video DVD files into patent-free, "
403
"royalty-free, Ogg/Theora video files, or <ulink "
404
"url=\"apt:acidrip\"><application>AcidRip</application></ulink> which "
405
"provides a bit more flexibilty by encoding video DVD files into other video "
408
"Bruk <ulink url=\"apt:thoggen\"><application>Thoggen DVD "
409
"Ripper</application></ulink> For å ta sikkerhetskopi av DVDer, som ripper "
410
"video-DVDer til retthighetsfrie Ogg/Theora-videofiler, eller <ulink "
411
"url=\"apt:acidrip\"><application>AcidRip</application></ulink> som tilbyr "
412
"større fleksibilitet ved å kunne lagre flere videoformater."
414
#: musicvideophotos/C/video.xml:236(para)
416
"<ulink url=\"apt:kdenlive\"><application>Kdenlive</application></ulink>, "
417
"<ulink url=\"apt:kino\"><application>Kino</application></ulink>, and <ulink "
418
"url=\"apt:pitivi\"><application>PiTiVi Video Editor</application></ulink> "
419
"are some of the programs available to edit video."
421
"<ulink url=\"apt:kdenlive\"><application>Kdenlive</application></ulink>, "
422
"<ulink url=\"apt:kino\"><application>Kino</application></ulink>, og <ulink "
423
"url=\"apt:pitivi\"><application>PiTiVi videoredigerer<application></ulink> "
424
"er noen av programmene som kan brukes til å redigere video."
426
#: musicvideophotos/C/video.xml:239(para)
428
"<application>Kdenlive</application> is multi-track video editor that offers "
429
"support for a range of camcorders and cameras. It includes guides and "
430
"markers to organize timelines, support for a wide range of codecs and "
431
"formats, and the capability to use different media types such as video, "
434
"<application>Kdenlive</application> er en flerspors videoredigerer som "
435
"tilbyr støtte for en lang rekke videokameraer. Her kan man benytte "
436
"støttelinjer og markører for å organisere dreieboken, det er støtte for en "
437
"rekke kodeker og formater, samt muligheten til å kombinere flere medietyper -"
438
" som video, lyd og bilder."
440
#: musicvideophotos/C/video.xml:243(para)
442
"<application>Kino</application> is a video editor that features excellent "
443
"integration with IEEE-1394 (Firewire) for capture, VTR control, and "
444
"recording back to the camera. It captures video to disk in Raw DV and AVI "
445
"format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) encodings."
447
"<application>Kino</application> er en videoredigerer som tilbyr ypperlig "
448
"støtte for IEEE-1394 (Firewire) til innspilling, VTR-kontroll og innspilling "
449
"tilbake til kamera. Den lagrer video til disken i formatene Raw DV eller "
450
"AVI, for både innspillinger i type-1 DV og type-2 DV (separat lydstrøm)."
452
#: musicvideophotos/C/video.xml:247(para)
454
"<application>PiTiVi Video Editor</application> is a simple, easy to use "
457
"<application>PiTiVi videoredigerer</application> er en enkel og grei "
460
#: musicvideophotos/C/video.xml:252(para)
462
"<ulink url=\"apt:devede\"><application>DeVeDe</application></ulink> is a DVD "
463
"authoring application capable of creating DVD discs which can be played in "
464
"set-top DVD players."
466
"<ulink url=\"apt:devede\"><application>DeVeDe</application></ulink> er et "
467
"program for å skrive DVDer som siden kan spilles av i ordinære DVD-spillere."
469
#: musicvideophotos/C/video.xml:257(para)
471
"Some other interesting recording and video editing programs include <ulink "
472
"url=\"apt:stopmotion\"><application>Stopmotion</application></ulink> which "
473
"creates videos using the stop-motion animation technique, and <ulink "
474
"url=\"apt:subtitleeditor\"><application>Subtitle "
475
"Editor</application></ulink> which edits subtitles for videos."
477
"Andre interessante videoredigeringsprogrammer er <ulink "
478
"url=\"apt:stopmotion\"><application>Stopmotion</application></ulink> som "
479
"lager video basert på \"stop motion\"-teknikk, og <ulink "
480
"url=\"apt:subtitleeditor\"><application>Subtitle "
481
"Editor</application></ulink> som kan endre undertekster i videoer."
483
#: musicvideophotos/C/video.xml:262(para)
485
"More recording and video editing program options are available in the "
486
"<application>Ubuntu Software Center</application> or <application>Synaptic "
487
"Package Manager</application>. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
488
"applications\">Add Applications</ulink> section for help on installing new "
491
"Flere innspillings- og videoredigeringsprogrammer finnes i "
492
"<application>Ubuntus programvaresenter</application> og "
493
"<application>Synaptic pakkebehandler</application>. Se avsnittet <ulink "
494
"type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Legge til programmer</ulink> "
495
"for mer hjelp om installering av ny programvare."
497
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:15(title)
498
msgid "Solutions to common problems"
499
msgstr "Løsninger på vanlige problemer"
501
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:16(para)
502
msgid "This section offers some solutions to commonly asked problems."
503
msgstr "Denne seksjonen gir svar på ofte oppståtte problemer."
505
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:18(para)
507
"Prevent CDs from playing when inserted, see <xref linkend=\"music-cd-"
510
"Hindre CDer fra å spille automatisk ved innsetting, se <xref linkend=\"music-"
513
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:19(para)
515
"Song names and cover art are wrong, see <xref linkend=\"music-"
516
"missingmetadata\"/>"
518
"Sangnavn og albumgrafikk er feil, se <xref linkend=\"music-"
519
"missingmetadata\"/>"
521
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:20(para)
522
msgid "Rhythmbox can't rip MP3s, see <xref linkend=\"music-convert\"/>"
524
"Rhythmbox kan ikke hente ut MP3'er, se <xref linkend=\"music-convert\"/>"
526
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:21(para)
528
"My MP3 player works in Windows but not in Ubuntu, see <xref linkend=\"music-"
531
"MP3-spilleren min fungerer i Windows, men ikke i Ubuntu. Se <xref "
532
"linkend=\"music-portable-mtp\"/>"
534
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:22(para)
535
msgid "I cant play videos, see <xref linkend=\"video-dvd\"/>"
536
msgstr "Jeg kan ikke spille av videoer. Se <xref linkend=\"video-dvd\"/>"
538
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:23(para)
540
"I can't play Quicktime or WMV, see <xref linkend=\"video-playback-file\"/>"
542
"Jeg kan ikke spille av Quicktime eller WMV. Se <xref linkend=\"video-"
545
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:24(para)
547
"I can't play flash video, see <xref linkend=\"video-playback-flash\"/>"
549
"Jeg kan ikke spille av flash-video. Se <xref linkend=\"video-playback-"
552
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:25(para)
553
msgid "I can't play Realmedia, see <xref linkend=\"video-realplayer\"/>"
555
"Jeg kan ikke spille av Realmedia. Se <xref linkend=\"video-realplayer\"/>"
557
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:26(para)
558
msgid "My microphone isn't working, see <xref linkend=\"music-microphone\"/>"
560
"Mikrofonen min fungerer ikke, se <xref linkend=\"music-microphone\"/>"
562
#: musicvideophotos/C/photos.xml:15(title)
563
msgid "Photos and cameras"
564
msgstr "Foto og kamera"
566
#: musicvideophotos/C/photos.xml:16(para)
568
"There are many tools available to help you to work with your digital photo "
571
"Det er mange tilgjengelige verktøy for å hjelpe deg med arbeid i din "
572
"digitale fotosamling."
574
#: musicvideophotos/C/photos.xml:22(title)
575
msgid "Import photos from a digital camera, hard drive or memory card"
576
msgstr "Importer bilder fra et digitalkamera, harddisk eller minnekort"
578
#: musicvideophotos/C/photos.xml:23(para)
580
"Ubuntu automatically detects most digital cameras when you plug them in, and "
581
"will offer to import your photos automatically."
583
"Ubuntu vil gjenkjenne de fleste digitalkamera automatisk når du kobler de "
584
"til, og vil tilby automatisk import av fotografi."
586
#: musicvideophotos/C/photos.xml:27(para)
587
msgid "To import photos from your camera:"
588
msgstr "For å importére fotografi fra ditt kamera:"
590
#: musicvideophotos/C/photos.xml:32(para)
592
"Plug-in and switch on the camera by placing it in review mode. Ubuntu should "
593
"ask you if you would like to import the photos that the camera contains."
595
"Koble til og slå på kameraet. Ubuntu skal da spørre om du ønsker å importere "
596
"bildene som befinner seg på kameraet."
598
#: musicvideophotos/C/photos.xml:39(para)
600
"Click on <guibutton>Import</guibutton>. You should then see a preview of the "
603
"Klikk på <guibutton>Importer</guibutton>. Du skal da kunne se en "
604
"forhåndsvisning av bildene."
606
#: musicvideophotos/C/photos.xml:45(para)
608
"Choose a location to save your photos to, then click on "
609
"<guibutton>Import</guibutton>. The photos will be saved to your hard drive."
611
"Velg en plassering hvor bildene skal lagres, og klikke deretter "
612
"<guibutton>Importer</guibutton>. Bildene vil deretter lagres til harddisken."
