~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-tr/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/ark.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 14:52:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601145238-7oveu93gjntofxzk
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of ark.po to Turkish
 
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Mehmet TARIMCI <mehmet@gelecek.com.tr> , 2000.
 
4
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
 
5
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
 
6
# YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>, 2003.
 
7
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
 
8
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
 
9
# Onur Küçük <onur@uludag.org.tr>, 2004.
 
10
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
 
11
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
 
12
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
 
13
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: ark\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 18:03+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 01:22+0000\n"
 
20
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
 
21
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
26
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 07:07+0000\n"
 
27
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
28
 
 
29
#: app/batchextract.cpp:134 app/batchextract.cpp:187
 
30
msgid "Extracting file..."
 
31
msgstr "Dosya açılıyor..."
 
32
 
 
33
#: app/batchextract.cpp:135 app/batchextract.cpp:188
 
34
msgid "Source archive"
 
35
msgstr "Kaynak arşiv"
 
36
 
 
37
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:189
 
38
msgid "Destination"
 
39
msgstr "Hedef"
 
40
 
 
41
#: app/batchextract.cpp:149
 
42
msgid "The following files could not be extracted:"
 
43
msgstr "Şu dosyalar açılamadı:"
 
44
 
 
45
#: app/batchextract.cpp:165
 
46
msgid "There was an error during extraction."
 
47
msgstr "Açma sırasında bir hata oluştu."
 
48
 
 
49
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:68 kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
 
50
msgid "Extract here"
 
51
msgstr "Buraya aç"
 
52
 
 
53
#: app/main.cpp:40
 
54
msgid "Ark"
 
55
msgstr "Ark"
 
56
 
 
57
#: app/main.cpp:41
 
58
msgid "KDE Archiving tool"
 
59
msgstr "KDE Arşivleme aracı"
 
60
 
 
61
#: app/main.cpp:43
 
62
msgid "(c) 1997-2010, The Various Ark Developers"
 
63
msgstr "(c) 1997-2010, Çeşitli Ark Geliştiricileri"
 
64
 
 
65
#: app/main.cpp:48
 
66
msgid "Harald Hvaal"
 
67
msgstr "Harald Hvaal"
 
68
 
 
69
#: app/main.cpp:49 app/main.cpp:52
 
70
msgid "Maintainer"
 
71
msgstr "Projeyi Yürüten"
 
72
 
 
73
#: app/main.cpp:51
 
74
msgid "Raphael Kubo da Costa"
 
75
msgstr "Raphael Kubo da Costa"
 
76
 
 
77
#: app/main.cpp:54
 
78
msgid "Henrique Pinto"
 
79
msgstr "Henrique Pinto"
 
80
 
 
81
#: app/main.cpp:55
 
82
msgid "Former Maintainer"
 
83
msgstr "Asıl Geliştirici"
 
84
 
 
85
#: app/main.cpp:57
 
86
msgid "Helio Chissini de Castro"
 
87
msgstr "Helio Chissini de Castro"
 
88
 
 
89
#: app/main.cpp:58
 
90
msgid "Former maintainer"
 
91
msgstr "Asıl Geliştirici"
 
92
 
 
93
#: app/main.cpp:60
 
94
msgid "Georg Robbers"
 
95
msgstr "Georg Robbers"
 
96
 
 
97
#: app/main.cpp:63
 
98
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
 
99
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
 
100
 
 
101
#: app/main.cpp:66
 
102
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
 
103
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
 
104
 
 
105
#: app/main.cpp:69
 
106
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
 
107
msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
 
108
 
 
109
#: app/main.cpp:72
 
110
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
 
111
msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
 
112
 
 
113
#: app/main.cpp:75
 
114
msgid "Robert Palmbos"
 
115
msgstr "Robert Palmbos"
 
116
 
 
117
#: app/main.cpp:79
 
118
msgid "Bryce Corkins"
 
119
msgstr "Bryce Corkins"
 
120
 
 
121
#: app/main.cpp:80
 
122
msgid "Icons"
 
123
msgstr "Simgeler"
 
124
 
 
125
#: app/main.cpp:82
 
126
msgid "Liam Smit"
 
127
msgstr "Liam Smit"
 
128
 
 
129
#: app/main.cpp:83
 
130
msgid "Ideas, help with the icons"
 
131
msgstr "Fikirler, simgeler konusunda yardım"
 
