~qbalazs/installation-guide/lp1030336

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el/administrivia.po

  • Committer: joeyh
  • Date: 2005-10-07 19:51:38 UTC
  • Revision ID: vcs-imports@canonical.com-20051007195138-c3d57b2617a79a4f
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of administrivia.po to Greek
 
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: administrivia\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 01:04EEST\n"
 
10
"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
 
11
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
16
 
 
17
#. Tag: title
 
18
#: administrivia.xml:5
 
19
#, no-c-format
 
20
msgid "Administrivia"
 
21
msgstr "Administrivia"
 
22
 
 
23
#. Tag: title
 
24
#: administrivia.xml:9
 
25
#, no-c-format
 
26
msgid "About This Document"
 
27
msgstr "Σχετικά με αυτό το κείμενο"
 
28
 
 
29
#. Tag: para
 
30
#: administrivia.xml:11
 
31
#, no-c-format
 
32
msgid ""
 
33
"This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody "
 
34
"installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian "
 
35
"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was "
 
36
"released under GPL in 2003."
 
37
msgstr ""
 
38
"Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε για τον εγκαταστάτη του Debian Sarge, και "
 
39
"είναι βασισμένο στο εγχειρίδιο εγκατάστασης του Woody με δισκέτες εκκίνησης, "
 
40
"και στο εγχειρίδιο της διανομής Progeny το οποίο κυκλοφόρησε το 2003 υπό "
 
41
"τους ορούς της GPL."
 
42
 
 
43
#. Tag: para
 
44
#: administrivia.xml:18
 
45
#, no-c-format
 
46
msgid ""
 
47
"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
 
48
"various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
 
49
"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
 
50
msgstr ""
 
51
"Το κείμενο αυτό είναι γραμμένο σε DocBook XML. Οι διάφοροι τύποι προϊόντων "
 
52
"δημιουργούνται με προγράμματα από τα πακέτα<classname>docbook-xml</"
 
53
"classname> και <classname>docbook-xsl</classname>."
 
54
 
 
55
#. Tag: para
 
56
#: administrivia.xml:25
 
57
#, no-c-format
 
58
msgid ""
 
59
"In order to increase the maintainability of this document, we use a number "
 
60
"of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a "
 
61
"role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML "
 
62
"source to this document contains information for each different architecture "
 
63
"&mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
 
64
"architecture-specific."
 
65
msgstr ""
 
66
"Για να βελτιωθεί η συντηρησιμότητα του κειμένου αυτού, χρησιμοποιούμε έναν "
 
67
"αριθμό γνωρισμάτων της SGML, όπως οι οντότητες και οι σημειωμένες ενότητες. Αυτά "
 
68
"τα στοιχεία παίζουν έναν ρόλο ανάλογο των μεταβλητών και των συνθηκών στις "
 
69
"γλώσσες προγραμματισμού. Ο πηγαίος κώδικας XML του κειμένου αυτού περιέχει "
 
70
"πληροφορίες για κάθε διαφορετική αρχιτεκτονική &mdash; οι σημειωμένες ενότητες "
 
71
"χρησιμοποιούνται για την απομόνωση συγκεκριμένων κομματιών κειμένου που "
 
72
"χαρακτηρίζουν την κάθε αρχιτεκτονική."
 
73
 
 
74
#. Tag: title
 
75
#: administrivia.xml:52
 
76
#, no-c-format
 
77
msgid "Contributing to This Document"
 
78
msgstr "Συνεισφορά στο Κείμενο"
 
79
 
 
80
#. Tag: para
 
81
#: administrivia.xml:54
 
82
#, no-c-format
 
83
msgid ""
 
84
"If you have problems or suggestions regarding this document, you should "
 
85
"probably submit them as a bug report against the package <classname>debian-"
 
86
"installer-manual</classname>. See the <classname>reportbug</classname> "
 
87
"package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-bts;"
 
88
"\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could check "
 
89
"the <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open bugs against debian-"
 
90
"installer-manual</ulink> to see whether your problem has already been "
 
91
"reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful "
 
92
"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
 
93
"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
 
94
"reported bug."
 