614
#: musicvideophotos/C/photos.xml:53(para)
615
msgid "If Ubuntu does not ask you if it can import the photos:"
616
msgstr "Hvis Ubuntu ikke spør om du kan importere bildene:"
618
#: musicvideophotos/C/photos.xml:58(para)
621
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
622
"><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>. If you are "
623
"using <application>F-Spot</application> for the first time, the Import "
624
"window will open automatically. Otherwise, choose "
625
"<menuchoice><guimenu>Photo</guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menuch"
629
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Grafikk</guimenuitem><g"
630
"uimenuitem>F-Spot bildebehandling</guimenuitem></menuchoice>. Hvis du bruker "
631
"<application>F-Spot</application> for første gang vil import-vinduet vises "
632
"automatisk. Hvis det ikke gjør det velger du "
633
"<menuchoice><guimenu>Bilfr</guimenu><guimenuitem>Importer</guimenuitem></menu"
636
#: musicvideophotos/C/photos.xml:69(para)
638
"Select your digital camera, hard drive or memory card as the "
639
"<guilabel>Import Source</guilabel> and then click "
640
"<guibutton>Open</guibutton>. You will then see a preview of your photos."
642
"Velg ditt digitalkamera, harddisk eller minnekort som "
643
"<guilabel>Importkilde</guilabel> og klikk deretter "
644
"<guibutton>Open</guibutton>. Du vil da se en forhåndsvisning av bildene."
646
#: musicvideophotos/C/photos.xml:75(para)
648
"Click <guibutton>Import</guibutton> to begin to import your photos. By "
649
"default, your photos are saved to the Pictures folder in your "
650
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
651
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
653
"Klikk <guibutton>Importer</guibutton> for å start importering av dine "
654
"bilder. Som standard vil bildene lagres til Bilder-mappen hos i "
655
"<menuchoice><guimenu>Steder</guimenu><guimenuitem>Hjemmemappe</guimenuitem></"
658
#: musicvideophotos/C/photos.xml:81(para)
660
"If your camera does not appear as an import source, press "
661
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
662
"uchoice> and check if your camera is visible there as a removable storage "
665
"Hvis kameraet ditt ikke vises som en importeringskilde, trykk "
666
"<menuchoice><guimenu>Steder</guimenu><guimenuitem>Datamaskin</guimenuitem></m"
667
"enuchoice> og undersøk om kameraet er synlig der som en flyttbar disk."
669
#: musicvideophotos/C/photos.xml:90(title)
670
msgid "Organize your photo collection"
671
msgstr "Organiser bildesamlingen"
673
#: musicvideophotos/C/photos.xml:91(para)
675
"<application>F-Spot</application> provides a complete solution for managing "
676
"your photo collection. To start it, choose "
677
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
678
"><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>."
680
"<application>F-Spot</application> tilbyr en fullstendig løsning på å "
681
"behandle bildesamlingen din. For å starte det velger du "
682
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Grafikk</guimenuitem><g"
683
"uimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>."
685
#: musicvideophotos/C/photos.xml:94(para)
687
"With <application>F-Spot</application>, you can import photos from your "
688
"digital camera or USB stick, tag them with familiar terms, do touch ups, and "
689
"edit them in different ways. In addition to this, you can upload photos "
690
"easily to your Flickr, PicasaWeb album and other online photo galleries."
692
"Med <application>F-Spot</application> kan du importere bilder fra "
693
"digitalkameraet eller USB-minnepenn, merke dem med stikkord, gjøre og gjøre "
694
"endringer på selve bildet. I tillegg kan du enkelt laste opp bildene til "
695
"Flickr, PicasaWeb eller andre bildegallerier på internett."
697
#: musicvideophotos/C/photos.xml:101(para)
699
"For help with <application>F-Spot Photo Manager</application>, see the "
700
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot\">F-Spot User Guide</ulink>."
702
"For hjelp til <application>F-Spot bildebehandler</application>, se <ulink "
703
"type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot\">F-Spot Brukermanual</ulink>."
705
#: musicvideophotos/C/photos.xml:108(title)
706
msgid "Watch a slideshow of photos"
707
msgstr "Vis en bildefremvisning"
709
#: musicvideophotos/C/photos.xml:109(para)
711
"If you want to show off your photos in all of their glory, why not run a "
714
"Hvis du ønsker å vise bildene i all sin prakt, hvorfor ikke kjøre dem som en "
717
#: musicvideophotos/C/photos.xml:115(para)
719
"Watch a slideshow using the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-"
720
"fullscreen\"> Image Viewer</ulink>"
722
"Vis en bildefremvisning ved å bruke <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-"
723
"fullscreen\">Bildevisning</ulink>"
725
#: musicvideophotos/C/photos.xml:122(para)
727
"Watch a slideshow using the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#enjoying-"
728
"fullscreen-mode-and-slideshows\"> F-Spot Photo Manager</ulink>"
730
"Vis en bildefremvisning ved å bruke <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-"
731
"spot#enjoying-fullscreen-mode-and-slideshows\">F-Spot Photo Manager</ulink>"
733
#: musicvideophotos/C/photos.xml:131(title)
734
msgid "Setting a Slideshow as Your Screensaver"
735
msgstr "Bruke en bildefremvisning som skjermbeskytter"
737
#: musicvideophotos/C/photos.xml:132(para)
738
msgid "You can use a slideshow of your photos as you screensaver:"
740
"Du kan bruke en bildefremvisning av dine egne bilder som skjermbeskytter:"
742
#: musicvideophotos/C/photos.xml:137(para)
745
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
746
"uimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>"
749
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Innstillinger</guimenuitem>"
750
"<guimenuitem>Skjermbeskytter</guimenuitem></menuchoice>"
752
#: musicvideophotos/C/photos.xml:142(para)
753
msgid "Select the <guilabel>F-Spot photos</guilabel> screensaver theme"
754
msgstr "Velg <guilabel>F-Spot photos</guilabel>-skjermbeskytter"
756
#: musicvideophotos/C/photos.xml:148(para)
758
"Photos which are tagged as <guilabel>Favorites</guilabel> in <application>F-"
759
"Spot Photo Manager</application> will be displayed as your screensaver"
761
"Bilder merket som <guilabel>Favoritter</guilabel> i <application>F-Spot "
762
"bildebehandler</application> vil automatisk vises i din skjermbeskytter."
764
#: musicvideophotos/C/photos.xml:156(para)
765
msgid "If you would like to change which tag is used for the slideshow:"
766
msgstr "Hvis du ønsker å endre stikkord som brukes for bildefremvisningen:"
768
#: musicvideophotos/C/photos.xml:161(para)
772
#: musicvideophotos/C/photos.xml:166(para)
775
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
779
"<menuchoice><guimenuitem>Rediger</guimenuitem><guimenuitem>Innstillinger</gui"
780
"menuitem></menuchoice>"
782
#: musicvideophotos/C/photos.xml:175(para)
783
msgid "Under <guilabel>Screensaver</guilabel>, select the desired tag"
784
msgstr "Velg ønsket stikkord under <guilabel>Skjermbeskytter</guilabel>."
786
#: musicvideophotos/C/photos.xml:180(para)
787
msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
788
msgstr "Trykk <guibutton>lukk</guibutton>"
790
#: musicvideophotos/C/photos.xml:188(title)
791
msgid "Printing photos"
792
msgstr "Skrive ut bilder"
794
#: musicvideophotos/C/photos.xml:189(para)
795
msgid "Printing your photos is great way to share them with others."
796
msgstr "Å skrive ut bilder er en flott måte å dele dem med andre på."
798
#: musicvideophotos/C/photos.xml:194(para)
800
"Double-click the photo you want to print to open it in the "
801
"<application>Image Viewer</application>"
803
"Dobbelklikk på bildet du ønsker å skrive ut i "
804
"<application>Bildevisning</application>"
806
#: musicvideophotos/C/photos.xml:200(para)
808
"Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Page "
809
"Setup</guimenuitem></menuchoice>"
812
"<menuchoice><guimenuitem>Fil</guimenuitem><guimenuitem>Sideoppsett</guimenuit"
815
#: musicvideophotos/C/photos.xml:208(para)
817
"Under <guilabel>Format for</guilabel>, select the printer which you are "
820
"Velg hvilken skriver du ønsker å benytte under <guilabel>Tilpass "
823
#: musicvideophotos/C/photos.xml:214(para)
825
"Under <guilabel>Paper size</guilabel>, select the size of the paper which "
826
"you are going to print the photo onto"
828
"Under <guilabel>Papirstørrelse</guilabel> velger du størrelse på papiret som "
829
"du skal skrive bildet ut på"
831
#: musicvideophotos/C/photos.xml:220(para)
833
"Under <guilabel>Orientation</guilabel>, choose the orientation of the photo "
836
"Under <guilabel>Retning</guilabel> velger du hvordan bildet skal orienteres "
839
#: musicvideophotos/C/photos.xml:228(para)
840
msgid "Press <guibutton>Apply</guibutton>"
841
msgstr "Trykk <guibutton>Bruk</guibutton>"
843
#: musicvideophotos/C/photos.xml:233(para)
846
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
849
"Trykk <menuchoice><guimenuitem>Fil</guimenuitem><guimenuitem>Skriv "
850
"ut</guimenuitem></menuchoice>"
852
#: musicvideophotos/C/photos.xml:242(para)
853
msgid "Change any settings as appropriate (see below)"
854
msgstr "Endre innstillinger som det passer (se under)"
856
#: musicvideophotos/C/photos.xml:247(para)
857
msgid "Press <guibutton>Print</guibutton> to print the photo"
858
msgstr "Trykk <guibutton>Skriv ut</guibutton> for å skrive ut bildet"
860
#: musicvideophotos/C/photos.xml:254(title)
861
msgid "Printer Settings"
862
msgstr "Skriverinnstillinger"
864
#: musicvideophotos/C/photos.xml:255(para)
866
"You can tweak your printing settings to get the best results. All of these "
867
"settings can be found in the "
868
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
869
"menuchoice> window."