132
 
 
133
#: app/main.cpp:85
 
134
msgid "Andrew Smith"
 
135
msgstr "Andrew Smith"
 
136
 
 
137
#: app/main.cpp:86
 
138
msgid "bkisofs code"
 
139
msgstr "bkisofs kodu"
 
140
 
 
141
#: app/main.cpp:93
 
142
msgid "URL of an archive to be opened"
 
143
msgstr "Açılacak arşivin adresi"
 
144
 
 
145
#: app/main.cpp:94
 
146
msgid ""
 
147
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
 
148
msgstr "İşlem (açma/ekleme) seçeneklerini belirtmek için bir pencere göster"
 
149
 
 
150
#: app/main.cpp:95
 
151
msgid ""
 
152
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
 
153
msgstr ""
 
154
"Dosyaların açılacağı hedef dizin. Belirtilmezse öntanımlılar kullanılır."
 
155
 
 
156
#: app/main.cpp:96
 
157
msgid "Options for adding files"
 
158
msgstr "Dosya eklemek için seçenekler"
 
159
 
 
160
#: app/main.cpp:97
 
161
msgid ""
 
162
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
 
163
"when finished."
 
164
msgstr ""
 
165
"Kullanıcıya bir dosya adı sor ve belirtilen dosyaları o dosyanın içerisine "
 
166
"ekle. Bittiğinde çık."
 
167
 
 
168
#: app/main.cpp:98
 
169
msgid ""
 
170
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
 
171
"Quit when finished."
 
172
msgstr ""
 
173
"Belirtilen dosyaları 'dosyaadı' dosyasına ekle. Eğer yoksa arşiv dosyası "
 
174
"oluştur. Bittiğinde çık."
 
175
 
 
176
#: app/main.cpp:99
 
177
msgid ""
 
178
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
 
179
"to this one."
 
180
msgstr ""
 
181
"Geçerli dizini ilk girdinin adresine göre değiştir ve diğer girdileri buna "
 
182
"göre ekle."
 
183
 
 
184
#: app/main.cpp:100
 
185
msgid ""
 
186
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
 
187
"tar.gz, zip or any other supported types)"
 
188
msgstr ""
 
189
"Bir sonek kullanarak otomatik olarak bir dosya adı seç (örneğin, rar, "
 
190
"tar.gz, zip veya desteklenen diğer dosya tipleri)"
 
191
 
 
192
#: app/main.cpp:101
 
193
msgid "Options for batch extraction:"
 
194
msgstr "Çoklu açma işlemleri için seçenekler:"
 
195
 
 
196
#: app/main.cpp:102
 
197
msgid ""
 
198
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
 
199
"if more than one url is specified."
 
200
msgstr ""
 
201
"Alışılmış pencere yerine çoklu arayüzü kullan. Bu seçenek birden fazla adres "
 
202
"verildiği zaman kullanılmak üzere oluşturuldu."
 
203
 
 
204
#: app/main.cpp:103
 
205
msgid ""
 
206
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
 
207
msgstr "Hedef argümanı verilen ilk dosyanın yoluna göre ayarlanacak."
 
208
 
 
209
#: app/main.cpp:104
 
210
msgid ""
 
211
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
 
212
"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
 
213
msgstr ""
 
214
"Arşiv içeriği okunacak ve eğer tek dizinlik bir arşiv olmadığı belirlenirse, "
 
215
"arşiv ismini taşıyan bir alt dizin yaratılacaktır."
 
216
 
 
217
#: app/mainwindow.cpp:126
 
218
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
 
219
msgstr ""
 
220
"Ark uygulamasının KPart bileşeni bulunamadı, lütfen kurulumunuzu kontrol "
 
221
"edin."
 
222
 
 
223
#: app/mainwindow.cpp:150
 
224
msgctxt "action, to open an archive"
 
225
msgid "Open"
 
226
msgstr "Aç"
 
227
 
 
228
#: app/mainwindow.cpp:151
 
229
msgid ""
 
230
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
 
231
msgstr ""
 
232
"Bir arşiv açmak için tıklayın, tıklayıp bekleyerek son açılan dosyalardan "
 
233
"birini açın"
 
234
 
 
235
#: app/mainwindow.cpp:152
 
236
msgid "Open an archive"
 
237
msgstr "Bir arşiv aç"
 
238
 
 
239
#: kerfuffle/adddialog.cpp:61
 
240
msgid "Compress to Archive"
 
241
msgstr "Arşive Sıkıştır"
 
242
 
 
243
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:131
 
244
msgid "No input files were given."
 
