1
# Romanian translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 23:11+0000\n"
12
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
13
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:48+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
"100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1))\n"
21
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:6(creator) desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:7(maintainer)
22
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
23
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Proiectul de Documenție Ubuntu)"
25
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:8(title) desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(title)
26
msgid "Visual Effects"
27
msgstr "Efecte vizuale"
29
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:9(date)
33
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:11(description)
34
msgid "Information on desktop, window and other visual effects"
35
msgstr "Informații despre spațiul de lucru, ferestre și alte efecte vizuale"
37
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:3(title)
38
msgid "Credits and License"
39
msgstr "Autori și licență"
41
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:4(para)
43
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
44
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
45
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
47
"Acest document este întreținut de echipa de documentație Ubuntu "
48
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Pentru o listă a "
49
"contributorilor, vedeți <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">pagina "
50
"contributorilor</ulink>"
52
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:5(para)
54
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
57
"Acest document este disponibil sub termenii licenței Creative Commons "
58
"ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA)."
60
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:6(para)
62
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
63
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
66
"Aveți libertatea de a modifica, extinde și îmbunătăţi codul sursă al "
67
"documentației Ubuntu respectând termenii acestei licențe. Orice lucrare "
68
"derivată din acestă documentație trebuie să se supună termenilor acestei "
71
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:8(para)
73
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
74
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
75
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
77
"Această documentație este difuzată în speranța că va fi utilă, dar FĂRĂ NICI "
78
"O GARANŢIE; nici chiar garanția implicită de COMERCIALIZARE sau ADAPTARE "
79
"PENTRU UN ANUMIT SCOP, CONFORM DESCRIERII DIN DECLARAȚIA DE NEASUMARE A "
82
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:11(para)
84
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
85
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
87
"O copie a licenței este disponibilă aici: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
88
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Licența Creative Commons ShareAlike</ulink>."
90
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:14(year)
94
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(ulink)
95
msgid "Ubuntu Documentation Project"
96
msgstr "Proiectul de documentaţie Ubuntu"
98
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(holder)
99
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
100
msgstr "Canonical Ltd. și membrii ai <placeholder-1/>"
102
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:18(publishername)
103
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
104
msgstr "Proiectul de documentație Ubuntu"
106
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:20(title)
107
msgid "What are visual effects?"
108
msgstr "Ce sunt efectele vizuale?"
110
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:21(para)
112
"Ubuntu includes special visual effects which are intended to make your "
113
"desktop more fun and easier to use. These include translucent windows, 3D "
114
"desktop capabilities, shadow effects, motion effects and animations."
116
"Ubuntu include efecte vizuale speciale care sunt intenționate pentru a vă "
117
"face spațiul de lucru mai distractiv și mai ușor de folosit. Acestea includ "
118
"ferestre semitransparente, capabilități 3D pentru spațiul de lucru, efecte "
119
"de umbră, efecte cinematice și animații."
121
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:26(para)
123
"Visual effects are enabled by default, but it is not necessary to have them "
126
"Efectele vizuale sunt activate implicit, dar nu este necesar să le aveți "
129
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:30(para)
131
"If visual effects are not enabled, your graphics card may not support them. "
132
"Try <link linkend=\"compiz-configure\">turning them on manually</link> to "
133
"check if this is the case."
135
"Dacă efectele vizuale nu sunt activate, placa dumneavoastră video s-ar putea "
136
"să nu le suporte. Încercați <link linkend=\"compiz-configure\">să le porniți "
137
"manual</link> pentru a vedea dacă este cazul."
139
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:38(title)
140
msgid "Configuring visual effects"
141
msgstr "Configurarea efectelor vizuale"
143
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:39(para)
146
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
147
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
148
"Effects</guimenuitem></menuchoice> to change basic options relating to "
151
"Din meniul principal selectați "
152
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Preferințe</guimenuitem><gu"
153
"imenuitem>Aspect</guimenuitem><guimenuitem>Efecte "
154
"vizuale</guimenuitem></menuchoice> pentru a schimba opțiunile de bază pentru "
157
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:44(para)
159
"Select <guilabel>None</guilabel> to provide a simple desktop environment "
160
"without any effects."
162
"Selectați <guilabel>Nimic</guilabel> pentru a avea un spațiu de lucru "
163
"simplu, fără efecte."
165
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:50(para)
167
"Select <guilabel>Normal</guilabel> to provide a good balance between "
168
"attractiveness and performance."
170
"Selectați <guilabel>Normal</guilabel> pentru a avea un echilibru între "
171
"actractivitate și performanță."
173
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:56(para)
175
"Select <guilabel>Extra</guilabel> to provide an aesthetically pleasing set "
178
"Selectați <guilabel>Extra</guilabel> pentru a avea un set grafic plăcut din "
179
"punct de vedere estetic."
