~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/ubuntu-docs/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to desktop-effects/po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2011-04-29 14:49:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110429144935-yjbprud1efvmcbtt
Tags: 11.10.1
* Use Gnome and gnome-doc-utils for packaging - update debian/control 
  for new build-deps accordingly
* Add Unity+Unity documentation here rather than gnome-user-docs; give it
  its own document id and install in ubuntu-help directory
* Remove browser homepage update-alternative system
* Update translations from gnome-user-docs natty package

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Romanian translation for ubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 23:11+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
13
 
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:48+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
"100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1))\n"
20
 
 
21
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:6(creator) desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:7(maintainer)
22
 
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
23
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Proiectul de Documenție Ubuntu)"
24
 
 
25
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:8(title) desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(title)
26
 
msgid "Visual Effects"
27
 
msgstr "Efecte vizuale"
28
 
 
29
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:9(date)
30
 
msgid "2008-02-16"
31
 
msgstr "16-02-2008"
32
 
 
33
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:11(description)
34
 
msgid "Information on desktop, window and other visual effects"
35
 
msgstr "Informații despre spațiul de lucru, ferestre și alte efecte vizuale"
36
 
 
37
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:3(title)
38
 
msgid "Credits and License"
39
 
msgstr "Autori și licență"
40
 
 
41
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:4(para)
42
 
msgid ""
43
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
44
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
45
 
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
46
 
msgstr ""
47
 
"Acest document este întreținut de echipa de documentație Ubuntu "
48
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Pentru o listă a "
49
 
"contributorilor, vedeți <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">pagina "
50
 
"contributorilor</ulink>"
51
 
 
52
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:5(para)
53
 
msgid ""
54
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
55
 
"License (CC-BY-SA)."
56
 
msgstr ""
57
 
"Acest document este disponibil sub termenii licenței Creative Commons "
58
 
"ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA)."
59
 
 
60
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:6(para)
61
 
msgid ""
62
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
63
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
64
 
"under this license."
65
 
msgstr ""
66
 
"Aveți libertatea de a modifica, extinde și îmbunătăţi codul sursă al "
67
 
"documentației Ubuntu respectând termenii acestei licențe. Orice lucrare "
68
 
"derivată din acestă documentație trebuie să se supună termenilor acestei "
69
 
"licențe."
70
 
 
71
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:8(para)
72
 
msgid ""
73
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
74
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
75
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
76
 
msgstr ""
77
 
"Această documentație este difuzată în speranța că va fi utilă, dar FĂRĂ NICI "
78
 
"O GARANŢIE; nici chiar garanția implicită de COMERCIALIZARE sau ADAPTARE "
79
 
"PENTRU UN ANUMIT SCOP, CONFORM DESCRIERII DIN DECLARAȚIA DE NEASUMARE A "
80
 
"RESPONSABILITĂȚII."
81
 
 
82
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:11(para)
83
 
msgid ""
84
 
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
85
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
86
 
msgstr ""
87
 
"O copie a licenței este disponibilă aici: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
88
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Licența Creative Commons ShareAlike</ulink>."
89
 
 
90
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:14(year)
91
 
msgid "2010"
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(ulink)
95
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
96
 
msgstr "Proiectul de documentaţie Ubuntu"
97
 
 
98
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(holder)
99
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
100
 
msgstr "Canonical Ltd. și membrii ai <placeholder-1/>"
101
 
 
102
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:18(publishername)
103
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
104
 
msgstr "Proiectul de documentație Ubuntu"
105
 
 
106
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:20(title)
107
 
msgid "What are visual effects?"
108
 
msgstr "Ce sunt efectele vizuale?"
109
 
 
110
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:21(para)
111
 
msgid ""
112
 
"Ubuntu includes special visual effects which are intended to make your "
113
 
"desktop more fun and easier to use. These include translucent windows, 3D "
114
 
"desktop capabilities, shadow effects, motion effects and animations."
115
 
msgstr ""
116
 
"Ubuntu include efecte vizuale speciale care sunt intenționate pentru a vă "
117
 
"face spațiul de lucru mai distractiv și mai ușor de folosit. Acestea includ "
118
 
"ferestre semitransparente, capabilități 3D pentru spațiul de lucru, efecte "
119
 