245
msgstr "Bir girdi dosyası verilmedi."
 
246
 
 
247
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:141
 
248
msgid ""
 
249
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
 
250
"rar, tar.gz) with the --autofilename argument."
 
251
msgstr ""
 
252
"--autofilename argümanını kullanarak bir dosya adı veya sonek (rar, tar.gz "
 
253
"gibi)  belirtmeniz gerekiyor."
 
254
 
 
255
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:174
 
256
msgid ""
 
257
"Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
 
258
msgstr "Yeni arşiv oluşturulamadı. İzinler yetersiz olabilir."
 
259
 
 
260
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:177
 
261
msgid "It is not possible to create archives of this type."
 
262
msgstr "Bu türden arşiv yaratmak mümkün değil."
 
263
 
 
264
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:480 kerfuffle/cliinterface.cpp:500
 
265
msgid "Incorrect password."
 
266
msgstr "Yanlış parola."
 
267
 
 
268
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:488 kerfuffle/cliinterface.cpp:508
 
269
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
 
270
msgstr "Açma işlemi beklenmeyen bir hata sebebiyle başarısız oldu."
 
271
 
 
272
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:526
 
273
#, kde-format
 
274
msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
 
275
msgstr "'%1' uygulaması PATH (komut erişimi yolu) içerisinde bulunamadı."
 
276
 
 
277
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:531
 
278
#, kde-format
 
279
msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process."
 
280
msgstr "'%1' uygulaması bulundu ancak süreç başlatılamadı."
 
281
 
 
282
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
 
283
msgctxt "@title:window"
 
284
msgid "Extract"
 
285
msgstr "Çıkart"
 
286
 
 
287
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
 
288
msgid "Extract multiple archives"
 
289
msgstr "Birden fazla arşiv aç"
 
290
 
 
291
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100
 
292
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
 
293
msgstr "Üzgünüm, alt dizin adı '/' karakteri içeremez."
 
294
 
 
295
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
 
296
#, kde-format
 
297
msgid ""
 
298
"The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?"
 
299
msgstr "'%1' dizini var. Arşivi buraya açmak istediğinizden emin misiniz?"
 
300
 
 
301
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
 
302
msgid "Folder exists"
 
303
msgstr "Dizin var"
 
304
 
 
305
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
 
306
msgid "Cancel"
 
307
msgstr "İptal"
 
308
 
 
309
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:117 kerfuffle/extractiondialog.cpp:123
 
310
#, kde-format
 
311
msgid "The folder <b>%1</b> could not be created."
 
312
msgstr "<b>%1</b> dizini oluşturulamadı."
 
313
 
 
314
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:118
 
315
#, kde-format
 
316
msgid "<b>%1</b> already exists, but is not a folder."
 
317
msgstr "<b>%1</b> var ama bir dizin değil."
 
318
 
 
319
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:124
 
320
msgid "Please check your permissions to create it."
 
321
msgstr "Oluşturmak için yetkinizin olup olmadığını kontrol edin."
 
322
 
 
323
#: kerfuffle/jobs.cpp:135
 
324
msgid "Loading archive..."
 
325
msgstr "Arşiv yükleniyor..."
 
326
 
 
327
#: kerfuffle/jobs.cpp:197
 
328
msgid "Extracting all files"
 
329
msgstr "Tüm dosyalar açılıyor"
 
330
 
 
331
#: kerfuffle/jobs.cpp:199
 
332
#, kde-format
 
333
msgid "Extracting one file"
 
334
msgid_plural "Extracting %1 files"
 
335
msgstr[0] "%1 dosya açılıyor"
 
336
 
 
337
#: kerfuffle/jobs.cpp:235
 
338
#, kde-format
 
339
msgid "Adding a file"
 
340
msgid_plural "Adding %1 files"
 
341
msgstr[0] "%1 dosya ekleniyor"
 
342
 
 
343
#: kerfuffle/jobs.cpp:258
 
344
#, kde-format
 
345
msgid "Deleting a file from the archive"
 
346
msgid_plural "Deleting %1 files"
 
347
msgstr[0] "%1 dosya siliniyor"
 
348
 
 
349
#: kerfuffle/queries.cpp:97
 
350
msgid "File already exists"
 
351
msgstr "Dosya zaten var"
 
352
 
 
353
#: kerfuffle/queries.cpp:178
 
354
#, kde-format
 
355
msgid ""
 
356
"The archive '%1' is password protected. Please enter the password to extract "
 
357
"the file."
 