871
"Du kan justere innstillingene for utskriften for å få de beste resultatene. "
872
"Alle disse innstillingene finnes i vinduet "
873
"<menuchoice><guimenuitem>Fil</guimenuitem><guimenuitem>Skriv "
874
"ut</guimenuitem></menuchoice>."
876
#: musicvideophotos/C/photos.xml:264(para)
878
"Make sure that you select your printer from the list on the "
879
"<guilabel>General</guilabel> tab to get the full range of settings supported "
882
"Sørg for å velge skriver fra listen som finnes under fanen "
883
"<guilabel>Generelt</guilabel> for å få størst utvalg av støttede "
886
#: musicvideophotos/C/photos.xml:270(para)
888
"Different makes of printer will have different printer settings. The "
889
"settings below are only provided as a guide for what you may be able to "
890
"change with your particular printer."
892
"Skriverleverandører har forskjellige innstillinger for skriverne sine. "
893
"Innstillingene under er kun vist som retningslinjer for hva som typisk kan "
894
"endres på en skriver."
896
#: musicvideophotos/C/photos.xml:278(title)
900
#: musicvideophotos/C/photos.xml:279(para)
902
"The paper type that you use has a large impact on the quality of your "
903
"printed photo. You should set the paper type to match the paper which you "
904
"are using in your printer to prevent poor results. Using a "
905
"<emphasis>glossy</emphasis> paper type with only <emphasis>plain</emphasis> "
906
"paper loaded into your printer will generally produce poor results, for "
909
"Papirtypen er utslagsgivende for kvaliteten på utskriften. For å unngå "
910
"dårlige resultater må du i innstillingene velge papirtype som passer overens "
911
"med faktisk brukt skriverpapir. Å bruke <emphasis>blankt</emphasis> papir i "
912
"innstillingene mens <emphasis>vanlig</emphasis> papir er lagt i skriveren, "
913
"vil for eksempel vanligvis medføre dårlige resultater."
915
#: musicvideophotos/C/photos.xml:287(para)
917
"This setting may automatically change the amount of ink which is used, in "
918
"order to get the best results and to prevent smudging. How this is handled "
919
"will depend on your printer."
921
"Denne innstillingen kan automatisk endre mengden blekk som brukes, for å få "
922
"de beste resultatene og motvirke kladding. Måten dette behandles på vil "
923
"avhenge av skriveren din."
925
#: musicvideophotos/C/photos.xml:295(title)
926
msgid "Print Quality"
927
msgstr "Utskriftskvalitet"
929
#: musicvideophotos/C/photos.xml:296(para)
931
"Print quality is generally measured in <emphasis>DPI</emphasis> (dots per "
932
"inch). A greater DPI value should result in better print quality."
934
"Utskriftskvalitet måles generelt i <emphasis>DPI</emphasis> (punkt per "
935
"tomme). En større DPI-verdi skal føre til bedre utskriftskvalitet."
937
#: musicvideophotos/C/photos.xml:303(para)
939
"Choose <guilabel>Draft</guilabel> for making quick draft prints which don't "
942
"Velg <guilabel>Kladd</guilabel> for å gjøre hurtige kladdeutskrifter og som "
943
"ikke bruker mye blekk"
945
#: musicvideophotos/C/photos.xml:309(para)
947
"Choose <guilabel>Best Quality</guilabel> or <guilabel>Photo</guilabel> for "
948
"making high quality prints. Printing will be slower and will use more ink"
950
"Velg <guilabel>Best kvalitet</guilabel> eller <guilabel>Fotografi</guilabel> "
951
"for å skrive ut i høy kvalitet. Utskriften vil gå saktere og bruker med blekk"
953
#: musicvideophotos/C/photos.xml:320(title)
954
msgid "Advanced Photo Printing"
955
msgstr "Avansert fotoutskrift"
957
#: musicvideophotos/C/photos.xml:321(para)
959
"For advanced photo printing, <ulink url=\"apt:photoprint\">install the "
960
"<application>PhotoPrint</application> package</ulink> from the universe "
961
"repository. Once installed, press "
962
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
963
"><guimenuitem>PhotoPrint</guimenuitem></menuchoice> to start PhotoPrint."
965
"For å gjøre avanserte fotoutskrifter bør du <ulink "
966
"url=\"apt:photoprint\">installere <application>PhotoPrint</application>-"
967
"pakken</ulink> fra universe-arkivet. Når dette er installert trykker du "
968
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Graphikk</guimenuitem><"
969
"guimenuitem>PhotoPrint</guimenuitem></menuchoice> for å starte opp."
971
#: musicvideophotos/C/photos.xml:327(para)
972
msgid "PhotoPrint allows you to fine-tune your printing settings."
973
msgstr "PhotoPrint lar deg strømlinjeforme utskriftsinnstillingene dine."
975
#: musicvideophotos/C/photos.xml:332(para)
977
"Under <guilabel>Page Size</guilabel>, change the page size to the size of "
978
"paper that you want to print onto."
980
"Endre sidestørrelse til papirstørrelsen du ønsker å skrive ut på under "
981
"<guilabel>Papirstørrelse</guilabel>."
983
#: musicvideophotos/C/photos.xml:338(para)
985
"Under <guilabel>Layout</guilabel>, change the number of columns and rows to "
986
"reflect the number of photos that you want to put onto a page"
988
"Under <guilabel>Utseende</guilabel> kan du endre antall rader og kolonner "
989
"som gjenspeiler antall bilder du ønsker å ha på én side."
991
#: musicvideophotos/C/photos.xml:345(para)
993
"To change the amount of spacing between photos, change the "
994
"<guilabel>Gap</guilabel> settings next to <guilabel>Columns</guilabel> and "
995
"<guilabel>Rows</guilabel> under <guilabel>Layout</guilabel>"
997
"For å endre mengden mellomrom mellom bildene, endre "
998
"<guilabel>Mellomrom</guilabel>-innstillingene ved siden av "
999
"<guilabel>Kolonner</guilabel> and <guilabel>Rader</guilabel> under "
1000
"<guilabel>Utseende</guilabel>"
1002
#: musicvideophotos/C/photos.xml:354(para)
1004
"To add a photo to the page, press "
1005
"<menuchoice><guimenuitem>Image</guimenuitem><guimenuitem>Add "
1006
"Image</guimenuitem></menuchoice> and select a photo"
1008
"For å legge til et bilde til siden trykker du "
1009
"<menuchoice><guimenuitem>Bilde</guimenuitem><guimenuitem>Legg til "
1010
"bilde</guimenuitem></menuchoice> og velg et bilde"
1012
#: musicvideophotos/C/photos.xml:363(para)
1014
"To change the advanced printer settings, press "
1015
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print "
1016
"Setup</guimenuitem></menuchoice>"
1018
"For å endre avanserte skriverinnstillinger, trykk "
1019
"<menuchoice><guimenuitem>Fil</guimenuitem><guimenuitem>Utskriftsinnstillinger"
1020
"</guimenuitem></menuchoice>"
1022
#: musicvideophotos/C/photos.xml:370(para)
1024
"You may need to select the correct printer model on the "
1025
"<guilabel>Output</guilabel> tab"
1027
"Det kan være du må velge riktig skrivermodell under fanen "
1028
"<guilabel>Utdata</guilabel>"
1030
#: musicvideophotos/C/photos.xml:376(para)
1033
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
1034
"menuchoice> to print your photos"
1036
"Trykk <menuchoice><guimenuitem>Fil</guimenuitem><guimenuitem>Skriv "
1037
"ut</guimenuitem></menuchoice> for å skrive ut bildene dine"
1039
#: musicvideophotos/C/photos.xml:389(title)
1040
msgid "Sharing your photos"
1041
msgstr "Dele dine bilder"
1043
#: musicvideophotos/C/photos.xml:390(para)
1045
"If you want to share your collection of photos with others, why not use an "
1046
"online photo sharing service or burn a CD of your photos? Ubuntu has plenty "
1047
"of tools to help you share your pictures."
1049
"Hvis du ønsker å dele bildesamlingen din med andre, kan du gjøre dette på "
1050
"nettet eller til en CD. Og Ubuntu har en rekke verktøy til å hjelpe deg med "
1053
#: musicvideophotos/C/photos.xml:402(para)
1055
"Share your photos over the Internet using a <ulink type=\"help\" "
1056
"url=\"ghelp:f-spot#sharing-flickr-or-php-gallery\"> photo sharing "
1057
"service</ulink> or a <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#website-gallery-"
1058
"folder\">web gallery</ulink>."
1060
"Del bildene på internett med <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#sharing-"
1061
"flickr-or-php-gallery\">bildedelingstjeneste</ulink> eller et <ulink "
1062
"type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#website-gallery-"
1063
"folder\">nettgalleri</ulink>."
1065
#: musicvideophotos/C/photos.xml:410(para)
1066
msgid "Burn a CD of your photos using the <xref linkend=\"cdburning\"/>"
1067
msgstr "Skriv en CD med bildene på ved bruk av <xref linkend=\"cdburning\"/>"
1069
#: musicvideophotos/C/photos.xml:416(para)
1070
msgid "Present a <xref linkend=\"photos-slideshow\"/>"
1071
msgstr "Vis en <xref linkend=\"photos-slideshow\"/>"
1073
#: musicvideophotos/C/photos.xml:422(para)
1075
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#sharing-e-mail\"> E-mail "
1076
"copies</ulink> of your photos directly."