"de umbră, efecte cinematice și animații."
120
 
 
121
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:26(para)
122
 
msgid ""
123
 
"Visual effects are enabled by default, but it is not necessary to have them "
124
 
"turned on."
125
 
msgstr ""
126
 
"Efectele vizuale sunt activate implicit, dar nu este necesar să le aveți "
127
 
"activate."
128
 
 
129
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:30(para)
130
 
msgid ""
131
 
"If visual effects are not enabled, your graphics card may not support them. "
132
 
"Try <link linkend=\"compiz-configure\">turning them on manually</link> to "
133
 
"check if this is the case."
134
 
msgstr ""
135
 
"Dacă efectele vizuale nu sunt activate, placa dumneavoastră video s-ar putea "
136
 
"să nu le suporte. Încercați <link linkend=\"compiz-configure\">să le porniți "
137
 
"manual</link> pentru a vedea dacă este cazul."
138
 
 
139
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:38(title)
140
 
msgid "Configuring visual effects"
141
 
msgstr "Configurarea efectelor vizuale"
142
 
 
143
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:39(para)
144
 
msgid ""
145
 
"Press "
146
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
147
 
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
148
 
"Effects</guimenuitem></menuchoice> to change basic options relating to "
149
 
"visual effects."
150
 
msgstr ""
151
 
"Din meniul principal selectați "
152
 
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Preferințe</guimenuitem><gu"
153
 
"imenuitem>Aspect</guimenuitem><guimenuitem>Efecte "
154
 
"vizuale</guimenuitem></menuchoice> pentru a schimba opțiunile de bază pentru "
155
 
"efectele vizuale."
156
 
 
157
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:44(para)
158
 
msgid ""
159
 
"Select <guilabel>None</guilabel> to provide a simple desktop environment "
160
 
"without any effects."
161
 
msgstr ""
162
 
"Selectați <guilabel>Nimic</guilabel> pentru a avea un spațiu de lucru "
163
 
"simplu, fără efecte."
164
 
 
165
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:50(para)
166
 
msgid ""
167
 
"Select <guilabel>Normal</guilabel> to provide a good balance between "
168
 
"attractiveness and performance."
169
 
msgstr ""
170
 
"Selectați <guilabel>Normal</guilabel> pentru a avea un echilibru între "
171
 
"actractivitate și performanță."
172
 
 
173
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:56(para)
174
 
msgid ""
175
 
"Select <guilabel>Extra</guilabel> to provide an aesthetically pleasing set "
176
 
"of graphics."
177
 
msgstr ""
178
 
"Selectați <guilabel>Extra</guilabel> pentru a avea un set grafic plăcut din "
179
 
"punct de vedere estetic."
180
 
 
181
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:62(para)
182
 
msgid ""
183
 
"When you select an option, it may take several seconds for the change to be "
184
 
"applied. During this time, your screen may flicker briefly."
185
 
msgstr ""
186
 
"Când selectați o opțiune, ar putea dura câteva secunde până când schimbările "
187
 
"intră în funcțiune. În acest timp, ecranul dumneavoastră ar putea clipi."
188
 
 
189
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:66(para)
190
 
msgid ""
191
 
"Once the settings have been applied, a dialog box will appear asking you to "
192
 
"either keep the new settings or to revert to your previous settings. If you "
193
 
"find that the new settings work correctly, then click <guibutton>Keep "
194
 
"Settings</guibutton>. Otherwise click <guibutton>Use Previous "
195
 
"Settings</guibutton>. If you do not select anything for 20 seconds the "
196
 
"system will return to your previous settings."
197
 
msgstr ""
198
 
"Odată ce setările au fost aplicate, o căsuţă de dialog va apărea, cerându-vă "
199
 
"fie să vă păstraţi setările noi fie să reveniţi la vechile setări. Dacă "
200
 
"vedeţi că noile setări funcţioneayă corect atunci daţi click pe "
201
 
"<guibutton>Păstraţi setările</guibutton>. Altfel daţi click pe "
202
 
"<guibutton>Folosiţi setările anterioare</guibutton>. Dacă nu alegeţi nicio "
203
 
