~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/ubuntu-docs/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to administrative/po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2011-04-29 14:49:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110429144935-yjbprud1efvmcbtt
Tags: 11.10.1
* Use Gnome and gnome-doc-utils for packaging - update debian/control 
  for new build-deps accordingly
* Add Unity+Unity documentation here rather than gnome-user-docs; give it
  its own document id and install in ubuntu-help directory
* Remove browser homepage update-alternative system
* Update translations from gnome-user-docs natty package

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Slovenian translation for ubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-03 14:42+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:49+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: administrative/C/administrative-C.omf:6(creator) administrative/C/administrative-C.omf:7(maintainer)
21
 
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Dokumentacijski projekt Ubuntu)"
23
 
 
24
 
#: administrative/C/administrative-C.omf:8(title) administrative/C/administrative.xml:15(title)
25
 
msgid "Administrative Tasks"
26
 
msgstr "Skrbniške naloge"
27
 
 
28
 
#: administrative/C/administrative-C.omf:9(date)
29
 
msgid "2008-02-16"
30
 
msgstr "16.2.2008"
31
 
 
32
 
#: administrative/C/administrative-C.omf:11(description)
33
 
msgid "Learn how to work with administrative applications in Ubuntu."
34
 
msgstr "Naučite se uporabljati skrbniške programe Ubuntuja."
35
 
 
36
 
#: administrative/C/administrative.xml:3(title)
37
 
msgid "Credits and License"
38
 
msgstr "Zasluge in licenca"
39
 
 
40
 
#: administrative/C/administrative.xml:4(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
 
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
45
 
msgstr ""
46
 
"Ta dokument vzdržuje dokumentacijska skupina Ubuntu "
47
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Seznam avtorjev prispevkov se "
48
 
"nahaja na <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">strani o "
49
 
"avtorjih</ulink>"
50
 
 
51
 
#: administrative/C/administrative.xml:5(para)
52
 
msgid ""
53
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
54
 
"License (CC-BY-SA)."
55
 
msgstr ""
56
 
"Ta dokument je na voljo pod licenco Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-"
57
 
"SA)."
58
 
 
59
 
#: administrative/C/administrative.xml:6(para)
60
 
msgid ""
61
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
62
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
63
 
"under this license."
64
 
msgstr ""
65
 
"Izvorno kodo dokumentacije Ubuntu lahko prosto spreminjate, razširjate in "
66
 
"izboljšate pod pogoji te licence. Vsa izpeljana dela morajo biti izdana pod "
67
 
"enako licenco."
68
 
 
69
 
#: administrative/C/administrative.xml:8(para)
70
 
msgid ""
71
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
72
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
73
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
74
 
msgstr ""
75
 
"Ta dokumentacija se razširja v upanju, da bo koristna, vendar je BREZ "
76
 
"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez vštetega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
77
 
"PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN, KOT JE OPISANO V IZJAVI O OMEJITVI "
78
 
"ODGOVORNOSTI."
79
 
 
80
 
#: administrative/C/administrative.xml:11(para)
81
 
msgid ""
82
 
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
83
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
84
 
msgstr ""
85
 
"Kopija licence je na voljo na: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
86
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
87
 
 
88
 
#: administrative/C/administrative.xml:14(year)
89
 
msgid "2010"
90
 
msgstr "2010"
91
 
 
92
 
#: administrative/C/administrative.xml:15(ulink)
93
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
94
 
msgstr "Dokumentacijski projekt Ubuntu"
95
 
 
96
 
#: administrative/C/administrative.xml:15(holder)
97
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
98
 
msgstr "Canonical Ltd. in člani <placeholder-1/>"
99
 
 
100
 
#: administrative/C/administrative.xml:18(publishername)
101
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
102
 
msgstr "Dokumentacijski projekt Ubuntu"
103
 
 
104
 
#: administrative/C/administrative.xml:18(para)
105
 
msgid ""
106
 
"For security reasons, administrative tasks in Ubuntu can only be performed "
107
 
"by users with special administrative privileges. The first user account "
108
 
"created during installation will, by default, be able to perform "
109
 
"administrative tasks."
110
 
msgstr ""
111
 
"Zaradi varnosti lahko skrbniške posege v Ubuntuju izvajajo le uporabniki s "
112
 