358
msgstr ""
 
359
"'%1' dosyası parola korumalıdır. Lütfen dosyayı açmak için parolayı girin."
 
360
 
 
361
#: kerfuffle/queries.cpp:181
 
362
msgid "Incorrect password, please try again."
 
363
msgstr "Yanlış parola, lütfen tekrar deneyin."
 
364
 
 
365
#: part/archivemodel.cpp:308
 
366
msgctxt "Name of a file inside an archive"
 
367
msgid "Name"
 
368
msgstr "İsim"
 
369
 
 
370
#: part/archivemodel.cpp:310
 
371
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
 
372
msgid "Size"
 
373
msgstr "Boyut"
 
374
 
 
375
#: part/archivemodel.cpp:312
 
376
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
 
377
msgid "Compressed"
 
378
msgstr "Sıkıştırılmış"
 
379
 
 
380
#: part/archivemodel.cpp:314
 
381
msgctxt "Compression rate of file"
 
382
msgid "Rate"
 
383
msgstr "Oran"
 
384
 
 
385
#: part/archivemodel.cpp:316
 
386
msgctxt "File's owner username"
 
387
msgid "Owner"
 
388
msgstr "Sahip"
 
389
 
 
390
#: part/archivemodel.cpp:318
 
391
msgctxt "File's group"
 
392
msgid "Group"
 
393
msgstr "Grup"
 
394
 
 
395
#: part/archivemodel.cpp:320
 
396
msgctxt "File permissions"
 
397
msgid "Mode"
 
398
msgstr "Kip"
 
399
 
 
400
#: part/archivemodel.cpp:322
 
401
msgctxt "CRC hash code"
 
402
msgid "CRC"
 
403
msgstr "CRC"
 
404
 
 
405
#: part/archivemodel.cpp:324
 
406
msgctxt "Compression method"
 
407
msgid "Method"
 
408
msgstr "Yöntem"
 
409
 
 
410
#: part/archivemodel.cpp:327
 
411
msgctxt "File version"
 
412
msgid "Version"
 
413
msgstr "Sürüm"
 
414
 
 
415
#: part/archivemodel.cpp:329
 
416
msgctxt "Timestamp"
 
417
msgid "Date"
 
418
msgstr "Tarih"
 
419
 
 
420
#: part/archivemodel.cpp:331
 
421
msgctxt "File comment"
 
422
msgid "Comment"
 
423
msgstr "Açıklama"
 
424
 
 
425
#: part/archivemodel.cpp:333
 
426
msgctxt "Unnamed column"
 
427
msgid "??"
 
428
msgstr "??"
 
429
 
 
430
#: part/arkviewer.cpp:64
 
431
msgid "Closing preview"
 
432
msgstr "Önizleme kapatılıyor"
 
433
 
 
434
#: part/arkviewer.cpp:65
 
435
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
 
436
msgstr "Önizleme kapatılırken lütfen bekleyin..."
 
437
 
 
438
#: part/arkviewer.cpp:95 part/arkviewer.cpp:104
 
439
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
 
440
msgstr "Dahili gösterici bu dosyanın önizlemesini gösteremiyor."
 
441
 
 
442
#: part/infopanel.cpp:67
 
443
msgid "No archive loaded"
 
444
msgstr "Hiç arşiv yüklenmedi"
 
445
 
 
446
#: part/infopanel.cpp:111
 
447
#, kde-format
 
448
msgid "One item"
 
449
msgid_plural "%1 items"
 
450
msgstr[0] "%1 öge"
 
451
 
 
452
#: part/infopanel.cpp:113
 
453
msgid "Symbolic Link"
 
454
msgstr "Sembolik Bağlantı"
 
455
 
 
456
#: part/infopanel.cpp:118
 
457
msgid "Unknown size"
 
458
msgstr "Bilinmeyen boyut"
 
459
 
 
460
#: part/infopanel.cpp:140
 
461
#, kde-format
 
462
msgid "One file selected"
 
463
msgid_plural "%1 files selected"
 
464
msgstr[0] "%1 dosya seçildi"
 
465
 
 
466
#: part/infopanel.cpp:188
 
467
#, kde-format
 
468
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
 
469
msgstr "<b>Tip:</b> %1<br/>"
 
470
 
 
471
#: part/infopanel.cpp:191
 
472
#, kde-format
 
473
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
 
474
msgstr "<b>Sahip:</b> %1<br/>"
 
475
 
 
476
#: part/infopanel.cpp:195
 
477
#, kde-format
 
478
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
 
479
msgstr "<b>Grup:</b> %1<br/>"
 
480
 
 
481
#: part/infopanel.cpp:199
 
482
#, kde-format
 
483
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
 
484
msgstr "<b>Hedef:</b> %1<br/>"
 
485
 
 
486
#: part/infopanel.cpp:203
 
487
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
 
488
msgstr "<b>Parola korumalı:</b> Evet<br/>"
 
489
 
 
490
#: part/part.cpp:212
 
491
msgctxt "@action:inmenu"
 
492
msgid "Show information panel"
 
493
msgstr "Bilgi panelini göster"
 
494
 
 
495
#: part/part.cpp:221
 
496
msgctxt "to preview a file inside an archive"
 
497
msgid "Pre&view"
 
498
msgstr "&Önizleme"
 
499
 
 
500
#: part/part.cpp:223
 
501
msgid "Click to preview the selected file"
 
502
msgstr "Seçilen dosyayı önizlemek için tıklayın"
 
503
 
 
504
#: part/part.cpp:228
 
505
msgid "E&xtract"
 
506
msgstr "&Aç"
 
507
 
 
508
#: part/part.cpp:230
 
509
msgid ""
 
510
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
 
511
"all files or just the selected ones"
 
512
msgstr ""
 
513
"Bir açma penceresi açmak için tıklayın, bu pencereden tüm dosyaları ya da "
 
514
"seçtiğiniz dosyaları nereye açacağınızı belirleyebilirsiniz"
 
515
 
 
516
#: part/part.cpp:237
 
517
msgid "Add &File..."
 
518
msgstr "Dosya &Ekle..."
 
519
 
 
520
#: part/part.cpp:238
 
521
msgid "Click to add files to the archive"
 
522
msgstr "Arşive dosya eklemek için tıklayın"
 
523
 
 
524
#: part/part.cpp:244
 
525
msgid "Add Fo&lder..."
 
526
msgstr "Dizin &Ekle..."
 
527
 
 
528
#: part/part.cpp:245
 
529
msgid "Click to add a folder to the archive"
 
530
msgstr "Arşive bir dizin eklemek için tıklayın"
 
531
 
 
532
#: part/part.cpp:251
 
533
msgid "De&lete"
 
534
msgstr "&Sil"
 
535
 
 
536
#: part/part.cpp:253
 
537
msgid "Click to delete the selected files"
 
538
msgstr "Seçili dosyaları silmek için tıklayın"
 
539
 
 
540
#: part/part.cpp:274
 
541
msgid "Recent folders"
 
542
msgstr "Son Dizinler"
 
543
 
 
544
#: part/part.cpp:278
 
545
msgid "Quick Extract To..."
 
546
msgstr "Buraya Hızlı Aç..."
 
547
 
 
548
#: part/part.cpp:335
 
549
msgid "ArkPart"
 
550
msgstr "Ark Parçacığı"
 
551
 
 
552
#: part/part.cpp:344
 
553
#, kde-format
 
554
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?"
 
555
msgstr ""
 
556
"'%1' dosyası var. Bu işlemi yapmak yerine o dosyayı açmak ister misiniz?"
 
557
 
 
558
#: part/part.cpp:344
 
559
msgctxt "@title:window"
 
560
msgid "File Exists"
 
561
msgstr "Dosya Mevcut"
 
562
 
 
563
#: part/part.cpp:344
 
564
msgid "Open File"
 
565
msgstr "Dosya Aç"
 
566
 
 
567
#: part/part.cpp:351
 
568
#, kde-format
 
569
msgid "Error opening archive: the file '%1' was not found."
 
570
msgstr "Arşiv açma hatası: '%1' dosyası bulunamadı."
 