"opţiune timp de 20 de secunde atunci sistemul va reveni la setările "
204
 
"anterioare."
205
 
 
206
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:76(title)
207
 
msgid "Using keyboard shortcuts with visual effects"
208
 
msgstr "Se folosesc scurtăturile de tastatură cu efecte vizuale"
209
 
 
210
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:77(para)
211
 
msgid ""
212
 
"Ubuntu includes extra <application>Compiz</application> plugins which "
213
 
"provide extra functionality with certain keyboard combinations. Examples of "
214
 
"these plugins are Application Switcher, Expo and Scale."
215
 
msgstr ""
216
 
"Ubuntu mai include module extra pentru <application>Compiz</application>, "
217
 
"module care furnizează funcționalitatea extra cu combinații exacte de taste. "
218
 
"Exemple de astfel de module sunt Application Switcher, Expo și Scale."
219
 
 
220
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:78(para)
221
 
msgid "These extra plugins are explained in this section."
222
 
msgstr "Aceste module extra sunt explicate în această secțiune."
223
 
 
224
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:79(para)
225
 
msgid ""
226
 
"Some commands use the <keycap>Super</keycap> key, which is the Windows key "
227
 
"on many keyboards."
228
 
msgstr ""
229
 
"Unele comenzi folosesc tasta <keycap>Super</keycap>, care este tasta Windows "
230
 
"pe multe tastaturi."
231
 
 
232
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:81(title)
233
 
msgid "Application Switcher"
234
 
msgstr "Comutator de aplicații"
235
 
 
236
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:82(para)
237
 
msgid ""
238
 
"The Application Switcher provides the same functionality as the traditional "
239
 
"Gnome and KDE Alt+Tab switcher, but uses live window thumbnails to show its "
240
 
"previews. You can use the Application Switcher to switch between windows of "
241
 
"different contexts with different keybindings."
242
 
msgstr ""
243
 
"Aplicația Comutator de Aplicații furnizează aceeași funționare ca "
244
 
"tradiționalul Gnome și comutatorul Kde Alt+Tab, dar foloșeste miniaturi de "
245
 
"ferestre pentru previzualizări. Poți folosi Comutatorul de Aplicații pentru "
246
 
"a schimba ferestrele între ele cu diferite conținuturi folosind diferite "
247
 
"combinații de taste."
248
 
 
249
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:85(para)
250
 
msgid ""
251
 
"To flip to the next window, press "
252
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
253
 
msgstr ""
254
 
"Pentru a sări la fereastra următoare, apăsați "
255
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
256
 
 
257
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:88(para)
258
 
msgid ""
259
 
"To flip to the previous window, press "
260
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
261
 
"combo>."
262
 
msgstr ""
263
 
"Pentru a sări la fereastra precedentă, apăsați "
264
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
265
 
"combo>."
266
 
 
267
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:91(para)
268
 
msgid ""
269
 
"To flip to the next window in all workspaces, press "
270
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
271
 
"ombo>."
272
 
msgstr ""
273
 
"Pentru a sări la fereastra următoare în toate spațiile de lucru, apăsați "
274
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
275
 
"ombo>."
276
 
 
277
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:94(para)
278
 
msgid ""
279
 
"To flip to the previous window in all workspaces, press "
280
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
281
 
"cap>Tab</keycap></keycombo>."
282
 
msgstr ""
283
 
"Pentru a sări la fereastra precedentă în toate spațiile de lucru, apăsați "
284
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
285
 
"cap>Tab</keycap></keycombo>."
286
 
 
287
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:99(title)
288
 
msgid "Desktop Wall"
289
 
msgstr "Fundalul Desktopului"
290
 
 
291
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:100(para)
292
 
msgid ""
293
 
"The Desktop Wall is a lightweight alternative to the Desktop Cube plugin. It "
294
 
"is used to change workspaces, has support for workspace previews and can use "
295
 
"workspaces on the horizontal plane and the vertical plane. The Expo plugin "
296
 
"works well with the Desktop Wall plugin."
297
 
msgstr ""
298
 
"Desktop Wall este o alternativă mai simplă la modulul Desktop Cube. Este "
299
 
"utilizat pentru a modifica spațiile de lucru, permite previzualizări ale "
300
 
"spațiilor de lucru și poate utiliza aceste spații în plan orizontal și "
301
 
"vertical. Modulul Expo este compatibil cu modulul Desktop Wall."
302
 
 
303
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:103(para)
304
 
msgid ""
305
 
"To navigate in the Desktop Wall, press "
306
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> with Up, "
307
 
