1
# translation of ark.po to Turkish
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
# Mehmet TARIMCI <mehmet@gelecek.com.tr> , 2000.
4
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
5
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
6
# YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>, 2003.
7
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
8
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
9
# Onur Küçük <onur@uludag.org.tr>, 2004.
10
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
11
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
12
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
13
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010.
16
"Project-Id-Version: ark\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 18:03+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 01:22+0000\n"
20
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
21
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 07:07+0000\n"
27
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
29
#: app/batchextract.cpp:134 app/batchextract.cpp:187
30
msgid "Extracting file..."
31
msgstr "Dosya açılıyor..."
33
#: app/batchextract.cpp:135 app/batchextract.cpp:188
34
msgid "Source archive"
37
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:189
41
#: app/batchextract.cpp:149
42
msgid "The following files could not be extracted:"
43
msgstr "Şu dosyalar açılamadı:"
45
#: app/batchextract.cpp:165
46
msgid "There was an error during extraction."
47
msgstr "Açma sırasında bir hata oluştu."
49
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:68 kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
58
msgid "KDE Archiving tool"
59
msgstr "KDE Arşivleme aracı"
62
msgid "(c) 1997-2010, The Various Ark Developers"
63
msgstr "(c) 1997-2010, Çeşitli Ark Geliştiricileri"
69
#: app/main.cpp:49 app/main.cpp:52
71
msgstr "Projeyi Yürüten"
74
msgid "Raphael Kubo da Costa"
75
msgstr "Raphael Kubo da Costa"
78
msgid "Henrique Pinto"
79
msgstr "Henrique Pinto"
82
msgid "Former Maintainer"
83
msgstr "Asıl Geliştirici"
86
msgid "Helio Chissini de Castro"
87
msgstr "Helio Chissini de Castro"
90
msgid "Former maintainer"
91
msgstr "Asıl Geliştirici"
95
msgstr "Georg Robbers"
98
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
99
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
102
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
103
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
106
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
107
msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
110
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
111
msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
114
msgid "Robert Palmbos"
115
msgstr "Robert Palmbos"
118
msgid "Bryce Corkins"
119
msgstr "Bryce Corkins"
130
msgid "Ideas, help with the icons"
131
msgstr "Fikirler, simgeler konusunda yardım"
135
msgstr "Andrew Smith"
139
msgstr "bkisofs kodu"
142
msgid "URL of an archive to be opened"
143
msgstr "Açılacak arşivin adresi"
147
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
148
msgstr "İşlem (açma/ekleme) seçeneklerini belirtmek için bir pencere göster"
152
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
154
"Dosyaların açılacağı hedef dizin. Belirtilmezse öntanımlılar kullanılır."
157
msgid "Options for adding files"
158
msgstr "Dosya eklemek için seçenekler"
162
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
165
"Kullanıcıya bir dosya adı sor ve belirtilen dosyaları o dosyanın içerisine "
166
"ekle. Bittiğinde çık."
170
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
171
"Quit when finished."
173
"Belirtilen dosyaları 'dosyaadı' dosyasına ekle. Eğer yoksa arşiv dosyası "
174
"oluştur. Bittiğinde çık."
178
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
181
"Geçerli dizini ilk girdinin adresine göre değiştir ve diğer girdileri buna "
186
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
187
"tar.gz, zip or any other supported types)"
189
"Bir sonek kullanarak otomatik olarak bir dosya adı seç (örneğin, rar, "
190
"tar.gz, zip veya desteklenen diğer dosya tipleri)"
193
msgid "Options for batch extraction:"
194
msgstr "Çoklu açma işlemleri için seçenekler:"
198
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
199
"if more than one url is specified."
201
"Alışılmış pencere yerine çoklu arayüzü kullan. Bu seçenek birden fazla adres "
202
"verildiği zaman kullanılmak üzere oluşturuldu."
206
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
207
msgstr "Hedef argümanı verilen ilk dosyanın yoluna göre ayarlanacak."
211
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
212
"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
214
"Arşiv içeriği okunacak ve eğer tek dizinlik bir arşiv olmadığı belirlenirse, "
215
"arşiv ismini taşıyan bir alt dizin yaratılacaktır."