1078
"Send bildene dine per <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#sharing-e-"
1079
"mail\">e-post</ulink>."
1081
#: musicvideophotos/C/photos.xml:431(title)
1082
msgid "Edit and improve photos"
1083
msgstr "Endre og forbedre bilder"
1085
#: musicvideophotos/C/photos.xml:432(para)
1087
"Sometimes, you may need to adjust or touch-up a photo to make it look better "
1088
"or to remove some flaw. <application>F-Spot</application> includes a few "
1089
"basic tools for doing this. To access these tools, press the <guibutton>Edit "
1090
"Photo</guibutton> button and then click on one of the tools at the bottom of "
1093
"Noen ganger kan du ha behov for å gjøre endringer på bilder for å få dem til "
1094
"å se bedre ut eller bare fjerne småfeil. <application>F-Spot</application> "
1095
"inneholder noen grunnleggende verktøy for å gjøre dette. For å få tilgang "
1096
"til disse verktøyene trykker du <guibutton>Edit Photo</guibutton>-knappen "
1097
"og deretter på en av verktøyene nederst i skjermbildet."
1099
#: musicvideophotos/C/photos.xml:439(para)
1101
"The <application>GIMP Image Editor</application> is much more advanced. It "
1102
"is installed in Ubuntu by default, and can be started by choosing "
1103
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
1104
"><guimenuitem>GIMP Image Editor</guimenuitem></menuchoice>."
1106
"<application>GIMP bildebehandler</application> er mye mer avansert. Den er "
1107
"installert som standard i Ubuntu, og kan startes ved å få til "
1108
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Grafikk</guimenuitem><g"
1109
"uimenuitem>GIMP bildebehandler</guimenuitem></menuchoice>."
1111
#: musicvideophotos/C/photos.xml:444(para)
1113
"The GIMP has many professional-level features. It includes tools for "
1114
"selections, drawing, creating paths, masks, filters, effects, and more."
1116
"GIMP har mange avanserte funksjoner. Det innbefatter verktøy til merking, "
1117
"tegning, lage baner, masker, filter, effekter, m.m."
1119
#: musicvideophotos/C/photos.xml:450(title)
1120
msgid "Rotating photos"
1121
msgstr "Roterer bilder"
1123
#: musicvideophotos/C/photos.xml:451(para)
1125
"You may find that you have some photos which are the wrong way up. It is "
1126
"easy to rotate photos so that they're the right way up again."
1128
"Noen bilder står feil vei. Det er enkelt å rotere disse slik at de vises "
1131
#: musicvideophotos/C/photos.xml:455(para)
1133
"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-manipulate\"> Image "
1134
"Viewer</ulink>, F-Spot Photo Manager and the GIMP Image Editor are all "
1135
"capable of rotating photos."
1137
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-manipulate\">Bildevisning</ulink>, "
1138
"F-Spot Bildebehandler og GIMP Bildebehandler kan alle rotere bilder."
1140
#: musicvideophotos/C/photos.xml:463(title)
1141
msgid "Resizing photos"
1142
msgstr "Skalere bilder"
1144
#: musicvideophotos/C/photos.xml:464(para)
1146
"You can resize photos which are too big. If you have a photo which has a "
1147
"large file size, resizing it will also reduce the file size."
1149
"Du kan skalere ned bilder som er for store. Hvis et bilde også har stor "
1150
"filstørrelse, vil nedskalering også redusere denne."
1152
#: musicvideophotos/C/photos.xml:468(para)
1154
"The <application>GIMP Image Editor</application> supports several methods of "
1155
"resizing photos. We will concentrate on the simplest method."
1157
"<application>GIMP Bildebehandler</application> støtter flere måter å endre "
1158
"bildestørrelse på. Her vil vi fokusere på den enkleste måten."
1160
#: musicvideophotos/C/photos.xml:475(para)
1161
msgid "Open the photo you want to resize in the GIMP Image Editor"
1162
msgstr "Åpne bildet som skal skaleres med GIMP bildebehandling"
1164
#: musicvideophotos/C/photos.xml:480(para)
1166
"Press <menuchoice><guimenuitem>Image</guimenuitem><guimenuitem>Scale "
1167
"Image</guimenuitem></menuchoice>"
1169
"Trykk <menuchoice><guimenuitem>Bilde</guimenuitem><guimenuitem>Skaler "
1170
"bilde</guimenuitem></menuchoice>"
1172
#: musicvideophotos/C/photos.xml:489(para)
1174
"Adjust the <guilabel>Width</guilabel> or <guilabel>Height</guilabel> as "
1175
"appropriate. The image will be kept to scale."
1177
"Juster <guilabel>Bredde</guilabel> eller <guilabel>Høyde</guilabel> etter "
1178
"ønske. Bildet vil beholde størrelsesforholdet."
1180
#: musicvideophotos/C/photos.xml:494(para)
1182
"If you want to adjust the width and height independently, press the link "
1183
"button which connects the <guilabel>Width</guilabel> and "
1184
"<guilabel>Height</guilabel> boxes, so that it looks like a broken link."
1186
"Hvis du ønsker å endre bredde og høyde uavhengig kan du klikke kjede-knappen "
1187
"som knytter sammen boksene merket <guilabel>Bredde</guilabel> og "
1188
"<guilabel>Høyde</guilabel>, slik at det vises en et brutt kjede istedet."
1190
#: musicvideophotos/C/photos.xml:502(para)
1192
"Under <guilabel>Quality</guilabel>, change the "
1193
"<guilabel>Interpolation</guilabel> to <guilabel>Cubic (Best)</guilabel>. "
1194
"This will give you the best quality resized image"
1196
"Under <guilabel>Kvalitet</guilabel> kan du endre "
1197
"<guilabel>Interpolasjon</guilabel> til <guilabel>Kubisk (Best)</guilabel>. "
1198
"Dette vil gi den beste kvaliteten på det skalerte bildet."
1200
#: musicvideophotos/C/photos.xml:510(para)
1201
msgid "Press <guilabel>Scale</guilabel> to resize the photo"
1202
msgstr "Trykk <guilabel>Skaler</guilabel> for å endre størrese på bildet"
1204
#: musicvideophotos/C/photos.xml:515(para)
1206
"Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Save "
1207
"As</guimenuitem></menuchoice> and choose a new filename for the photo"
1209
"Trykk <menuchoice><guimenuitem>Fil</guimenuitem><guimenuitem>Lagre "
1210
"som</guimenuitem></menuchoice> og velg et nytt filnavn for bildet"
1212
#: musicvideophotos/C/photos.xml:524(para)
1213
msgid "Press <guilabel>Save</guilabel> to save the resized photo"
1214
msgstr "Trykk <guilabel>Lagre</guilabel> for å lagre det skalerte bildet"
1216
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:3(title)
1217
msgid "Credits and License"
1218
msgstr "Bidragsytere og lisens"
1220
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:4(para)
1222
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
1223
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
1224
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
1226
"Dette dokumentet blir vedlikeholdt av Ubuntus dokumentasjonsgruppe "
1227
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For en liste over bidragsytere, "
1228
"se <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">bidragsytere</ulink>"
1230
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:5(para)
1232
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
1233
"License (CC-BY-SA)."
1235
"Dette dokumentet er tilgjengelig under Creative Commons ShareAlike 2.5-"
1236
"lisensen (CC-BY-SA)."
1238
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:6(para)
1240
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
1241
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
1242
"under this license."
1244
"Du står fritt til å endre, utvide og forbedre kildekoden til Ubuntu-"
1245
"dokumentasjonen under vilkårene til denne lisensen. Alt avledet arbeid må "
1246
"gis ut under samme lisens."
1248
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:8(para)
1250
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
1251
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
1252
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
1254
"Denne dokumentasjonen er distribuert i håp om at den vil være nyttig, men "
1255
"UTEN NOEN GARANTI; selv uten den antydede garantien for KURANT KVALITET "
1256
"eller TILPASSELIGHET FOR EN SPESIELL BRUK SOM BESKREVET I "
1257
"ANSVARSFRASKRIVELSEN."
1259
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:11(para)
1261
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
1262
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
1264
"Lisensen finner du her: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
1265
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
1267
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(year)
1271
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:15(ulink)
1272
msgid "Ubuntu Documentation Project"
1273
msgstr "Ubuntus dokumentasjonsprosjekt"
1275
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:15(holder)
1276
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
1277
msgstr "Canonical Ltd. og medlemmer av <placeholder-1/>"
1279
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:18(publishername)
1280
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
1281
msgstr "Ubuntus dokumentasjonsprosjekt"
1283
#: musicvideophotos/C/music.xml:15(title)
1287
#: musicvideophotos/C/music.xml:16(para)
1289
"This section describes how to import, organize and use music, videos and "
1290
"photos with Ubuntu."
1292
"Denne delen beskriver hvordan musikk, video og bilder kan importeres og "
1293
"organiseres med Ubuntu."
1295
#: musicvideophotos/C/music.xml:19(title)
1299
#: musicvideophotos/C/music.xml:20(para)
1301
"You can use <application>Rhythmbox</application> "
1302
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1303
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1304
"Player</guimenuitem></menuchoice>) and <application>Movie "
1305
"Player</application> "
1306
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1307
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>) to "
1308
"listen to music on your computer."