571
 
 
572
#: part/part.cpp:351 part/part.cpp:395 part/part.cpp:431
 
573
msgctxt "@title:window"
 
574
msgid "Error Opening Archive"
 
575
msgstr "Arşiv Açılamadı"
 
576
 
 
577
#: part/part.cpp:381
 
578
msgctxt "@title:window"
 
579
msgid "Unable to Determine Archive Type"
 
580
msgstr "Arşiv Türü Belirlenemedi"
 
581
 
 
582
#: part/part.cpp:382
 
583
msgid ""
 
584
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
 
585
"\n"
 
586
"Please choose the correct archive type below."
 
587
msgstr ""
 
588
"Ark dosya adının arşiv tipini belirleyemedi.\n"
 
589
"\n"
 
590
"Lütfen aşağıdan doğru arşiv tipini seçin."
 
591
 
 
592
#: part/part.cpp:395
 
593
#, kde-format
 
594
msgid ""
 
595
"Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling "
 
596
"the file was found."
 
597
msgstr ""
 
598
"Ark '%1' arşivini açamadı. Bu dosyayı işlemek için bir kitaplık bulunamadı."
 
599
 
 
600
#: part/part.cpp:431
 
601
#, kde-format
 
602
msgid "Reading the archive '%1' failed with the error '%2'"
 
603
msgstr "'%1' arşiv dosyası okunamadı, hata '%2'"
 
604
 
 
605
#: part/part.cpp:694
 
606
msgctxt "@title:window"
 
607
msgid "Add Files"
 
608
msgstr "Dosya Ekle"
 
609
 
 
610
#: part/part.cpp:702
 
611
msgctxt "@title:window"
 
612
msgid "Add Folder"
 
613
msgstr "Dizin Ekle"
 
614
 
 
615
#: part/part.cpp:729
 
616
msgid ""
 
617
"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
 
618
msgstr ""
 
619
"Bu dosyalar silme işlemi geri alınamaz. Bunu yapmak istediğinizden emin "
 
620
"misiniz?"
 
621
 
 
622
#: part/part.cpp:729
 
623
msgctxt "@title:window"
 
624
msgid "Delete files"
 
625
msgstr "Dosyaları sil"
 
626
 
 
627
#: part/part.cpp:770
 
628
#, kde-format
 
629
msgid ""
 
630
"A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
631
msgstr ""
 
632
"<b>%1</b> isminde bir dosya zaten var. Bunun üzerine yazmak istiyor musunuz?"
 
633
 
 
634
#: part/part.cpp:784
 
635
#, kde-format
 
636
msgid ""
 
637
"The file <b>%1</b> cannot be copied to the specified location. The archive "
 
638
"does not exist anymore."
 
639
msgstr "<b>%1</b> dosyası belirtilen konuma kopyalanamadı. Arşiv artık yok."
 
640
 
 
641
#: part/part.cpp:796
 
642
#, kde-format
 
643
msgid ""
 
644
"The archive could not be saved as <b>%1</b>. Try to save it in another "
 
645
"location."
 
646
msgstr "Arşiv <b>%1</b> olarak kaydedilemedi. Başka bir konum deneyin."
 
647
 
 
648
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:64
 
649
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:74
 
650
#, kde-format
 
651
msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
 
652
msgstr "'%1' arşivi okumak için açılamadı"
 
653
 
 
654
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:82
 
655
#, kde-format
 
656
msgid "File '%1' not found in the archive"
 
657
msgstr "'%1'  dosyası arşiv içerisinde bulunamadı"
 
658
 
 
659
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:151
 
660
#, kde-format
 
661
msgid "Could not open the archive '%1' for writing."
 
662
msgstr "'%1' arşivi yazmak için açılamadı."
 
663
 
 
664
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:168
 
665
#, kde-format
 
666
msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
 
667
msgstr "%1 dizini arşive eklenemedi"
 
668
 
 
669
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:176
 
670
#, kde-format
 
671
msgid "Could not add the file %1 to the archive."
 
672
msgstr "%1 dosyası arşive eklenemedi."
 
673
 
 
674
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:101
 
675
#, kde-format
 
676
msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it."
 
677
msgstr "'%1' dosyası açılamadı, libarchive bu dosyayı işleyemedi."
 
678
 
 
679
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:124
 
680
#, kde-format
 
681
msgid "The archive reading failed with message: %1"
 
682
msgstr "Arşiv okunamadı, oluşan hata: %1"
 
683
 
 
684
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:162
 
685
#, kde-format
 
686
msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
 
687
msgstr "'%1' dosyası açılamadı, libarchive bu dosyayı işleyemedi."
 