181
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:62(para)
183
"When you select an option, it may take several seconds for the change to be "
184
"applied. During this time, your screen may flicker briefly."
186
"Când selectați o opțiune, ar putea dura câteva secunde până când schimbările "
187
"intră în funcțiune. În acest timp, ecranul dumneavoastră ar putea clipi."
189
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:66(para)
191
"Once the settings have been applied, a dialog box will appear asking you to "
192
"either keep the new settings or to revert to your previous settings. If you "
193
"find that the new settings work correctly, then click <guibutton>Keep "
194
"Settings</guibutton>. Otherwise click <guibutton>Use Previous "
195
"Settings</guibutton>. If you do not select anything for 20 seconds the "
196
"system will return to your previous settings."
198
"Odată ce setările au fost aplicate, o căsuţă de dialog va apărea, cerându-vă "
199
"fie să vă păstraţi setările noi fie să reveniţi la vechile setări. Dacă "
200
"vedeţi că noile setări funcţioneayă corect atunci daţi click pe "
201
"<guibutton>Păstraţi setările</guibutton>. Altfel daţi click pe "
202
"<guibutton>Folosiţi setările anterioare</guibutton>. Dacă nu alegeţi nicio "
203
"opţiune timp de 20 de secunde atunci sistemul va reveni la setările "
206
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:76(title)
207
msgid "Using keyboard shortcuts with visual effects"
208
msgstr "Se folosesc scurtăturile de tastatură cu efecte vizuale"
210
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:77(para)
212
"Ubuntu includes extra <application>Compiz</application> plugins which "
213
"provide extra functionality with certain keyboard combinations. Examples of "
214
"these plugins are Application Switcher, Expo and Scale."
216
"Ubuntu mai include module extra pentru <application>Compiz</application>, "
217
"module care furnizează funcționalitatea extra cu combinații exacte de taste. "
218
"Exemple de astfel de module sunt Application Switcher, Expo și Scale."
220
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:78(para)
221
msgid "These extra plugins are explained in this section."
222
msgstr "Aceste module extra sunt explicate în această secțiune."
224
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:79(para)
226
"Some commands use the <keycap>Super</keycap> key, which is the Windows key "
229
"Unele comenzi folosesc tasta <keycap>Super</keycap>, care este tasta Windows "
230
"pe multe tastaturi."
232
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:81(title)
233
msgid "Application Switcher"
234
msgstr "Comutator de aplicații"
236
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:82(para)
238
"The Application Switcher provides the same functionality as the traditional "
239
"Gnome and KDE Alt+Tab switcher, but uses live window thumbnails to show its "
240
"previews. You can use the Application Switcher to switch between windows of "
241
"different contexts with different keybindings."
243
"Aplicația Comutator de Aplicații furnizează aceeași funționare ca "
244
"tradiționalul Gnome și comutatorul Kde Alt+Tab, dar foloșeste miniaturi de "
245
"ferestre pentru previzualizări. Poți folosi Comutatorul de Aplicații pentru "
246
"a schimba ferestrele între ele cu diferite conținuturi folosind diferite "
247
"combinații de taste."
249
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:85(para)
251
"To flip to the next window, press "
252
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
254
"Pentru a sări la fereastra următoare, apăsați "
255
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
257
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:88(para)
259
"To flip to the previous window, press "
260
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
263
"Pentru a sări la fereastra precedentă, apăsați "
264
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
267
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:91(para)
269
"To flip to the next window in all workspaces, press "
270
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
273
"Pentru a sări la fereastra următoare în toate spațiile de lucru, apăsați "
274
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
277
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:94(para)
279
"To flip to the previous window in all workspaces, press "
280
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
281
"cap>Tab</keycap></keycombo>."
283
"Pentru a sări la fereastra precedentă în toate spațiile de lucru, apăsați "
284
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
285
"cap>Tab</keycap></keycombo>."
287
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:99(title)
289
msgstr "Fundalul Desktopului"
291
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:100(para)
293
"The Desktop Wall is a lightweight alternative to the Desktop Cube plugin. It "
294
"is used to change workspaces, has support for workspace previews and can use "
295
"workspaces on the horizontal plane and the vertical plane. The Expo plugin "
296
"works well with the Desktop Wall plugin."
298
"Desktop Wall este o alternativă mai simplă la modulul Desktop Cube. Este "
299
"utilizat pentru a modifica spațiile de lucru, permite previzualizări ale "
300
"spațiilor de lucru și poate utiliza aceste spații în plan orizontal și "
301
"vertical. Modulul Expo este compatibil cu modulul Desktop Wall."
303
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:103(para)
305
"To navigate in the Desktop Wall, press "
306
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> with Up, "
307
"Down, Left, or Right."