"posebnimi skrbniškimi pravicami. Prvi ustvarjen uporabnik med namestitvijo, "
113
 
"ima privzeto skrbniške pravice."
114
 
 
115
 
#: administrative/C/administrative.xml:19(para)
116
 
msgid ""
117
 
"When you run an application that requires administrative privileges, you "
118
 
"will be asked to enter your user password. This helps to protect your system "
119
 
"from malicious files and accidentally selecting options which may change the "
120
 
"way your system works."
121
 
msgstr ""
122
 
"Ob zagonu programa, ki zahteva skrbniške pravice, je potrebno vpisati svoje "
123
 
"uporabniško geslo. To pripomore k zaščiti sistema proti škodljivim datotekam "
124
 
"in po nesreči izbranim možnostim, ki lahko vplivajo na delovanje sistema."
125
 
 
126
 
#: administrative/C/administrative.xml:20(para)
127
 
msgid ""
128
 
"Each time you type your password, the system remembers it for 15 minutes so "
129
 
"that you do not have to type it again."
130
 
msgstr ""
131
 
"Ob vsakem vnosu gesla si ga sistem zabeleži za 15 minut, tako da vam ga v "
132
 
"tem času ni treba znova vpisovati."
133
 
 
134
 
#: administrative/C/administrative.xml:23(title)
135
 
msgid "Giving administrative access to a user"
136
 
msgstr "Določanje skrbniških pravic uporabniku"
137
 
 
138
 
#: administrative/C/administrative.xml:24(para)
139
 
msgid ""
140
 
"You can restrict and enable administrative access (sudo) to users with the "
141
 
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:users-admin\">Users and Groups "
142
 
"application</ulink>:"
143
 
msgstr ""
144
 
"Za ukinitev ali podelitev skrbniškega (sudo) dostopa uporabnikom, se "
145
 
"uporablja program <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:users-admin\">Uporabniki "
146
 
"in skupine</ulink>:"
147
 
 
148
 
#: administrative/C/administrative.xml:27(para)
149
 
msgid ""
150
 
"Click "
151
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
152
 
"><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>"
153
 
msgstr ""
154
 
"Kliknite "
155
 
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Skrbništvo</guimenuitem><gu"
156
 
"imenuitem>Uporabniki in skupine</guimenuitem></menuchoice>"
157
 
 
158
 
#: administrative/C/administrative.xml:30(para)
159
 
msgid ""
160
 
"Select the user who is to be given administrative access and press "
161
 
"<guibutton>Advanced Settings</guibutton>"
162
 
msgstr ""
163
 
"Izberite uporabnika, ki mu želite dodeliti skrbniške pravice in pritisnite "
164
 
"gumb <guibutton>Napredne nastavitve</guibutton>"
165
 
 
166
 
#: administrative/C/administrative.xml:33(para)
167
 
msgid ""
168
 
"If prompted, type your password and click <guibutton>Authenticate</guibutton>"
169
 
msgstr ""
170
 
"Po potrebi vpišite svoje geslo in kliknite gumb <guibutton>Overi</guibutton>"
171
 
 
172
 
#: administrative/C/administrative.xml:36(para)
173
 
msgid "Select the <guilabel>User Privileges</guilabel> tab"
174
 
msgstr "Izberite zavihek <guilabel>Uporabniška dovoljenja</guilabel>"
175
 
 
176
 
#: administrative/C/administrative.xml:39(para)
177
 
msgid ""
178
 
"Check the box next to <guilabel>Administer the system</guilabel> and press "
179
 
"<guibutton>OK</guibutton>"
180
 
msgstr ""
181
 
"Označite možnost <guilabel>Oskrbovanje sistema</guilabel> in izberite "
182
 
"<guibutton>V redu</guibutton>"
183
 
 
184
 
#: administrative/C/administrative.xml:45(title)
185
 
msgid "Using sudo at the command line"
186
 
msgstr "Uporaba ukaza \"sudo\" v ukazni vrstici"
187
 
 
188
 
#: administrative/C/administrative.xml:46(para)
189
 
msgid ""
190
 
"When working with terminals "
191
 
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
192
 
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), any command can be "
193
 
"run as an administrator by typing <command>sudo</command> before it."
194
 
msgstr ""
195
 
"Pri delu s terminalom "
196
 
"(<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Pripomočki</guimenuitem>"
197
 