95
msgstr ""
 
96
"Αν έχετε προβλήματα ή υποδείξεις σχετικά με το κείμενο αυτό, μπορείτε να τις "
 
97
"υποβάλετε με τη μορφή αναφοράς σφαλμάτων για το πακέτο <classname>debian-"
 
98
"installer-manual</classname>. Δείτε το πακέτο <classname>reportbug</"
 
99
"classname> ή διαβάστε την τεκμηρίωση του <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug "
 
100
"Tracking System</ulink>. Θα ήταν καλό αν μπορούσατε να ελέγξετε τα <ulink "
 
101
"url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">ανοιχτά σφάλματα για το πακέτο "
 
102
"install-doc</ulink> για να δείτε αν το πρόβλημά σας έχει ήδη αναφερθεί. Στην "
 
103
"περίπτωση αυτή, μπορείτε να δώσετε επιπρόσθετη επιβεβαίωση ή πολύτιμη "
 
104
"πληροφορία στο <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
 
105
"email>, όπου<replaceable>XXXX</replaceable> είναι ο αριθμός του ήδη "
 
106
"αναφερθέντος σφάλματος."
 
107
 
 
108
#. Tag: para
 
109
#: administrivia.xml:70
 
110
#, no-c-format
 
111
msgid ""
 
112
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
 
113
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
 
114
"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
 
115
"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
 
116
"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
 
117
"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
 
118
"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
 
119
"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
 
120
"from the source root directory."
 
121
msgstr ""
 
122
"Ακόμα καλύτερα, πάρτε μια κόπια του DocBook κώδικα για το κείμενο αυτό, και "
 
123
"φτιάξτε κάποιες διορθώσεις για τον κώδικα. Ο DocBook κώδικας μπορεί να βρεθεί "
 
124
"στο <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. Αν δεν "
 
125
"είσαστε αρκετά εξοικειωμένοι με το DocBook, μην ανησυχείτε: υπάρχει ένα απλό "
 
126
"cheatsheet αρχείο στους καταλόγους των  manuals με το οποίο μπορείτε να "
 
127
"ξεκινήσετε. Είναι όπως το  html, αλλά προσανατολισμένο στο νόημα του "
 
128
"κειμένου παρά στην παρουσίαση. Διορθώσεις που υποβάλλονται στη λίστα debian-"
 
129
"boot είναι ευπρόσδεκτα. Για οδηγίες σχετικά με το πώς να ελέγξετε τον κώδικα "
 
130
"μέσω του SVN, κοιτάξτε το αρχείο <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</"
 
131
"ulink> από το κύριο κατάλογο του κώδικα."
 
132
 
 
133
#. Tag: para
 
134
#: administrivia.xml:84
 
135
#, no-c-format
 
136
msgid ""
 
137
"Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document "
 
138
"directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes "
 
139
"discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists."
 
140
"debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found "
 
141
"at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List "
 
142
"Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-"
 
143
"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
 
144
msgstr ""
 
145
"Παρακαλούμε να  <emphasis>μην</emphasis> έρθετε σε επαφή με τους συγγραφείς "
 
146
"του κειμένου άμεσα. Υπάρχει επίσης μια λίστα αλληλογραφίας για τον &d-i;, "
 
147
"που περιλαμβάνει συζητήσεις και για το εγχειρίδιο. Η λίστα είναι η "
 
148
"<email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Οδηγίες εγγραφής στη λίστα "
 
149
"μπορούν να βρεθούν στη σελίδα <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;"
 
150
"\">Συνδρομής Λιστών ταχυδρομείου του Debian</ulink>, ή μπορείτε να "
 
151
"διατρέξετε τα <ulink url=\"&url-debian-list-archives;\">Αρχεία των Λιστών "
 
152
"Ταχυδρομείου του Debian</ulink> στο δίκτυο."
 
153
 
 
154
#. Tag: title
 
155
#: administrivia.xml:101
 
156
#, no-c-format
 
157
msgid "Major Contributions"
 
158
msgstr "Κυριότερες Συνεισφορές"
 
159
 
 
160
#. Tag: para
 
161
#: administrivia.xml:103
 
162
#, no-c-format
 
163
msgid ""
 
164
"This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
 
165
"Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
 
166
"Installation Howto. Many, many Debian users and developers contributed to "
 
167
"this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k "
 
168
"support), Frank Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-"
 
169
"amiga-install;\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/"
 
170
"Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for "
 
171
"numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful "
 
172
"information about booting from USB memory sticks. Miroslav Kuře has "
 
173
"documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer."
 