309
"Pentru a naviga în Desktop Wall, apăsați "
310
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> împreună cu "
311
"una dintre tastele sus, jos, stânga sau dreapta."
313
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:106(para)
315
"To navigate in the Desktop Wall with a window, press "
316
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
317
"ycombo> with Up, Down, Left, or Right."
319
"Pentru a naviga în Desktop Wall cu o fereastră, apăsați pe "
320
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
321
"ycombo> împreună cu una dintre tastele sus, jos, stânga sau dreapta."
323
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:111(title)
324
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
325
msgstr "Desktop cu zoom îmbunătățit"
327
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:112(para)
329
"The Enhanced Zoom Desktop plugin allows the whole screen to be zoomed in for "
330
"improved legibility. It is possible to continue working with other "
331
"applications while zoomed in."
333
"Modulul Desktop cu zoom îmbunătățit permite mărirea imaginii întregului "
334
"ecran, pentru o mai bună lizibilitate. În timp ce imaginea este mărită, se "
335
"poate continua lucrul cu alte aplicații."
337
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:115(para)
339
"To center the mouse on the screen, press "
340
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
342
"Pentru a centra mausul pe ecran, apăsați pe "
343
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
345
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:118(para)
347
"To lock the zoom area (field of view) so it will not move to follow the "
349
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>."
351
"Pentru a fixa zona cu zoom (câmpul vizual), astfel încât să nu se miște "
352
"odată cu cursorul mausului, utilizați "
353
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>."
355
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:121(para)
357
"To resize the focused window so that it fills the field of view, press "
358
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v</keycap></keycombo>."
360
"Pentru a redimensiona fereastra focalizată, astfel încât să umple câmpul "
361
"vizual, apăsați pe "
362
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v</keycap></keycombo>."
364
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:124(para)
366
"To adjust the zoom level so that the window fills the field of view, press "
367
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r</keycap></keycombo>."
369
"Pentru a adapta nivelul de zoom, astfel încât fereastra să umple câmpul "
370
"vizual, apăsați pe "
371
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r</keycap></keycombo>."
373
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:129(title)
377
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:130(para)
379
"By default, Expo is activated by moving the mouse cursor to the top-left "
380
"corner of the screen, or by pressing "
381
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>. This causes "
382
"the viewport to zoom out until all viewports are scaled and visible on-"
383
"screen in a grid formation, complete with all open windows."
385
"În mod implicit, Expo se activează mișcând cursorul mausului spre colțul din "
386
"stânga-sus al ecranului sau apăsând pe "
387
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>. Aceasta "
388
"declanșează micșorarea imaginii, până când ferestrele sunt redimensionate și "
389
"vizibile într-un cadru sub formă de grilă, care conține toate ferestrele "
392
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:133(title)
396
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:134(para)
398
"The Negative plugin provides immediate, high-contrast windows for the "
399
"visually impaired by inverting the colors of individual windows, or all "
402
"Modulul Negativ furnizează ferestre instantanee, de mare contrast, pentru "
403
"utilizatorii cu probleme de vedere, inversând culorile fiecărei ferestre sau "
404
"a tuturor ferestrelor odată."
406
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:137(para)
408
"To enable or disable Negative on the focused window, press "
409
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>."
411
"Pentru a activa sau a dezactiva efectul Negativ în fereastra focalizată, "
412
"apăsați pe <keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>."
414
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:140(para)
416
"To enable or disable Negative on the screen, press "
417
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m</keycap></keycombo>."
419
"Pentru a activa sau a dezactiva efectul Negativ pe tot ecranul, apăsați pe "
420
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m</keycap></keycombo>."
422
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:145(title)
423
msgid "Viewport Switcher"
424
msgstr "Comutatorul de canal vizual"
426
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:146(para)
428
"The Viewport Switcher is used to switch <ulink type=\"help\" "
429
"url=\"ghelp:user-guide#overview-workspaces\">workspaces</ulink> via "
430
"different keystrokes and buttons. You can use it with the middle mouse "
431
"button on the desktop and by pressing a keybinding and selecting a workspace "
434
"Comutatorul de canal vizual se utilizează pentru a comuta între <ulink "
435
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#overview-workspaces\">spațiile de "
436
"lucru</ulink> prin intermediul unor taste și butoane. Îl puteți utiliza cu "
437
"ajutorul butonului mijlociu al mausului pe desktop și apăsând o combinație "
438
"de taste și alegând numărul unui spațiu de lucru."
440
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:150(para)
441
msgid "To move to the next workspace, press Button5 (Scroll up)."
443
"Pentru a trece la următorul spațiu de lucru, apăsați pe butonul 5 (derulați "
446
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:153(para)
447
msgid "To move to the previous workspace, press Button4 (Scroll down)."