"Down, Left, or Right."
308
 
msgstr ""
309
 
"Pentru a naviga în Desktop Wall, apăsați "
310
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> împreună cu "
311
 
"una dintre tastele sus, jos, stânga sau dreapta."
312
 
 
313
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:106(para)
314
 
msgid ""
315
 
"To navigate in the Desktop Wall with a window, press "
316
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
317
 
"ycombo> with Up, Down, Left, or Right."
318
 
msgstr ""
319
 
"Pentru a naviga în Desktop Wall cu o fereastră, apăsați pe "
320
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
321
 
"ycombo> împreună cu una dintre tastele sus, jos, stânga sau dreapta."
322
 
 
323
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:111(title)
324
 
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
325
 
msgstr "Desktop cu zoom îmbunătățit"
326
 
 
327
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:112(para)
328
 
msgid ""
329
 
"The Enhanced Zoom Desktop plugin allows the whole screen to be zoomed in for "
330
 
"improved legibility. It is possible to continue working with other "
331
 
"applications while zoomed in."
332
 
msgstr ""
333
 
"Modulul Desktop cu zoom îmbunătățit permite mărirea imaginii întregului "
334
 
"ecran, pentru o mai bună lizibilitate. În timp ce imaginea este mărită, se "
335
 
"poate continua lucrul cu alte aplicații."
336
 
 
337
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:115(para)
338
 
msgid ""
339
 
"To center the mouse on the screen, press "
340
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
341
 
msgstr ""
342
 
"Pentru a centra mausul pe ecran, apăsați pe "
343
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
344
 
 
345
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:118(para)
346
 
msgid ""
347
 
"To lock the zoom area (field of view) so it will not move to follow the "
348
 
"mouse cursor, use "
349
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>."
350
 
msgstr ""
351
 
"Pentru a fixa zona cu zoom (câmpul vizual), astfel încât să nu se miște "
352
 
"odată cu cursorul mausului, utilizați "
353
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>."
354
 
 
355
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:121(para)
356
 
msgid ""
357
 
"To resize the focused window so that it fills the field of view, press "
358
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v</keycap></keycombo>."
359
 
msgstr ""
360
 
"Pentru a redimensiona fereastra focalizată, astfel încât să umple câmpul "
361
 
"vizual, apăsați pe "
362
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v</keycap></keycombo>."
363
 
 
364
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:124(para)
365
 
msgid ""
366
 
"To adjust the zoom level so that the window fills the field of view, press "
367
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r</keycap></keycombo>."
368
 
msgstr ""
369
 
"Pentru a adapta nivelul de zoom, astfel încât fereastra să umple câmpul "
370
 
"vizual, apăsați pe "
371
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r</keycap></keycombo>."
372
 
 
373
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:129(title)
374
 
msgid "Expo"
375
 
msgstr "Expo"
376
 
 
377
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:130(para)
378
 
msgid ""
379
 
"By default, Expo is activated by moving the mouse cursor to the top-left "
380
 
"corner of the screen, or by pressing "
381
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>. This causes "
382
 
"the viewport to zoom out until all viewports are scaled and visible on-"
383
 
"screen in a grid formation, complete with all open windows."
384
 
msgstr ""
385
 
"În mod implicit, Expo se activează mișcând cursorul mausului spre colțul din "
386
 
"stânga-sus al ecranului sau apăsând pe "
387
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>. Aceasta "
388
 
"declanșează micșorarea imaginii, până când ferestrele sunt redimensionate și "
389
 
"vizibile într-un cadru sub formă de grilă, care conține toate ferestrele "
390
 
"deschise."
391
 
 
392
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:133(title)
393
 
msgid "Negative"
394
 
msgstr "Negativ"
395
 
 
396
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:134(para)
397
 
msgid ""
398
 
"The Negative plugin provides immediate, high-contrast windows for the "
399
 
"visually impaired by inverting the colors of individual windows, or all "
400
 
"windows at once."
401
 
msgstr ""
402
 
"Modulul Negativ furnizează ferestre instantanee, de mare contrast, pentru "
403
 
"utilizatorii cu probleme de vedere, inversând culorile fiecărei ferestre sau "
404
 