688
 
 
689
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:216
 
690
msgid ""
 
691
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
 
692
"supported by ark."
 
693
msgstr ""
 
694
"Arşiv tam yolu verilmiş girdiler içeriyor ki bu özellik henüz Ark tarafından "
 
695
"desteklenmiyor."
 
696
 
 
697
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:347
 
698
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:520
 
699
msgid "The archive reader could not be initialized."
 
700
msgstr "Arşiv okuyucu başlatılamadı."
 
701
 
 
702
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:360
 
703
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:533
 
704
msgid "The source file could not be read."
 
705
msgstr "Kaynak dosya okunamadı."
 
706
 
 
707
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:367
 
708
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:539
 
709
msgid "The archive writer could not be initialized."
 
710
msgstr "Arşiv oluşturucu başlatılamadı."
 
711
 
 
712
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:401
 
713
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:433
 
714
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:573
 
715
#, kde-format
 
716
msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
 
717
msgstr "Sıkıştırma ayarlanamadı, hata '%1'"
 
718
 
 
719
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:428
 
720
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:568
 
721
#, kde-format
 
722
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
 
723
msgstr "'%1' sıkıştırma biçimi Ark tarafından desteklenmiyor."
 
724
 
 
725
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:440
 
726
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:579
 
727
#, kde-format
 
728
msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'"
 
729
msgstr "Arşiv dosyası yazılmak için açılamadı, %1 hatasını verdi"
 
730
 
 
731
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:67
 
732
#, kde-format
 
733
msgid "Ark could not extract %1."
 
734
msgstr "Ark %1 arşivini açamadı."
 
735
 
 
736
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:75
 
737
#, kde-format
 
738
msgid "Ark could not open %1 for extraction."
 
739
msgstr "Ark açma işlemi için %1 uygulamasını açamadı."
 
740
 
 
741
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:89
 
742
#, kde-format
 
743
msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
 
744
msgstr "Açma işlemi sırasında %1 ögesi okunamadı."
 
745
 
 
746
#: rc.cpp:1
 
747
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
748
msgid "Your names"
 
749
msgstr ""
 
750
"Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,Cihan Ersoy,Emir ONUK,EsatYuce,H. "
 
751
"İbrahim Güngör,Mustafa VELİOĞLU,Onur Küçük,Ozan Çağlayan,Serdar "
 
752
"Soytetir,invisibility"
 
753
 
 
754
#: rc.cpp:2
 
755
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
756
msgid "Your emails"
 
757
msgstr ""
 
758
"tulliana@gmail.com,,,,e_onux@hotmail.com,yusufesat78@yahoo.com,,mustinet@must"
 
759
"inet.org,,ozan@pardus.org.tr,,ozanenginoglu@gmail.com"
 
760
 
 
761
#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
 
762
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
763
#: rc.cpp:5
 
764
msgid "&File"
 
765
msgstr "&Dosya"
 
766
 
 
767
#. i18n: file: part/ark_part.rc:9
 
768
#. i18n: ectx: Menu (action)
 
769
#: rc.cpp:8
 
770
msgid "&Action"
 
771
msgstr "&Eylem"
 
772
 
 
773
#. i18n: file: part/ark_part.rc:17
 
774
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
775
#: rc.cpp:11
 
776
msgid "&Settings"
 
777
msgstr "A&yarlar"
 
778
 
 
779
#. i18n: file: app/arkui.rc:13
 
780
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
781
#: rc.cpp:14
 
782
msgid "Main Toolbar"
 
783
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
 
784
 
 
785
#. i18n: file: part/infopanel.ui:20
 
786
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
 
787
#: rc.cpp:17
 
788
msgid "Information Panel"
 
789
msgstr "Bilgi Çubuğu"
 
790
 
 
791
#. i18n: file: part/infopanel.ui:58
 
792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
 
793
#: rc.cpp:21
 
794
msgid "Unknown file type"
 
795
msgstr "Bilinmeyen dosya tipi"
 
796
 
 
797
#. i18n: file: part/infopanel.ui:75
 
798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
 
799
#: rc.cpp:24
 
800
msgid "Metadata Label"
 
801
msgstr "Metadata Etiketi"
 
802
 
 
803
#. i18n: file: part/infopanel.ui:95
 
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
 
805
#: rc.cpp:27
 
806
msgid "ActionsLabel"
 