449
"Pentru a trece la spațiul de lucru precedent, apăsați pe butonul 4 (derulați "
452
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:160(title)
453
msgid "Enabling extra effects"
454
msgstr "Activarea efectelor suplimentare"
456
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:161(para)
458
"As well as the visual effects which are available by default, many "
459
"additional effects are available. These range from effects intended to make "
460
"it easier to use your computer, to ones which are just for fun."
462
"În afară de efectele grafice speciale care sunt disponibile implicit există "
463
"multe altele suplimentare. Gama acestora variază de la efecte speciale "
464
"făcute pentru a vă ușura lucrul la calculator, până la cele destinate doar "
467
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:165(para)
468
msgid "To enable additional effects:"
469
msgstr "Pentru a activa efecte adiționale procedați astfel:"
471
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:170(para)
473
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Install the Advanced "
474
"Desktop Effects Settings application</ulink>."
476
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Instalează aplicația pentru "
477
"configurarea efectelor avansate pentru desktop</ulink>."
479
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:176(para)
482
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
483
"uimenuitem>CompizConfig Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
486
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Preferinţe</guimenuitem><gu"
487
"imenuitem>Manager setări CompizConfig</guimenuitem></menuchoice>."
489
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:181(para)
490
msgid "Check the box next to an effect to enable it."
491
msgstr "Daţi click pe căsuţa de lângă efect pentru a-l activa."
493
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:186(para)
494
msgid "Click on an effect to change its settings."
495
msgstr "Daţi click pe un effect pentru a-i modifica setările."
497
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:194(title)
498
msgid "Common problems"
499
msgstr "Probleme des întâlnite"
501
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:195(para)
503
"If you experience problems when using visual effects, it is advisable to "
504
"disable them by opening "
505
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
506
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
507
"Effects</guimenuitem></menuchoice> and selecting <guilabel>None</guilabel>."
509
"Dacă întâmpinați probleme la utilizarea efectelor vizuale, este indicat să "
510
"le dezactivați, deschizând "
511
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Preferințe</guimenuitem><gu"
512
"imenuitem>Aspect</guimenuitem><guimenuitem>Efecte "
513
"vizuale</guimenuitem></menuchoice> și selectând "
514
"<guilabel>Niciunul</guilabel>."
516
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:202(para)
518
"If you receive an error message saying that <quote>Visual effects could not "
519
"be enabled</quote>, it is likely that your graphics driver does not "
520
"currently support visual effects."
522
"Dacă primiți un mesaj de eroare de genul <quote> Efectele grafice speciale "
523
"nu au putut fi activate</quote>, atunci este foarte posibil ca placa "
524
"dumneavoastră grafică să nu ofere, deocamdată, suport pentru efecte grafice "
527
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:207(para)
529
"In this case, you will not be able to use visual effects with your default "
530
"graphics driver. However, you may be able to use a <ulink type=\"help\" "
531
"url=\"ghelp:hardware#jockey\">restricted driver</ulink> instead."
533
"În acest caz, nu veți putea utiliza efectele vizuale cu ajutorul driverului "
534
"grafic implicit. Totuși, ați putea utiliza un <ulink type=\"help\" "
535
"url=\"ghelp:hardware#jockey\">driver restricționat</ulink>."
537
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:215(para)
539
"If your computer runs slowly, disabling visual effects may improve "
540
"performance. Visual effects require more system resources, and so older or "
541
"less powerful computers may not be able to cope with the extra load."
543
"Dacă viteza de procesare a calculatorului este redusă, atunci prin "
544
"dezactivarea efectelor speciale puteți îmbunătății performanțele acestuia. "
545
"Efectele speciale sunt mari consumatoare de resurse și astfel calculatoarele "
546
"mai vechi sau mai slabe este posibil să nu facă față acestor cerințe "
549
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:225(title)
550
msgid "Further information"
551
msgstr "Informații suplimentare"
553
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:228(para)
555
"See the <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Compiz-Fusion "
556
"documentation website</ulink> for more information on advanced configuration "
559
"Consultați <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Situl Compiz-Fusion "
560
"- paginile de documentație</ulink> pentru a afla mai multe informații despre "
561
"modul de configurare avansată a efectelor grafice speciale."
563
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
564
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:0(None)
565
msgid "translator-credits"
567
"Launchpad Contributions:\n"
568
" Claudia Cotună https://launchpad.net/~special4ti\n"
569
" Delia Halici https://launchpad.net/~deliascumpika\n"
570
" Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n"
571
" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
572
" Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n"
573
" Nicu Farmache https://launchpad.net/~nicuro\n"
574
" Stas Sușcov https://launchpad.net/~sushkov\n"
575
" Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali"