~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-tr/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kfmclient.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 14:52:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601145238-7oveu93gjntofxzk
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kfmclient.po to Turkish
 
2
# translation of kfmclient.po to
 
3
# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Görkem Çetin, 2001.
 
6
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
 
7
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
 
8
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 12:49+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 13:23+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
 
16
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 00:43+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
22
 
 
23
#: kfmclient.cpp:55
 
24
msgid "kfmclient"
 
25
msgstr "kfmclient"
 
26
 
 
27
#: kfmclient.cpp:56
 
28
msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
 
29
msgstr "Komut satırından URL açmak için KDE aracı"
 
30
 
 
31
#: kfmclient.cpp:74
 
32
msgid "Non interactive use: no message boxes"
 
33
msgstr "Etkileşimsiz kullan: ileti kutusu yok"
 
34
 
 
35
#: kfmclient.cpp:76
 
36
msgid "Show available commands"
 
37
msgstr "Kullanılabilir komutları göster"
 
38
 
 
39
#: kfmclient.cpp:78
 
40
msgid "Command (see --commands)"
 
41
msgstr "Komut (komutlara --bak)"
 
42
 
 
43
#: kfmclient.cpp:80
 
44
msgid "Arguments for command"
 
45
msgstr "Komut için argümanlar"
 
46
 
 
47
#: kfmclient.cpp:90
 
48
msgid ""
 
49
"\n"
 
50
"Syntax:\n"
 
51
msgstr ""
 
52
"\n"
 
53
"Sözdizimi:\n"
 
54
 
 
55
#: kfmclient.cpp:91
 
56
msgid ""
 
57
"  kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
 
58
"            # Opens a window showing 'url'.\n"
 
59
"            #  'url' may be a relative path\n"
 
60
"            #   or file name, such as . or subdir/\n"
 
61
"            #   If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
 
62
"\n"
 
63
msgstr ""
 
64
"  kfmclient openURL 'url'\n"
 
65
"            # 'url'yi göstererek bir pencere açar.\n"
 
66
"            #  'url' nispi bir yol ya da\n"
 
67
"            #   dosya adı, ör, . ya da alt dizin/ olabilir\n"
 
68
"            #   'url' boş bırakılmışsa, bunun yerine $HOME kullanılır.\n"
 
69
"\n"
 
70
 
 
71
#: kfmclient.cpp:96
 
72
msgid ""
 
73
"            # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
 
74
"            #   component that Konqueror should use. For instance, set it "
 
75
"to\n"
 
76
"            #   text/html for a web page, to make it appear faster\n"
 
77
"\n"
 
78
msgstr ""
 
79
"            # Eğer mimetype belirtilmişse, Konqueror uygulamasının "
 
80
"kullanacağı\n"
 
81
"            #   bileşeni belirtir. Örneğin, bu değeri web sayfalarının\n"
 
82
"            #   daha hızlı açılmasını sağlamak için text/html olarak "
 
83
"ayarlayın\n"
 
84
"\n"
 
85
 
 
86
#: kfmclient.cpp:100
 
87
msgid ""
 
88
"  kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
 
89
"            # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
 
90
"Konqueror\n"
 
91
"            #   window on the current active desktop if possible.\n"
 
92
"\n"
 
93
msgstr ""
 
94
"  kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
 
95
"            # Yukarıdaki ile aynı şey ama eğer mümkünse etkin masaüstündeki "
 
96
"var olan Konqueror\n"
 
97
"            #penceresinde yeni bir sekmede 'adresi' açar.\n"
 
98
"\n"
 
99
 
 
100
#: kfmclient.cpp:104
 
101
msgid ""
 
102
"  kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
 
103
"            # Opens a window using the given profile.\n"
 
104
"            #   'profile' is a file under "
 
105
"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
 
106
"            #   'url' is an optional URL to open.\n"
 
107
"\n"
 
108
msgstr ""
 
109
"  kfmclient openProfile 'profil' ['url']\n"
 
110
"            # Belli bir profili kullanarak oturum açar.\n"
 
111
"            #   'profil' aşağıdaki konumda yer alan bir dosyadır: "
 
112
"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
 
113
"            #   'url' açılacak olan URL adresidir.\n"
 
114
"\n"
 
115
 
 
116
#: kfmclient.cpp:109
 
117
msgid ""
 
118
"  kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n"
 
119
"            # See kioclient exec for more infos.\n"
 
120
msgstr ""
 
121
"  kfmclient exec sadece KDE 3 uyumluluğu için tutulmaktadır.\n"
 
122
"            # Daha fazla bilgi için kioclient exec komutuna bakın.\n"
 
123
 
 
124
#: kfmclient.cpp:454
 
125
#, kde-format
 
126
msgid "Profile %1 not found\n"
 
127
msgstr "%1 profili bulunamadı\n"
 
128
 
 
129
#: kfmclient.cpp:485
 
130
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
 
131
msgstr "Sözdizimi Hatası: Yeterli argüman yok\n"
 
132
 
 
133
#: kfmclient.cpp:490
 
134
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
 
135
msgstr "Sözdizimi Hatası: Çok fazla argüman\n"
 
136
 
 
137
#: kfmclient.cpp:557
 
138
#, kde-format
 
139
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
 
140
msgstr "Sözdizimi Hatası: Bilinmeyen komut: '%1'\n"