217
#: app/mainwindow.cpp:126
218
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
220
"Ark uygulamasının KPart bileşeni bulunamadı, lütfen kurulumunuzu kontrol "
223
#: app/mainwindow.cpp:150
224
msgctxt "action, to open an archive"
228
#: app/mainwindow.cpp:151
230
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
232
"Bir arşiv açmak için tıklayın, tıklayıp bekleyerek son açılan dosyalardan "
235
#: app/mainwindow.cpp:152
236
msgid "Open an archive"
237
msgstr "Bir arşiv aç"
239
#: kerfuffle/adddialog.cpp:61
240
msgid "Compress to Archive"
241
msgstr "Arşive Sıkıştır"
243
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:131
244
msgid "No input files were given."
245
msgstr "Bir girdi dosyası verilmedi."
247
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:141
249
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
250
"rar, tar.gz) with the --autofilename argument."
252
"--autofilename argümanını kullanarak bir dosya adı veya sonek (rar, tar.gz "
253
"gibi) belirtmeniz gerekiyor."
255
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:174
257
"Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
258
msgstr "Yeni arşiv oluşturulamadı. İzinler yetersiz olabilir."
260
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:177
261
msgid "It is not possible to create archives of this type."
262
msgstr "Bu türden arşiv yaratmak mümkün değil."
264
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:480 kerfuffle/cliinterface.cpp:500
265
msgid "Incorrect password."
266
msgstr "Yanlış parola."
268
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:488 kerfuffle/cliinterface.cpp:508
269
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
270
msgstr "Açma işlemi beklenmeyen bir hata sebebiyle başarısız oldu."
272
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:526
274
msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
275
msgstr "'%1' uygulaması PATH (komut erişimi yolu) içerisinde bulunamadı."
277
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:531
279
msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process."
280
msgstr "'%1' uygulaması bulundu ancak süreç başlatılamadı."
282
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
283
msgctxt "@title:window"
287
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
288
msgid "Extract multiple archives"
289
msgstr "Birden fazla arşiv aç"
291
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100
292
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
293
msgstr "Üzgünüm, alt dizin adı '/' karakteri içeremez."
295
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
298
"The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?"
299
msgstr "'%1' dizini var. Arşivi buraya açmak istediğinizden emin misiniz?"
301
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
302
msgid "Folder exists"
305
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
309
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:117 kerfuffle/extractiondialog.cpp:123
311
msgid "The folder <b>%1</b> could not be created."
312
msgstr "<b>%1</b> dizini oluşturulamadı."
314
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:118
316
msgid "<b>%1</b> already exists, but is not a folder."
317
msgstr "<b>%1</b> var ama bir dizin değil."
319
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:124
320
msgid "Please check your permissions to create it."
321
msgstr "Oluşturmak için yetkinizin olup olmadığını kontrol edin."
323
#: kerfuffle/jobs.cpp:135
324
msgid "Loading archive..."
325
msgstr "Arşiv yükleniyor..."
327
#: kerfuffle/jobs.cpp:197
328
msgid "Extracting all files"
329
msgstr "Tüm dosyalar açılıyor"
331
#: kerfuffle/jobs.cpp:199
333
msgid "Extracting one file"
334
msgid_plural "Extracting %1 files"
335
msgstr[0] "%1 dosya açılıyor"
337
#: kerfuffle/jobs.cpp:235
339
msgid "Adding a file"
340
msgid_plural "Adding %1 files"
341
msgstr[0] "%1 dosya ekleniyor"
343
#: kerfuffle/jobs.cpp:258
345
msgid "Deleting a file from the archive"
346
msgid_plural "Deleting %1 files"
347
msgstr[0] "%1 dosya siliniyor"
349
#: kerfuffle/queries.cpp:97
350
msgid "File already exists"
351
msgstr "Dosya zaten var"
353
#: kerfuffle/queries.cpp:178
356
"The archive '%1' is password protected. Please enter the password to extract "
359
"'%1' dosyası parola korumalıdır. Lütfen dosyayı açmak için parolayı girin."