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), lahko poženete vsak ukaz "
198
 
"kot skrbnik, če predenj vtipkate ukaz <command>sudo</command>."
199
 
 
200
 
#: administrative/C/administrative.xml:47(para)
201
 
msgid ""
202
 
"Sudo will remember your password for a set amount of time; by default this "
203
 
"is 15 minutes, but can be changed. This feature was designed to allow users "
204
 
"to perform multiple administrative tasks without being asked for a password "
205
 
"each time."
206
 
msgstr ""
207
 
"Sudo si bo zapomnil geslo za določen čas, po privzetih nastavitvah za 15 "
208
 
"minut. To uporabnikom omogoča zagon več zaporednih skrbniških ukazov, ne da "
209
 
"bi bilo potrebno vpisovati geslo."
210
 
 
211
 
#: administrative/C/administrative.xml:48(para)
212
 
msgid ""
213
 
"If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the "
214
 
"Gnome text editor "
215
 
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
216
 
"item><guimenuitem>gedit Text Editor</guimenuitem></menuchoice>), you should "
217
 
"use the command <command>gksudo</command> followed by the command you wish "
218
 
"to run."
219
 
msgstr ""
220
 
"Če je program, ki ga želite zagnati kot skrbnik, grafičen, kot je na "
221
 
"naprimer Urejevalnik besedil Gedit "
222
 
"(<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Pripomočki</guimenuitem>"
223
 
"<guimenuitem>Urejevalnik besedil Gedit</guimenuitem></menuchoice>), je "
224
 
"potrebno v terminalu pred ukaz vpisati ukaz <command>gksudo</command>."
225
 
 
226
 
#: administrative/C/administrative.xml:50(para)
227
 
msgid ""
228
 
"Be careful when using sudo; you might damage your system if you type the "
229
 
"wrong command! As a general rule, only use sudo when absolutely necessary."
230
 
msgstr ""
231
 
"Bodite previdni z ukazom sudo, saj lahko z napačnim ukazom poškodujete "
232
 
"sistem! Ukaz sudo uporabljajte samo, ko je potrebno."
233
 
 
234
 
#: administrative/C/administrative.xml:51(para)
235
 
msgid ""
236
 
"When you use sudo from a terminal, be sure to close it when you have "
237
 
"finished!"
238
 
msgstr ""
239
 
"Pri uporabi ukaza sudo v terminalu bodite pazljivi, da terminal zaprete, ko "
240
 
"končate z delom!"
241
 
 
242
 
#: administrative/C/administrative.xml:53(para)
243
 
msgid ""
244
 
"For more information on the <application>sudo</application> program see the "
245
 
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo page</ulink> "
246
 
"on the Ubuntu wiki."
247
 
msgstr ""
248
 
"Za več informacij o ukazu <application>sudo</application> si oglejte stran "
249
 
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo</ulink> na "
250
 
"wikiju Ubuntuja."
251
 
 
252
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
253
 
#: administrative/C/administrative.xml:0(None)
254
 
msgid "translator-credits"
255
 
msgstr ""
256
 
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006\n"
257
 
"\n"
258
 
"Launchpad Contributions:\n"
259
 
"  Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n"
260
 
"  Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen913\n"
261
 
"  Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
262
 
"  Mitja https://launchpad.net/~mitja-pitko\n"
263
 
"  Odisej https://launchpad.net/~damjan-franz-gmail\n"
264
 
"  mrt https://launchpad.net/~mrtt\n"
265
 
"  zmago https://launchpad.net/~zmago-fluks"
266
 
 
267
 
#~ msgid ""
268
 
#~ "Select the user who is to be given administrative access and press "
269
 
#~ "<guibutton>Properties</guibutton>"
270
 
#~ msgstr ""
271
 
#~ "Izberite uporabnika, ki mu želite dodeliti skrbniške pravice in pritisnite "
272
 
#~ "<guibutton>Lastnosti</guibutton>"
273
 
 
274
 
#~ msgid "2008"
275
 
#~ msgstr "2008"
276
 
 
277
 
#~ msgid "Click <guibutton>Unlock</guibutton> and enter your password"
278
 
#~ msgstr "Pritisnite <guibutton>Odkleni</guibutton> in vnesite svoje geslo."