1310
"Du kan bruke <application>Rhythmbox</application> "
1311
"(<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Lyd og "
1312
"bilde</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox "
1313
"musikkavspiller</guimenuitem></menuchoice>) og "
1314
"<application>Filmavspiller</application> "
1315
"(<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Lyd og "
1316
"bilde</guimenuitem><guimenuitem>Filmavspiller</guimenuitem></menuchoice>) "
1317
"til å spille av musikk på datamaskinen din."
1319
#: musicvideophotos/C/music.xml:24(para)
1321
"Audio files will be opened in Movie Player when double-clicked but Rhythmbox "
1322
"is better at handling large music collections."
1324
"Lydfiler vil åpnes i Filmavspiller når de dobbelklikkes, mens Rhythmbox er "
1325
"bedre egnet til å spille av større musikksamlinger."
1327
#: musicvideophotos/C/music.xml:27(para)
1329
"Rhythmbox is also able to play audio CDs and work with MP3 players. It "
1330
"should open automatically when you insert a CD."
1332
"Rhythmbox kan også spille av lyd-CDer og støtter de fleste MP3-spillere. Den "
1333
"skal åpnes automatisk når en CD settes inn."
1335
#: musicvideophotos/C/music.xml:29(para)
1337
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox "
1338
"manual</ulink> for more information."
1340
"Les i <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">brukermanualen til "
1341
"Rhythmbox</ulink> for mer informasjon."
1343
#: musicvideophotos/C/music.xml:32(title)
1344
msgid "How can I prevent CDs from playing when I insert them?"
1346
"Hvordan kan jeg forhindre at CDer spilles av automatisk når de settes inn?"
1348
#: musicvideophotos/C/music.xml:33(para)
1350
"Rhythmbox should start playing a CD automatically when you insert it into "
1353
"Rhythmbox skal starte avspilling av CD automatisk når den settes i "
1356
#: musicvideophotos/C/music.xml:35(para)
1358
"To prevent this from happening, open your Home folder by clicking "
1359
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
1360
"Folder</guimenuitem></menuchoice> on the panel at the top of the screen. "
1362
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
1363
"tem><guimenuitem>Media</guimenuitem></menuchoice> and change the "
1364
"<guilabel>CD Audio</guilabel> option to <guilabel>Do Nothing</guilabel>. "
1365
"Finally, press <guibutton>Close</guibutton>."
1367
"For å hindre at dette skal skje kan du åpne hjemmemappen ved å klikke "
1368
"<menuchoice><guimenu>Steder</guimenu><guimenuitem>Hjemmemappe</guimenuitem></"
1369
"menuchoice> på panelet øverst. Deretter klikker du "
1370
"<menuchoice><guimenuitem>Rediger</guimenuitem><guimenuitem>Brukervalg</guimen"
1371
"uitem><guimenuitem>Medier</guimenuitem></menuchoice> og setter alternativet "
1372
"<guilabel>CD-lyd</guilabel> til <guilabel>Ikke gjør noe</guilabel>. Trykk "
1373
"til slutt <guibutton>Lukk</guibutton>."
1375
#: musicvideophotos/C/music.xml:44(para)
1377
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#nautilus-preferences\"> "
1378
"Nautilus Preferences article</ulink> for more information."
1380
"Se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#nautilus-"
1381
"preferences\">beskrivelse av Nautilusinnstillinger</ulink> for mer "
1384
#: musicvideophotos/C/music.xml:48(title)
1385
msgid "Song names/cover art are missing/wrong for some songs"
1386
msgstr "Sangnavn/albumomslag mangler/er feil for enkelte sanger"
1388
#: musicvideophotos/C/music.xml:49(para)
1390
"Music player applications fetch cover art and other information about songs "
1391
"from the Internet. If song names or cover art are missing, make sure that "
1392
"you are connected to the Internet."
1394
"Musikkavspillere henter albumomslag og annen sanginformasjon fra internett. "
1395
"Hvis sangnavn eller albumomslag manger, bør du se etter at du er tilkoblet "
1398
#: musicvideophotos/C/music.xml:52(para)
1400
"Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song "
1401
"or album correctly. If this is the case, you can add the correct information "
1402
"manually by using a tag editor such as <ulink "
1403
"url=\"apt:cowbell\">Cowbell</ulink> or <ulink url=\"apt:easytag-"
1404
"aac\">EasyTAG</ulink>. Some music players, such as Rhythmbox and Banshee "
1405
"have their own tag editors included."
1407
"Noen ganger vil ikke musikkavspilleren din klare å bestemme sang- eller "
1408
"albumnavnet. I dette tilfellet vil du kunne legge til riktig informasjon ved "
1409
"å bruke en stikkordsredigerer som <ulink url=\"apt:cowbell\">Cowbell</ulink> "
1410
"eller <ulink url=\"apt:easytag-aac\">EasyTAG</ulink>. Noen musikkavspillere "
1411
"som Rhythmbox og Banshee har i tillegg redigeringsmuligheter innebygget."
1413
#: musicvideophotos/C/music.xml:58(emphasis)
1414
msgid "If only the album cover art is missing for an album:"
1415
msgstr "Hvis albumomslag mangler for et album:"
1417
#: musicvideophotos/C/music.xml:61(para)
1419
"Find a picture of the album cover on the Internet. <ulink "
1420
"url=\"http://www.amazon.com/\">Amazon</ulink> and other music retailers "
1421
"often display pictures of the album cover; right-click it and click "
1422
"<guibutton>Save Image As</guibutton> to save it to your computer."
1424
"Finn et albumomslag på internett. <ulink "
1425
"url=\"http://www.amazon.com/\">Amazon</ulink> og andre musikkforhandlere "
1426
"viser ofte albumomslaget; høyreklikk på det og velg <guibutton>Lagre bilde "
1427
"som</guibutton> for å lagre dette på datamaskinen."
1429
#: musicvideophotos/C/music.xml:66(para)
1431
"Rename the picture to <filename>cover.jpg</filename> and copy it into the "
1432
"folder which contains the songs from the album."
1434
"Gi bildefilen navnet <filename>cover.jpg</filename> og kopier den til mappen "
1435
"som inneholder sangene for albumet."
1437
#: musicvideophotos/C/music.xml:68(para)
1439
"Rhythmbox and most other music players should display the correct cover art "
1440
"when a song from the album is next played."
1442
"Rhythmbox og de fleste andre musikkavspillere viser korrekt albumomslag når "
1443
"neste sang fra albumet spilles av."
1445
#: musicvideophotos/C/music.xml:71(para)
1447
"Rhythmbox and some other music players allow you to drag a picture onto "
1448
"their cover art display area to change or add cover art for an album."
1450
"Rhythmbox og enkelte andre musikkavspillere lar deg dra og slippe et bilde "
1451
"til albumomslagsområde for å legge til eller endre dette for et bestemt "
1454
#: musicvideophotos/C/music.xml:76(title)
1455
msgid "Extract from a CD"
1456
msgstr "Hent ut fra CD"
1458
#: musicvideophotos/C/music.xml:77(para)
1460
"You can extract music from a CD to your computer so that you do not have to "
1461
"have the CD in the drive to play songs from it. You can then copy the songs "
1462
"to a digital audio player, such as an MP3 player."
1464
"Du kan hente ut musikk fra en CD slik at du ikke behøver å ha lastet CD-en "
1465
"hver gang du vil spille musikk fra den. Du kan deretter kopiere sangene til "
1466
"en bærbar enhet, f.eks en mp3-spiller."
1468
#: musicvideophotos/C/music.xml:81(para)
1470
"Rhythmbox stores extracted files in the Music folder "
1471
"(<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Music</guimenuitem></menuc"
1474
"Rhythmbox lagrer utpakkede filer i Musikk-mappen "
1475
"(<menuchoice><guimenu>Steder</guimenu><guimenuitem>Musikk</guimenuitem></menu"
1478
#: musicvideophotos/C/music.xml:84(para)
1479
msgid "Insert an Audio CD."
1480
msgstr "Sett inn en lyd-CD"
1482
#: musicvideophotos/C/music.xml:85(para)
1484
"You will be prompted to choose which application to launch, choose "
1485
"<guilabel>Open Rhythmbox Music Player</guilabel>."
1487
"Du vil bli spurt om hvilket program som skal åpnes - velg <guilabel>Åpne "
1488
"Rhythmbox musikkavspiller</guilabel>."
1490
#: musicvideophotos/C/music.xml:87(para)
1491
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
1492
msgstr "Trykk <guibutton>OK</guibutton>."
1494
#: musicvideophotos/C/music.xml:88(para)
1496
"In the left hand pane, under <guilabel>Devices</guilabel>, right click the "
1497
"CD name you want to extract."
1499
"I det venstre panelet under <guilabel>Enheter</guilabel> kan du høyreklikke "
1500
"CD-navnet du ønsker å hente fra."
1502
#: musicvideophotos/C/music.xml:90(para)
1503
msgid "Click <guibutton>Extract to Library</guibutton>."
1504
msgstr "Trykk <guibutton>Hent ut og legg i bibliotek</guibutton>."
1506
#: musicvideophotos/C/music.xml:92(para) musicvideophotos/C/music.xml:215(para)
1508
"You can change the default file format used by Rhythmbox when copying CDs. "
1510
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
1511
"tem><guimenuitem>Music</guimenuitem></menuchoice> and change the "
1512
"<guilabel>Preferred Format</guilabel> to the format of your choice. In "
1513
"future, all CDs copied to your computer will be copied in this format."