361
#: kerfuffle/queries.cpp:181
362
msgid "Incorrect password, please try again."
363
msgstr "Yanlış parola, lütfen tekrar deneyin."
365
#: part/archivemodel.cpp:308
366
msgctxt "Name of a file inside an archive"
370
#: part/archivemodel.cpp:310
371
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
375
#: part/archivemodel.cpp:312
376
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
378
msgstr "Sıkıştırılmış"
380
#: part/archivemodel.cpp:314
381
msgctxt "Compression rate of file"
385
#: part/archivemodel.cpp:316
386
msgctxt "File's owner username"
390
#: part/archivemodel.cpp:318
391
msgctxt "File's group"
395
#: part/archivemodel.cpp:320
396
msgctxt "File permissions"
400
#: part/archivemodel.cpp:322
401
msgctxt "CRC hash code"
405
#: part/archivemodel.cpp:324
406
msgctxt "Compression method"
410
#: part/archivemodel.cpp:327
411
msgctxt "File version"
415
#: part/archivemodel.cpp:329
420
#: part/archivemodel.cpp:331
421
msgctxt "File comment"
425
#: part/archivemodel.cpp:333
426
msgctxt "Unnamed column"
430
#: part/arkviewer.cpp:64
431
msgid "Closing preview"
432
msgstr "Önizleme kapatılıyor"
434
#: part/arkviewer.cpp:65
435
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
436
msgstr "Önizleme kapatılırken lütfen bekleyin..."
438
#: part/arkviewer.cpp:95 part/arkviewer.cpp:104
439
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
440
msgstr "Dahili gösterici bu dosyanın önizlemesini gösteremiyor."
442
#: part/infopanel.cpp:67
443
msgid "No archive loaded"
444
msgstr "Hiç arşiv yüklenmedi"
446
#: part/infopanel.cpp:111
449
msgid_plural "%1 items"
452
#: part/infopanel.cpp:113
453
msgid "Symbolic Link"
454
msgstr "Sembolik Bağlantı"
456
#: part/infopanel.cpp:118
458
msgstr "Bilinmeyen boyut"
460
#: part/infopanel.cpp:140
462
msgid "One file selected"
463
msgid_plural "%1 files selected"
464
msgstr[0] "%1 dosya seçildi"
466
#: part/infopanel.cpp:188
468
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
469
msgstr "<b>Tip:</b> %1<br/>"
471
#: part/infopanel.cpp:191
473
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
474
msgstr "<b>Sahip:</b> %1<br/>"
476
#: part/infopanel.cpp:195
478
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
479
msgstr "<b>Grup:</b> %1<br/>"
481
#: part/infopanel.cpp:199
483
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
484
msgstr "<b>Hedef:</b> %1<br/>"
486
#: part/infopanel.cpp:203
487
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
488
msgstr "<b>Parola korumalı:</b> Evet<br/>"
491
msgctxt "@action:inmenu"
492
msgid "Show information panel"
493
msgstr "Bilgi panelini göster"
496
msgctxt "to preview a file inside an archive"
501
msgid "Click to preview the selected file"
502
msgstr "Seçilen dosyayı önizlemek için tıklayın"
510
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
511
"all files or just the selected ones"
513
"Bir açma penceresi açmak için tıklayın, bu pencereden tüm dosyaları ya da "
514
"seçtiğiniz dosyaları nereye açacağınızı belirleyebilirsiniz"
518
msgstr "Dosya &Ekle..."
521
msgid "Click to add files to the archive"
522
msgstr "Arşive dosya eklemek için tıklayın"
525
msgid "Add Fo&lder..."
526
msgstr "Dizin &Ekle..."
529
msgid "Click to add a folder to the archive"
530
msgstr "Arşive bir dizin eklemek için tıklayın"
537
msgid "Click to delete the selected files"
538
msgstr "Seçili dosyaları silmek için tıklayın"
541
msgid "Recent folders"
542
msgstr "Son Dizinler"
545
msgid "Quick Extract To..."
546
msgstr "Buraya Hızlı Aç..."
550
msgstr "Ark Parçacığı"
554
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?"