174
msgstr ""
 
175
"Αυτό το κείμενο γράφτηκε αρχικά από τους  Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
 
176
"Grobman, James Treacy, και Adam Di Carlo. Ο Sebastian Ley έγραψε το Howto "
 
177
"τής Εγκατάστασης, και πολλοί χρήστες και προγραμματιστές του Debian έχουν "
 
178
"συνεισφέρει σε αυτό το κείμενο. Ιδιαίτερη αναφορά πρέπει να γίνει για τον "
 
179
"Michael Schmitz (υποστήριξη για m68k), τον  Frank Neumann (αρχικό συγγραφέα "
 
180
"του <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">εγχειρίδιο εγκατάστασης για "
 
181
"Amiga</ulink>), τους Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (πληροφορίες για "
 
182
"SPARC), για τους Tapio Lehtonen, και Stéphane Bortzmeyer για τις πολυάριθμες "
 
183
"επεξεργασίες και κείμενα. Πρέπει να ευχαριστήσουμε τον Pascal Le Bail για "
 
184
"τις χρήσιμες πληροφορίες του σχετικά με την εκκίνηση από συσκευές μνήμης USB "
 
185
"sticks. O  Miroslav Kuře έχει τεκμηριώσει μεγάλο μέρος της νέας λειτουργείας "
 
186
"του debian εγκαταστάτη της Sarge. "
 
187
 
 
188
#. Tag: para
 
189
#: administrivia.xml:118
 
190
#, no-c-format
 
191
msgid ""
 
192
"Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for "
 
193
"network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;"
 
194
"\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
 
195
"ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors "
 
196
"FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, "
 
197
"amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources "
 
198
"of information must be recognized."
 
199
msgstr ""
 
200
"Εξαιρετικά χρήσιμα κείμενα και πληροφορίες έχουν βρεθεί στο HOW-TO για "
 
201
"εκκίνηση από δίκτυο του Jim Mintha ( δεν υπάρχει διαθέσιμο URL), και ανάμεσα "
 
202
"στα αλλά στο <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink>, στο <ulink "
 
203
"url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>, στο <ulink url=\"&url-sparc-"
 
204
"linux-faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink>, στο<ulink url=\"&url-"
 
205
"alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>. Πρέπει να αναγνωριστούν οι συντηρητές "
 
206
"αυτών των ελευθέρα διαθέσιμων και πλούσιων πηγών πληροφοριών."
 
207
 
 
208
#. Tag: para
 
209
#: administrivia.xml:130
 
210
#, no-c-format
 
211
msgid ""
 
212
"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
 
213
"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
 
214
msgstr ""
 
215
"Η ενότητα για εγκαταστάσεις σε περιβάλλον chroot στο κείμενο αυτό (<xref linkend=\"linux-"
 
216
"upgrade\"/>) βασίστηκε εν μέρει σε κείμενα του Karsten M. Self."
 
217
 
 
218
#. Tag: para
 
219
#: administrivia.xml:136
 
220
#, no-c-format
 
221
msgid ""
 
222
"The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip"
 
223
"\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
 
224
"HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral."
 
225
msgstr ""
 
226
"Η ενότητα για εγκαταστάσεις μέσω plip στο κείμενο αυτό (<xref linkend=\"plip"
 
227
"\"/>) βασιστήκανε στο <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
 
228
"HOWTO</ulink> από τον Gilles Lamiral."
 
229
 
 
230
#. Tag: title
 
231
#: administrivia.xml:147
 
232
#, no-c-format
 
233
msgid "Trademark Acknowledgement"
 
234
msgstr "Μνεία Εμπορικών Σημάτων"
 
235
 
 
236
#. Tag: para
 
237
#: administrivia.xml:148
 
238
#, no-c-format
 
239
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
 
240
msgstr "Όλα τα εμπορικά σήματα είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους"
 
241