1515
"Du kan endre standard konverteringsfilformat for Rhythmbox: klikk "
1516
"<menuchoice><guimenuitem>Rediger</guimenuitem><guimenuitem>Brukervalg</guimen"
1517
"uitem><guimenuitem>Musikk</guimenuitem></menuchoice> og endre "
1518
"<guilabel>Foretrukket format</guilabel> til ett du ønsker. Etter dette vil "
1519
"alle CDer som kopieres til datamaskinen din bruke dette formatet."
1521
#: musicvideophotos/C/music.xml:104(para) musicvideophotos/C/music.xml:228(para)
1523
"If an MP3 option is not shown in the <guilabel>Preferred Format </guilabel> "
1524
"list, <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse\">install the "
1525
"<application>gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse</application> "
1526
"package</ulink> and restart Rhythmbox. The option <guilabel>CD Quality, MP3 "
1527
"(.mp3 type) </guilabel> should appear in the <guilabel>Preferred Format "
1530
"Hvis MP3-alternativer ikke vises i listen <guilabel>Foretrukket format "
1531
"</guilabel> , bør du <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly-"
1532
"multiverse\">installere pakken<application>gstreamer0.10-plugins-ugly-"
1533
"multiverse</application></ulink> og starte Rhythmbox på nytt. Alternativet "
1534
"<guilabel>CD-kvalitet, MP3 (.mp3) </guilabel> skal vises i i listen "
1535
"<guilabel>Foretrukket format</guilabel>."
1537
#: musicvideophotos/C/music.xml:115(title)
1538
msgid "Copy to a CD"
1539
msgstr "Kopier til en CD"
1541
#: musicvideophotos/C/music.xml:116(para)
1543
"You can create your own audio CDs by copying music from your computer onto a "
1544
"blank disc. CDs that you create in this way should play in any device that "
1545
"can play standard (manufactured) audio CDs. All that is required is a CD "
1546
"burner (also called a CD writer). Most computers have one of these."
1548
"Du kan opprette egne lyd-CDer ved å kopiere musikkfra datamaskinen din til "
1549
"en tom plate. CDer som du oppretter på denne måten skal kunne spilles av som "
1550
"vanlige (kjøpte) musikk-CDer. Alt som behøves er en CD-brenner. De fleste "
1551
"datamaskiner har dette."
1553
#: musicvideophotos/C/music.xml:123(para)
1555
"To begin creating an audio CD, start Brasero "
1556
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1557
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
1558
"Burner</guimenuitem></menuchoice>) and select <guibutton>Audio "
1559
"project</guibutton> from the main screen. Then, select the songs that you "
1560
"want to add to the CD and add them to the project. Finally, click "
1561
"<guibutton>Burn</guibutton> to copy the songs to a CD."
1563
"For å starte opprettingen av en lyd-CD, start Brasero "
1564
"(<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Lyd og "
1565
"bilde</guimenuitem><guimenuitem>Brasero</guimenuitem></menuchoice>) og velg "
1566
"<guibutton>Lydprosjekt</guibutton> fra hovedskjermbildet. Deretter velger du "
1567
"sangene som du ønsker å legge til CDen, og klikk tilslutt "
1568
"<guibutton>Brenn</guibutton> for å kopiere sangene til en CD."
1570
#: musicvideophotos/C/music.xml:129(para)
1572
"You will also need to select the maximum duration of the CD which you "
1573
"inserted (e.g. 80 minutes), which can be done by clicking on the small CD "
1574
"icon near the bottom of the window. Brasero will warn you if you have "
1575
"selected more files than can fit on the disc."
1577
"Du må også velge maksimal avspillingstid for CDen som er satt inn (f.eks 80 "
1578
"minutter), som kan gjøres ved å klikke på det lille CD-ikonet i bunnen av "
1579
"vinduet. Brasero vil varsle deg hvis du velger flere filer enn det CDen kan "
1582
#: musicvideophotos/C/music.xml:135(para)
1584
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero\"> Brasero manual</ulink> "
1585
"for full instructions."
1587
"Se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero\">Brasero manualen</ulink> for "
1588
"fullstendige anvisninger."
1590
#: musicvideophotos/C/music.xml:141(title)
1591
msgid "Portable music players"
1592
msgstr "Portable avspillere"
1594
#: musicvideophotos/C/music.xml:142(para)
1596
"Ubuntu will work with most portable audio players, including iPods. "
1597
"Normally, all you have to do is plug the player into your computer and then "
1598
"use Rhythmbox to copy songs to and from the player. The audio player should "
1599
"appear in the <guilabel>Devices</guilabel> section of the list which is "
1600
"underneath the <guibutton>Play</guibutton> button. See the <ulink "
1601
"type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox manual</ulink> for more "
1604
"Ubuntu støtter de fleste bærbare avspillere, som iPod. Vanligvis skal du kun "
1605
"behøve å koble til avspilleren til datamaskinen og deretter bruke Rhythmbox "
1606
"til å kopiere sanger. Avspilleren skal dukke opp under "
1607
"<guilabel>Enheter</guilabel> i listen <guibutton>Spill av</guibutton>-"
1608
"knappen. Følg <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox "
1609
"brukerhåndbok</ulink> for ytterligere informasjon."
1611
#: musicvideophotos/C/music.xml:153(title)
1615
#: musicvideophotos/C/music.xml:154(para)
1617
"Ubuntu's default music management application, "
1618
"<application>Rhythmbox</application> "
1619
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1620
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1621
"Player</guimenuitem></menuchoice>), supports first to fifth generation "
1622
"iPods, including the iPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod nano, and "
1623
"iPod Video. Rhythmbox can transfer music to these iPods and create playlists."
1625
"Ubuntu sitt standard musikkbehandlingsprogram "
1626
"<application>Rhythmbox</application> "
1627
"(<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Lyd og "
1628
"bilde</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox "
1629
"musikkavspiller</guimenuitem></menuchoice>), støtter første til femte "
1630
"generasjon iPod, inkludertiPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod nano, og "
1631
"iPod Video. Rhythmbox kan overføre musikk til disse og opprette spillelister."
1633
#: musicvideophotos/C/music.xml:160(para)
1635
"The applications <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, <ulink "
1636
"url=\"apt:amarok\">Amarok</ulink> and <ulink "
1637
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> can also handle music transfer to and from "
1638
"these iPod devices. These applications also include added support for "
1639
"transferring photos and videos encoded in iPod-compatible formats to and "
1640
"from first to fifth generation iPods"
1643
#: musicvideophotos/C/music.xml:167(para)
1645
"Neither the iPod Touch nor the iPhone are officially supported by any Linux "
1646
"music management applications at this time."
1648
"Hverken iPod Touch eller iPhone støttes for øyeblikket ikke offisielt av noe "
1649
"musikkprogram for Linux."
1651
#: musicvideophotos/C/music.xml:171(para)
1653
"For more information on using iPods and iPhones with Ubuntu, see the <ulink "
1654
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">Ubuntu Community "
1655
"Documentation for Portable Devices</ulink>."
1657
"For mer informasjon om bruk av iPod og iPhone på Ubuntu, følg <ulink "
1658
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">Ubuntu veiledning "
1659
"for bærbare enheter</ulink>."
1661
#: musicvideophotos/C/music.xml:178(title)
1662
msgid "MTP Media Players"
1663
msgstr "MTP Mediespillere"
1665
#: musicvideophotos/C/music.xml:179(para)
1667
"A number of MP3 players, such as those produced by Samsung use Media "
1668
"Transfer Protocol (MTP). These devices, when used with the correct driver, "
1669
"often appear in Windows as a media device but can be accessed as a USB "
1672
"Et stort antall MP3-spillere, som de som produseres av Samsung og benytter "
1673
"Media Transfer Protocol (MTP). Disse avspillerene dukker ofte opp i Windows "
1674
"som medieenheter, men kan brukes som en USB-enhet."
1676
#: musicvideophotos/C/music.xml:183(para)
1677
msgid "Ubuntu supports these devices but requires two steps:"
1678
msgstr "Ubuntu støtter disse enhetene, men krever to steg:"
1680
#: musicvideophotos/C/music.xml:185(para)
1682
"Install the <ulink "
1683
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> and <ulink "
1684
"url=\"apt:mtp-tools\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
1686
"Installer pakkene <ulink "
1687
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> og <ulink "
1688
"url=\"apt:mtp-tools\"><application>mtp-tools</application></ulink>."
1690
#: musicvideophotos/C/music.xml:187(para)
1692
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1693
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1694
"Player</guimenuitem></menuchoice>."
1696
"Åpne <menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Lyd og "
1697
"bilde</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox "
1698
"musikkavspiller</guimenuitem></menuchoice>."
1700
#: musicvideophotos/C/music.xml:188(para)
1703
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuch"
1707
"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tillegg</guimenuitem></men"
1710
#: musicvideophotos/C/music.xml:189(para)
1711
msgid "Tick the <guilabel>Portable Players - MTP</guilabel> plugin."
1712
msgstr "Merk tillegget <guilabel>Bærbare avspillere - MTP</guilabel>."
1714
#: musicvideophotos/C/music.xml:190(para)
1715
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
1716
msgstr "Klikk <guibutton>Lukk</guibutton>."
1718
#: musicvideophotos/C/music.xml:192(para)
1720
"Your device will now be displayed in the left hand pane under "
1721
"<guilabel>Devices</guilabel> when connected."
1723
"Når din enhet er tilkoblet vil den nå vises i det venstre panelet under "
1724
"<guilabel>Enheter</guilabel>."