556
"'%1' dosyası var. Bu işlemi yapmak yerine o dosyayı açmak ister misiniz?"
559
msgctxt "@title:window"
561
msgstr "Dosya Mevcut"
569
msgid "Error opening archive: the file '%1' was not found."
570
msgstr "Arşiv açma hatası: '%1' dosyası bulunamadı."
572
#: part/part.cpp:351 part/part.cpp:395 part/part.cpp:431
573
msgctxt "@title:window"
574
msgid "Error Opening Archive"
575
msgstr "Arşiv Açılamadı"
578
msgctxt "@title:window"
579
msgid "Unable to Determine Archive Type"
580
msgstr "Arşiv Türü Belirlenemedi"
584
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
586
"Please choose the correct archive type below."
588
"Ark dosya adının arşiv tipini belirleyemedi.\n"
590
"Lütfen aşağıdan doğru arşiv tipini seçin."
595
"Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling "
596
"the file was found."
598
"Ark '%1' arşivini açamadı. Bu dosyayı işlemek için bir kitaplık bulunamadı."
602
msgid "Reading the archive '%1' failed with the error '%2'"
603
msgstr "'%1' arşiv dosyası okunamadı, hata '%2'"
606
msgctxt "@title:window"
611
msgctxt "@title:window"
617
"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
619
"Bu dosyalar silme işlemi geri alınamaz. Bunu yapmak istediğinizden emin "
623
msgctxt "@title:window"
625
msgstr "Dosyaları sil"
630
"A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
632
"<b>%1</b> isminde bir dosya zaten var. Bunun üzerine yazmak istiyor musunuz?"
637
"The file <b>%1</b> cannot be copied to the specified location. The archive "
638
"does not exist anymore."
639
msgstr "<b>%1</b> dosyası belirtilen konuma kopyalanamadı. Arşiv artık yok."
644
"The archive could not be saved as <b>%1</b>. Try to save it in another "
646
msgstr "Arşiv <b>%1</b> olarak kaydedilemedi. Başka bir konum deneyin."
648
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:64
649
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:74
651
msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
652
msgstr "'%1' arşivi okumak için açılamadı"
654
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:82
656
msgid "File '%1' not found in the archive"
657
msgstr "'%1' dosyası arşiv içerisinde bulunamadı"
659
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:151
661
msgid "Could not open the archive '%1' for writing."
662
msgstr "'%1' arşivi yazmak için açılamadı."
664
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:168
666
msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
667
msgstr "%1 dizini arşive eklenemedi"
669
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:176
671
msgid "Could not add the file %1 to the archive."
672
msgstr "%1 dosyası arşive eklenemedi."
674
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:101
676
msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it."
677
msgstr "'%1' dosyası açılamadı, libarchive bu dosyayı işleyemedi."
679
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:124
681
msgid "The archive reading failed with message: %1"
682
msgstr "Arşiv okunamadı, oluşan hata: %1"
684
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:162
686
msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
687
msgstr "'%1' dosyası açılamadı, libarchive bu dosyayı işleyemedi."
689
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:216
691
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
694
"Arşiv tam yolu verilmiş girdiler içeriyor ki bu özellik henüz Ark tarafından "
697
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:347
698
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:520
699
msgid "The archive reader could not be initialized."
700
msgstr "Arşiv okuyucu başlatılamadı."
702
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:360
703
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:533
704
msgid "The source file could not be read."
705
msgstr "Kaynak dosya okunamadı."
707
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:367
708
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:539
709
msgid "The archive writer could not be initialized."
710
msgstr "Arşiv oluşturucu başlatılamadı."
712
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:401
713
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:433
714
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:573
716
msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
717
msgstr "Sıkıştırma ayarlanamadı, hata '%1'"
719
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:428
720
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:568
722
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
723
msgstr "'%1' sıkıştırma biçimi Ark tarafından desteklenmiyor."
725
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:440
726
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:579
728
msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'"
729
msgstr "Arşiv dosyası yazılmak için açılamadı, %1 hatasını verdi"
731
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:67
733
msgid "Ark could not extract %1."
734
msgstr "Ark %1 arşivini açamadı."