807
msgstr "EylemEtiketi"
 
808
 
 
809
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:13
 
810
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
 
811
#: rc.cpp:30
 
812
msgid "Job Tracker"
 
813
msgstr "Görev İzleyici"
 
814
 
 
815
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:43
 
816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
 
817
#: rc.cpp:33
 
818
msgid "<b>Job Description</b>"
 
819
msgstr "<b>Görev Tanımlaması</b>"
 
820
 
 
821
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:62
 
822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
 
823
#: rc.cpp:36
 
824
msgid "Some Information about the job"
 
825
msgstr "Görev hakkında bazı Bilgiler"
 
826
 
 
827
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28
 
828
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
 
829
#: rc.cpp:39
 
830
msgid "Files/Folders to Compress"
 
831
msgstr "Sıkıştırılacak Dosyalar/Dizinler"
 
832
 
 
833
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92
 
834
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
 
835
#: rc.cpp:42
 
836
msgid "Extra Compression Options"
 
837
msgstr "Ek Sıkıştırma Seçenekleri"
 
838
 
 
839
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99
 
840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
841
#: rc.cpp:45
 
842
msgid ""
 
843
"Easter egg for the developers:\n"
 
844
"This is where future versions will have extra compression options for the "
 
845
"various compression interfaces."
 
846
msgstr ""
 
847
"Geliştiriciler için sürpriz yumurta:\n"
 
848
"Bu, gelecekteki sürümler için planlanmış olan ve çeşitli sıkıştırma "
 
849
"arayüzleri için ek sıkıştırma seçenekleri sağlayan bir özelliktir."
 
850
 
 
851
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
 
852
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
 
853
#: rc.cpp:49
 
854
msgid "Extraction Dialog"
 
855
msgstr "Arşiv Açma Penceresi"
 
856
 
 
857
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
 
858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
 
859
#: rc.cpp:52
 
860
msgid "Extract All Files"
 
861
msgstr "Tüm Dosyaları Aç"
 
862
 
 
863
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
 
864
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
 
865
#: rc.cpp:55
 
866
msgid "&Extraction into subfolder:"
 
867
msgstr "&Alt dizin içerisine aç:"
 
868
 
 
869
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
 
870
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
871
#: rc.cpp:58
 
872
msgid "Options"
 
873
msgstr "Seçenekler"
 
874
 
 
875
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
 
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
 
877
#: rc.cpp:61
 
878
msgid "Open &destination folder after extraction"
 
879
msgstr "&Açma işleminden sonra hedef dizini aç"
 
880
 
 
881
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
 
882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
 
883
#: rc.cpp:64
 
884
msgid "Close &Ark after extraction"
 
885
msgstr "Çıkartma işleminden sonra &Ark uygulamasını kapat"
 
886
 
 
887
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
 
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
 
889
#: rc.cpp:67
 
890
msgid "&Preserve paths when extracting"
 
891
msgstr "&Açarken yolları koru"
 
892
 
 
893
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
 
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
 
895
#: rc.cpp:70
 
896
msgid "&Automatically create subfolders"
 
897
msgstr "Alt dizinleri &otomatik olarak oluştur"
 
898
 
 
899
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
 
900
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
 
901
#: rc.cpp:73
 
902
msgctxt "@title:group"
 
903
msgid "Extract"
 
904
msgstr "Çıkar"
 
905
 
 
906
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
 
907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
 
908
#: rc.cpp:76
 
909
msgid "&Selected files only"
 
910
msgstr "&Sadece seçilen dosyalar"
 
911
 
 
912
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
 
913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
 
914
#: rc.cpp:79
 
915
msgid "All &files"
 
916
msgstr "Tüm &dosyalar"
 
917
 
 
918
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9
 
919
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
 
920
#: rc.cpp:82
 
921
msgid "Open destination folder after extraction"
 
922
msgstr "Açma işleminden sonra hedef dizini aç"
 
923
 
 
924
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13
 
925
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
 
926
#: rc.cpp:85
 
927
msgid "Close Ark after extraction"
 
928
msgstr "Çıkartma işleminden sonra Ark uygulamasını kapat"
 
929
 
 
930
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17
 
931
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
 
932
#: rc.cpp:88
 
933
msgid "Preserve paths when extracting"
 
934
msgstr "Açarken yolları koru"