1726
#: musicvideophotos/C/music.xml:197(title)
1727
msgid "Converting audio files"
1728
msgstr "Konvertere lydfiler"
1730
#: musicvideophotos/C/music.xml:198(para)
1732
"When you extract music from a CD onto a computer, it must be stored in a "
1733
"specific <emphasis>audio format</emphasis>. The default format used by "
1734
"Rhythmbox is Ogg Vorbis (<filename>.ogg</filename> or "
1735
"<filename>.oga</filename>). This is explained in <xref linkend=\"music-"
1738
"Når du overfører musikk fra en CD datamaskinen, må den lagres med et bestemt "
1739
"<emphasis>lydformat</emphasis>. Standardformatet som brukes i Rhythmbox er "
1740
"Ogg Vorbis (<filename>.ogg</filename> eller <filename>.oga</filename>). "
1741
"Dette er beskrevet nærmere i <xref linkend=\"music-extract\"/>."
1743
#: musicvideophotos/C/music.xml:203(para)
1745
"Not all portable audio players are able to play files in the Ogg Vorbis "
1746
"format; for example, iPods cannot play this format. In order for your player "
1747
"to recognize your songs, you must convert them to a format which it "
1748
"supports. Nearly every player on the market supports the MP3 format, so this "
1749
"is usually a safe bet."
1751
"Ikke alle bærbare MP3-spillere har støtte for Ogg Vorbis; f.eks iPod gjør "
1752
"ikke dette. For at din bærbare avspiller skal kjenne igjen sangene dine må "
1753
"du konvertere dem til et format som er støttet. Stort sett de fleste "
1754
"spillere på markedet støtter MP3-formatet, så dette er vanligvis er sikkert "
1757
#: musicvideophotos/C/music.xml:210(para)
1759
"You can convert existing audio files to other formats using <ulink "
1760
"url=\"apt:soundconverter\">Sound Converter</ulink>. The output format can be "
1761
"selected in the Sound Converter preferences."
1763
"Du kan konvertere eksisterende lydfiler til andre formater med <ulink "
1764
"url=\"apt:soundconverter\">Sound Converter</ulink>. Du kan velge ut-format i "
1765
"programmets egne innstillinger."
1767
#: musicvideophotos/C/music.xml:239(title)
1768
msgid "Podcasts and Internet radio stations"
1769
msgstr "Podcast og radiostasjoner på internett"
1771
#: musicvideophotos/C/music.xml:240(para)
1773
"<emphasis role=\"strong\">Podcasts</emphasis> are pre-recorded shows which "
1774
"you can download and listen to on your computer or portable audio player. "
1775
"Thousands of podcasts are available and most can be downloaded for free."
1777
"<emphasis role=\"strong\">Podcast</emphasis> er forhåndsinnspilte progarmmer "
1778
"som du kan laste ned og lytte til på datamaskinen eller bærbare avspillere. "
1779
"Tusenvis av podcaster ligger tilgjengelige og kan lastes ned gratis."
1781
#: musicvideophotos/C/music.xml:246(para)
1783
"You can use Rhythmbox to download and play podcasts; select "
1784
"<guilabel>Podcasts</guilabel> from the <guilabel>Library</guilabel> section "
1785
"of the Rhythmbox window to get started. The <ulink type=\"help\" "
1786
"url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox manual</ulink> has further instructions. "
1787
"Alternatively, you may prefer to use a dedicated podcast manager such as "
1788
"<ulink url=\"apt:gpodder\">gPodder</ulink> or <ulink "
1789
"url=\"apt:penguintv\">PenguinTV</ulink>."
1791
"Du kan bruke Rhythmbox til å laste ned og spille av podkaster; begynne med å "
1792
"velge <guilabel>Podkaster</guilabel> fra <guilabel>Bibliotek</guilabel>-"
1793
"seksjonen i Rhythmbox-vinduet. I <ulink type=\"help\" "
1794
"url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox-veiledningen</ulink> finner du mer "
1795
"informasjon. Du kan også bruke separate podkastprogrammer som <ulink "
1796
"url=\"apt:gpodder\">gPodder</ulink> eller <ulink "
1797
"url=\"apt:penguintv\">PenguinTV</ulink>."
1799
#: musicvideophotos/C/music.xml:255(para)
1801
"<emphasis role=\"strong\">Internet radio stations</emphasis> are live "
1802
"<emphasis>audio streams</emphasis>, similar to standard radio but "
1803
"transmitted over the Internet. You can listen to Internet radio stations "
1804
"using Rhythmbox or Banshee, streams are also supported by some other music "
1805
"players. To listen to Internet radio select <guilabel>Radio</guilabel> from "
1806
"the left of the Rhythmbox or Banshee window. Then either select the station "
1807
"from the list or enter the url of the station you want to listen to. For "
1808
"more information you can look in the <ulink type=\"help\" "
1809
"url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox manual</ulink>."
1812
#: musicvideophotos/C/music.xml:267(para)
1814
"<emphasis role=\"strong\">RealAudio streams</emphasis>, as used by some "
1815
"Internet radio stations, are not supported by Rhythmbox. To listen to this "
1816
"type of stream, <link linkend=\"video-realplayer\"> install "
1817
"RealPlayer</link>."
1819
"<emphasis role=\"strong\">RealAudio-strømmer</emphasis> brukes av noen "
1820
"nettradioer, men støttes ikke av Rhythmbox. For å lytte til denne typen "
1821
"innhold må du <link linkend=\"video-realplayer\">installere "
1822
"RealPlayer</link>."
1824
#: musicvideophotos/C/music.xml:276(title)
1825
msgid "Download music from the Internet"
1826
msgstr "Last ned musikk fra Internett"
1828
#: musicvideophotos/C/music.xml:277(para)
1830
"Many websites which allow you to buy music online and download it onto your "
1831
"computer are designed to work with Microsoft Windows only. As a result, some "
1832
"services will not work with Ubuntu."
1834
"Mange websider som lar deg kjøpe musikk og laste den ned på datamaskinen, "
1835
"legger til rette for kun å fungere med Microsoft Windows. Av den grunn vil "
1836
"enkelte tjenester ikke fungere i Ubuntu."
1838
#: musicvideophotos/C/music.xml:278(para)
1840
"Ubuntu is able to play most audio formats, including MP3, WMA and AAC. "
1841
"However, it does not support the various DRM (Digital Rights Management) "
1842
"schemes which stores sometimes use to restrict access to their music. If you "
1843
"download audio files which are DRM-restricted, they are unlikely to work in "
1844
"Ubuntu. In particular, nearly all music from the iTunes music store is DRM-"
1845
"restricted and so cannot be played."
1847
"Ubuntu kan spille av de fleste lydformater, inkludert MP3, WMA og AAC. Men "
1848
"en rekke DRM-formater (Digital Rights Management) som brukes for å begrense "
1849
"bruk av musikk, støttes ikke. Hvis du laster ned en lydfil som er begrenset "
1850
"av DRM bil de sannsynligvis ikke la seg spille av i Ubuntu. Spesielt musikk "
1851
"fra iTuens music store er DRM-beskyttet, og kan derfor ikke spilles av."
1853
#: musicvideophotos/C/music.xml:279(para)
1855
"<application>Rhythmbox</application> has three music stores which give you "
1856
"access to an extremely large catalog of music with a variety of licensing "
1857
"options. Open it with "
1858
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1859
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1860
"Player</guimenuitem></menuchoice>."
1863
#: musicvideophotos/C/music.xml:280(para)
1865
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox "
1866
"manual</ulink> for more information on using Rhythmbox."
1869
#: musicvideophotos/C/music.xml:282(title)
1870
msgid "Jamendo Store"
1871
msgstr "Jamendo-butikk"
1873
#: musicvideophotos/C/music.xml:283(para)
1875
"The <emphasis>Jamendo</emphasis> store sells free, legal and unlimited music "
1876
"published under the six <ulink url=\"http://creativecommons.org/\">Creative "
1877
"Commons</ulink> licenses. You can browse the catalog and play songs by "
1878
"choosing <guilabel>Jamendo</guilabel> in the <guilabel>Stores</guilabel> "
1879
"list in the side pane. More information about their catalog can be found at "
1880
"<ulink url=\"http://www.jamendo.com/\">the Jamendo website</ulink>."
1883
#: musicvideophotos/C/music.xml:286(title)
1884
msgid "Magnatune Store"
1885
msgstr "Magnatune-butikk"
1887
#: musicvideophotos/C/music.xml:287(para)
1889
"The <emphasis>Magnatune</emphasis> store sells music from independent "
1890
"musicians. They work directly with artists and hand-pick the songs "
1891
"available. Their catalog is composed of high quality, non-DRM (no copy "
1892
"protection) music and covers a variety of genres from Classical and Jazz to "
1893
"Hip Hop and Hard Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing "
1894
"<guilabel>Magnatune</guilabel> in the <guilabel>Stores</guilabel> list in "
1895
"the side pane. More information about their catalog and subscription service "
1896
"can be found at <ulink url=\"http://www.magnatune.com/\">the Magnatune "
1900
#: musicvideophotos/C/music.xml:290(title)
1901
msgid "Ubuntu One Music Store"
1902
msgstr "Ubuntu One Musikkbutikk"
1904
#: musicvideophotos/C/music.xml:291(para)
1906
"The <emphasis>Ubuntu One Music Store</emphasis> sells music from major and "
1907
"minor music labels around the world. The store offers non-DRM (no copy "
1908
"protection) songs encoded in either high quality MP3 or AAC format. Ubuntu "
1909
"does not come with support for MP3 playback, but the store will install the "
1910
"proper codecs automatically for free. You can browse the catalog, play "
1911
"previews, and buy songs by choosing <guilabel>Ubuntu One</guilabel> in the "
1912
"<guilabel>Stores</guilabel> list in the side pane."