"a tuturor ferestrelor odată."
405
 
 
406
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:137(para)
407
 
msgid ""
408
 
"To enable or disable Negative on the focused window, press "
409
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>."
410
 
msgstr ""
411
 
"Pentru a activa sau a dezactiva efectul Negativ în fereastra focalizată, "
412
 
"apăsați pe <keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>."
413
 
 
414
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:140(para)
415
 
msgid ""
416
 
"To enable or disable Negative on the screen, press "
417
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m</keycap></keycombo>."
418
 
msgstr ""
419
 
"Pentru a activa sau a dezactiva efectul Negativ pe tot ecranul, apăsați pe "
420
 
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m</keycap></keycombo>."
421
 
 
422
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:145(title)
423
 
msgid "Viewport Switcher"
424
 
msgstr "Comutatorul de canal vizual"
425
 
 
426
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:146(para)
427
 
msgid ""
428
 
"The Viewport Switcher is used to switch <ulink type=\"help\" "
429
 
"url=\"ghelp:user-guide#overview-workspaces\">workspaces</ulink> via "
430
 
"different keystrokes and buttons. You can use it with the middle mouse "
431
 
"button on the desktop and by pressing a keybinding and selecting a workspace "
432
 
"number."
433
 
msgstr ""
434
 
"Comutatorul de canal vizual se utilizează pentru a comuta între <ulink "
435
 
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#overview-workspaces\">spațiile de "
436
 
"lucru</ulink> prin intermediul unor taste și butoane. Îl puteți utiliza cu "
437
 
"ajutorul butonului mijlociu al mausului pe desktop și apăsând o combinație "
438
 
"de taste și alegând numărul unui spațiu de lucru."
439
 
 
440
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:150(para)
441
 
msgid "To move to the next workspace, press Button5 (Scroll up)."
442
 
msgstr ""
443
 
"Pentru a trece la următorul spațiu de lucru, apăsați pe butonul 5 (derulați "
444
 
"în sus)."
445
 
 
446
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:153(para)
447
 
msgid "To move to the previous workspace, press Button4 (Scroll down)."
448
 
msgstr ""
449
 
"Pentru a trece la spațiul de lucru precedent, apăsați pe butonul 4 (derulați "
450
 
"în jos)."
451
 
 
452
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:160(title)
453
 
msgid "Enabling extra effects"
454
 
msgstr "Activarea efectelor suplimentare"
455
 
 
456
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:161(para)
457
 
msgid ""
458
 
"As well as the visual effects which are available by default, many "
459
 
"additional effects are available. These range from effects intended to make "
460
 
"it easier to use your computer, to ones which are just for fun."
461
 
msgstr ""
462
 
"În afară de efectele grafice speciale care sunt disponibile implicit există "
463
 
"multe altele suplimentare. Gama acestora variază de la efecte speciale "
464
 
"făcute pentru a vă ușura lucrul la calculator, până la cele destinate doar "
465
 
"pentru amuzament."
466
 
 
467
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:165(para)
468
 
msgid "To enable additional effects:"
469
 
msgstr "Pentru a activa efecte adiționale procedați astfel:"
470
 
 
471
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:170(para)
472
 
msgid ""
473
 
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Install the Advanced "
474
 
"Desktop Effects Settings application</ulink>."
475
 
msgstr ""
476
 
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Instalează aplicația pentru "
477
 
"configurarea efectelor avansate pentru desktop</ulink>."
478
 
 
479
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:176(para)
480
 
msgid ""
481
 
"Click "
482
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
483
 
"uimenuitem>CompizConfig Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
484
 
msgstr ""
485
 
"Daţi click pe "
486
 
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Preferinţe</guimenuitem><gu"
487
 