736
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:75
738
msgid "Ark could not open %1 for extraction."
739
msgstr "Ark açma işlemi için %1 uygulamasını açamadı."
741
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:89
743
msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
744
msgstr "Açma işlemi sırasında %1 ögesi okunamadı."
747
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
750
"Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,Cihan Ersoy,Emir ONUK,EsatYuce,H. "
751
"İbrahim Güngör,Mustafa VELİOĞLU,Onur Küçük,Ozan Çağlayan,Serdar "
752
"Soytetir,invisibility"
755
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
758
"tulliana@gmail.com,,,,e_onux@hotmail.com,yusufesat78@yahoo.com,,mustinet@must"
759
"inet.org,,ozan@pardus.org.tr,,ozanenginoglu@gmail.com"
761
#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
762
#. i18n: ectx: Menu (file)
767
#. i18n: file: part/ark_part.rc:9
768
#. i18n: ectx: Menu (action)
773
#. i18n: file: part/ark_part.rc:17
774
#. i18n: ectx: Menu (settings)
779
#. i18n: file: app/arkui.rc:13
780
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
783
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
785
#. i18n: file: part/infopanel.ui:20
786
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
788
msgid "Information Panel"
789
msgstr "Bilgi Çubuğu"
791
#. i18n: file: part/infopanel.ui:58
792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
794
msgid "Unknown file type"
795
msgstr "Bilinmeyen dosya tipi"
797
#. i18n: file: part/infopanel.ui:75
798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
800
msgid "Metadata Label"
801
msgstr "Metadata Etiketi"
803
#. i18n: file: part/infopanel.ui:95
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
807
msgstr "EylemEtiketi"
809
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:13
810
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
813
msgstr "Görev İzleyici"
815
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:43
816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
818
msgid "<b>Job Description</b>"
819
msgstr "<b>Görev Tanımlaması</b>"
821
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:62
822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
824
msgid "Some Information about the job"
825
msgstr "Görev hakkında bazı Bilgiler"
827
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28
828
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
830
msgid "Files/Folders to Compress"
831
msgstr "Sıkıştırılacak Dosyalar/Dizinler"
833
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92
834
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
836
msgid "Extra Compression Options"
837
msgstr "Ek Sıkıştırma Seçenekleri"
839
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99
840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
843
"Easter egg for the developers:\n"
844
"This is where future versions will have extra compression options for the "
845
"various compression interfaces."
847
"Geliştiriciler için sürpriz yumurta:\n"
848
"Bu, gelecekteki sürümler için planlanmış olan ve çeşitli sıkıştırma "
849
"arayüzleri için ek sıkıştırma seçenekleri sağlayan bir özelliktir."
851
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
852
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
854
msgid "Extraction Dialog"
855
msgstr "Arşiv Açma Penceresi"
857
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
860
msgid "Extract All Files"
861
msgstr "Tüm Dosyaları Aç"
863
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
864
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
866
msgid "&Extraction into subfolder:"
867
msgstr "&Alt dizin içerisine aç:"
869
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
870
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
875
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
878
msgid "Open &destination folder after extraction"
879
msgstr "&Açma işleminden sonra hedef dizini aç"
881
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
884
msgid "Close &Ark after extraction"
885
msgstr "Çıkartma işleminden sonra &Ark uygulamasını kapat"
887
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
890
msgid "&Preserve paths when extracting"
891
msgstr "&Açarken yolları koru"
893
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
896
msgid "&Automatically create subfolders"
897
msgstr "Alt dizinleri &otomatik olarak oluştur"
899
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
900
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
902
msgctxt "@title:group"
906
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
909
msgid "&Selected files only"
910
msgstr "&Sadece seçilen dosyalar"
912
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
916
msgstr "Tüm &dosyalar"
918
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9
919
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
921
msgid "Open destination folder after extraction"
922
msgstr "Açma işleminden sonra hedef dizini aç"
924
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13
925
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
927
msgid "Close Ark after extraction"
928
msgstr "Çıkartma işleminden sonra Ark uygulamasını kapat"
930
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17
931
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
933
msgid "Preserve paths when extracting"
934
msgstr "Açarken yolları koru"