1914
"<emphasis>Musikkbutikken Ubuntu One</emphasis> selger musikk fra små og "
1915
"store utgivere over hele verden. Butikken tilbyr sanger uten kopibeskyttelse "
1916
"som enten høykvalitets MP3 eller AAC. Ubuntu har som standard ikke støtte "
1917
"for MP3-avspilling, men butikken vil installere de nødvendige kodekene "
1918
"automatisk. Du kan bla gjennom katalogen, høre smakebiter og kjøpre sanger "
1919
"ved å velge <guilabel>Ubuntu One</guilabel> i oversikten "
1920
"<guilabel>Butikker</guilabel> i sidepanelet."
1922
#: musicvideophotos/C/music.xml:292(para)
1924
"The <application>Ubuntu One Music Store</application> integrates with the "
1925
"<application>Ubuntu One</application> service. An <application>Ubuntu "
1926
"One</application> account is required. All purchases are transfered to your "
1927
"personal cloud storage area and then automatically copied to all of your "
1928
"computers. The catalog of music available for purchase will vary depending "
1929
"on where you live in the world. More information about the "
1930
"<application>Ubuntu One Music Store</application> can be found at <ulink "
1931
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">the Ubuntu One website</ulink>."
1934
#: musicvideophotos/C/music.xml:296(title)
1935
msgid "Recording sounds"
1938
#: musicvideophotos/C/music.xml:297(para)
1940
"You can record sounds onto your computer if you have a microphone or other "
1941
"recording equipment connected to it."
1943
"Du kan ta opp lyder til datamaskinen din om du har koblet til en mikrofon "
1944
"eller annet opptaksutstyr."
1946
#: musicvideophotos/C/music.xml:301(para)
1948
"To start a basic sound recording application, press "
1949
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1950
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Sound Recorder</guimenuitem></menuchoice>. "
1951
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-sound-recorder\"> Sound "
1952
"Recorder manual</ulink> for instructions on how to use it."
1954
"Et enkelt lydopptaksprogram finnes under "
1955
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Lyd og "
1956
"bilde</guimenuitem><guimenuitem>Lydinnspilling</guimenuitem></menuchoice>. "
1957
"Følg <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-sound-recorder\">Lydinnspillings-"
1958
"veiledningen</ulink> for informasjon om bruken av dette."
1960
#: musicvideophotos/C/music.xml:307(para)
1962
"For more advanced recording needs, you may like to try a multi-track audio "
1963
"editor such as <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> or <ulink "
1964
"url=\"apt:audacity\">Audacity</ulink>."
1967
#: musicvideophotos/C/music.xml:313(para)
1969
"Many other professional-level recording tools are available for Ubuntu. See "
1970
"the <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> Ubuntu Studio website</ulink> "
1971
"for more information."
1973
"Many other professional-level recording tools are available for Ubuntu. See "
1974
"the <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> Ubuntu Studio website</ulink> "
1975
"for more information."
1977
#: musicvideophotos/C/music.xml:320(title)
1978
msgid "My microphone does not work or is too quiet"
1979
msgstr "Mikrofonen min virker ikke eller har for lav lyd"
1981
#: musicvideophotos/C/music.xml:326(emphasis)
1982
msgid "Check that the microphone is connected to the correct socket"
1983
msgstr "Sjekk at mikrofonen er koblet til i riktig kontakt"
1985
#: musicvideophotos/C/music.xml:330(para)
1987
"Most computers have three or more similar-looking audio sockets, so you "
1988
"should check that the microphone is plugged into the correct one. It is "
1989
"usually colored pink and has a microphone icon next to it."
1991
"De fleste datamaskiner har tre eller flere lignende lydkontakter, så du må "
1992
"sjekke at mikrofonen er tilkoblet i den riktige. Den er som regel farget "
1993
"rosa og har et mikrofonsymbol ved siden av seg."
1995
#: musicvideophotos/C/music.xml:336(para)
1997
"In some rare cases, sockets do not work as labeled. For example, your "
1998
"microphone socket may act as the <quote>Line Out</quote> socket and vice "
1999
"versa. If this is the case, use trial and error to find the correct "
2000
"microphone socket."
2002
"I noen skjeldne tilfeller er ikke kontaktene merket. For eksempel kan "
2003
"mikrofon-kontakten opptre som <quote>Line Out</quote> og motsatt. Isåfall må "
2004
"du prøve deg frem for å finne den riktige kontakten for mikrofonen."
2006
#: musicvideophotos/C/music.xml:345(emphasis)
2007
msgid "Check that the microphone is not muted in the settings"
2008
msgstr "Se etter at mikrofonen ikke er dempet i innstillingene."
2010
#: musicvideophotos/C/music.xml:349(para)
2012
"The microphone input may have been muted or its volume reduced in the system "
2015
"Mikrofonen kan ha blitt dempet eller volumet redusert i systeminnstillingene."
2017
#: musicvideophotos/C/music.xml:355(para)
2019
"Click the speaker icon on the panel at the top of your screen and select "
2020
"<guilabel>Sound Preferences...</guilabel>. If you do not have a speaker icon "
2021
"on your panel, press "
2022
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
2023
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> and click "
2024
"<guibutton>Run</guibutton> instead."
2027
#: musicvideophotos/C/music.xml:367(para)
2029
"When the Volume Control opens, click on the <guibutton>Input</guibutton> tab "
2030
"and make sure that your microphone is selected as the device for sound "
2031
"input. Check to make sure that the microphone is not muted and that the "
2032
"input volume is an adequate level. If your primary input device is a sound "
2033
"card (for a microphone with a small jack) then be sure that the correct port "
2034
"is selected in the <guibutton>Connector</guibutton> drop-down menu."
2037
#: musicvideophotos/C/music.xml:380(para)
2039
"Under the <guilabel>Hardware</guilabel> tab, make sure that your input "
2040
"device is listed. If it is, check to see if the "
2041
"<guibutton>Profile</guibutton> for the device is set for correct input. If "
2042
"your device is not listed, then either the device is not correctly connected "
2043
"to the computer or the sound card/microphone is not a supported device for "
2047
#: musicvideophotos/C/music.xml:393(emphasis)
2048
msgid "Check the volume control on the microphone"
2049
msgstr "Undersøk volumkontrollen på mikrofonen"
2051
#: musicvideophotos/C/music.xml:397(para)
2053
"Some microphones have an integrated volume control. Check that the volume "
2054
"control on your microphone is turned up."
2056
"Noen mikrofoner har en innebygget volumkontroll. Undersøk at denne er skrudd "
2059
#: musicvideophotos/C/music.xml:404(emphasis)
2060
msgid "Check the volume control in the recording application"
2061
msgstr "Undersøk volumkontrollen i opptaksprogrammet"
2063
#: musicvideophotos/C/music.xml:408(para)
2065
"Some applications allow you to change the volume of the microphone from "
2066
"within the application. Check the volume settings in the application that "
2069
"Noen programmer lar deg endre mikrofonvolumet direkte. Undersøk derfor "
2070
"lydinnstillingene i det aktuelle programmet du benytter."
2072
#: musicvideophotos/C/cd.xml:15(title)
2073
msgid "Burning CDs and DVDs"
2074
msgstr "Brenne CD- og DVD-plater"
2076
#: musicvideophotos/C/cd.xml:16(para)
2078
"You can make your own CDs by <emphasis>burning</emphasis> files onto a blank "
2079
"disc using the <emphasis>CD writer drive</emphasis> of your computer."
2081
"Du kan lage dine egne CD-plater ved å <emphasis>brenne</emphasis> filer til "
2082
"en tom plate ved å bruke en <emphasis>CD-brenner-stasjon</emphasis> i "
2085
#: musicvideophotos/C/cd.xml:20(para)
2087
"Use the Brasero Disc Burning software to create data, audio and video CDs, "
2088
"copy CDs and DVDs and create CDs from disc image files. Click "
2089
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
2090
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
2091
"Burner</guimenuitem></menuchoice> to start Brasero."
2094
#: musicvideophotos/C/cd.xml:25(para)
2096
"For help and instructions, see the <ulink url=\"ghelp:brasero\">Brasero "
2099
"Følg <ulink url=\"ghelp:brasero\">Brasero-veiledningen</ulink> for hjelp og "
2102
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
2103
#: musicvideophotos/C/cd.xml:0(None)
2104
msgid "translator-credits"
2106
"Anders Martinsen <>, Tor Harald Thorland <linux@strigen.com>, 2006\n"
2108
"Launchpad Contributions:\n"
2109
" 6675636b796f75 https://launchpad.net/~6675636b796f75-deactivatedaccount\n"
2110
" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbi\n"
2111
" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n"
2112
" forteller https://launchpad.net/~forteller"
2118
#~ "Downloading music from the Internet without the permission of its copyright "
2119
#~ "holder is considered illegal in many countries. You should check that you "
2120
#~ "are within your rights to download a music file before saving it onto your "
2123
#~ "Å laste ned musikk fra internett uten tillatelse fra rettighetshaverne "
2124
#~ "regnes som ulovlig i mange land. Du bør undersøke om du har rett til å laste "
2125
#~ "ned musikk før du lagrer den på datamaskinen."