"imenuitem>Manager setări CompizConfig</guimenuitem></menuchoice>."
488
 
 
489
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:181(para)
490
 
msgid "Check the box next to an effect to enable it."
491
 
msgstr "Daţi click pe căsuţa de lângă efect pentru a-l activa."
492
 
 
493
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:186(para)
494
 
msgid "Click on an effect to change its settings."
495
 
msgstr "Daţi click pe un effect pentru a-i modifica setările."
496
 
 
497
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:194(title)
498
 
msgid "Common problems"
499
 
msgstr "Probleme des întâlnite"
500
 
 
501
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:195(para)
502
 
msgid ""
503
 
"If you experience problems when using visual effects, it is advisable to "
504
 
"disable them by opening "
505
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
506
 
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
507
 
"Effects</guimenuitem></menuchoice> and selecting <guilabel>None</guilabel>."
508
 
msgstr ""
509
 
"Dacă întâmpinați probleme la utilizarea efectelor vizuale, este indicat să "
510
 
"le dezactivați, deschizând "
511
 
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Preferințe</guimenuitem><gu"
512
 
"imenuitem>Aspect</guimenuitem><guimenuitem>Efecte "
513
 
"vizuale</guimenuitem></menuchoice> și selectând "
514
 
"<guilabel>Niciunul</guilabel>."
515
 
 
516
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:202(para)
517
 
msgid ""
518
 
"If you receive an error message saying that <quote>Visual effects could not "
519
 
"be enabled</quote>, it is likely that your graphics driver does not "
520
 
"currently support visual effects."
521
 
msgstr ""
522
 
"Dacă primiți un mesaj de eroare de genul <quote> Efectele grafice speciale "
523
 
"nu au putut fi activate</quote>, atunci este foarte posibil ca placa "
524
 
"dumneavoastră grafică să nu ofere, deocamdată, suport pentru efecte grafice "
525
 
"speciale."
526
 
 
527
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:207(para)
528
 
msgid ""
529
 
"In this case, you will not be able to use visual effects with your default "
530
 
"graphics driver. However, you may be able to use a <ulink type=\"help\" "
531
 
"url=\"ghelp:hardware#jockey\">restricted driver</ulink> instead."
532
 
msgstr ""
533
 
"În acest caz, nu veți putea utiliza efectele vizuale cu ajutorul driverului "
534
 
"grafic implicit. Totuși, ați putea utiliza un <ulink type=\"help\" "
535
 
"url=\"ghelp:hardware#jockey\">driver restricționat</ulink>."
536
 
 
537
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:215(para)
538
 
msgid ""
539
 
"If your computer runs slowly, disabling visual effects may improve "
540
 
"performance. Visual effects require more system resources, and so older or "
541
 
"less powerful computers may not be able to cope with the extra load."
542
 
msgstr ""
543
 
"Dacă viteza de procesare a calculatorului este redusă, atunci  prin "
544
 
"dezactivarea efectelor speciale puteți îmbunătății performanțele acestuia. "
545
 
"Efectele speciale sunt mari consumatoare de resurse și astfel calculatoarele "
546
 
"mai vechi sau mai slabe este posibil să nu facă față acestor cerințe "
547
 
"suplimentare."
548
 
 
549
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:225(title)
550
 
msgid "Further information"
551
 
msgstr "Informații suplimentare"
552
 
 
553
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:228(para)
554
 
msgid ""
555
 
"See the <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Compiz-Fusion "
556
 
"documentation website</ulink> for more information on advanced configuration "
557
 
"of visual effects."
558
 
msgstr ""
559
 
"Consultați <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Situl Compiz-Fusion "
560
 
"- paginile de documentație</ulink> pentru a afla mai multe informații despre "
561
 
"modul de configurare avansată a efectelor grafice speciale."
562
 
 
563
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
564
 
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:0(None)
565
 
msgid "translator-credits"
566
 
msgstr ""
567
 
"Launchpad Contributions:\n"
568
 
"  Claudia Cotună https://launchpad.net/~special4ti\n"
569
 
"  Delia Halici https://launchpad.net/~deliascumpika\n"
570
 
"  Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n"
571
 
"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
572
 
"  Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n"
573
 
"  Nicu Farmache https://launchpad.net/~nicuro\n"
574
 
"  Stas Sușcov https://launchpad.net/~sushkov\n"
575
 
"  Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali"
576
 
 
577
 
#~ msgid "2008"
578
 
#~ msgstr "2008"