1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
7
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 12:59+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 05:21+0000\n"
11
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
12
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 06:32+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
19
#: kwalletwizard.cpp:39
23
#: kwalletwizard.cpp:147
24
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
25
msgstr "<qt>Parola boş. <b>(UYARI: Güvensiz)</b></qt>"
27
#: kwalletwizard.cpp:149
28
msgid "Passwords match."
29
msgstr "Parolalar uyuştu."
31
#: kwalletwizard.cpp:152
32
msgid "Passwords do not match."
33
msgstr "Parolalar uyuşmadı."
35
#: main.cpp:38 main.cpp:39 kwalletd.cpp:356 kwalletd.cpp:445 kwalletd.cpp:508
36
#: kwalletd.cpp:600 kwalletd.cpp:691 kwalletd.cpp:703 kwalletd.cpp:712
37
#: kwalletd.cpp:717 kwalletd.cpp:1227
38
msgid "KDE Wallet Service"
39
msgstr "KDE Cüzdan Servisi"
42
msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
43
msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
46
msgid "Michael Leupold"
47
msgstr "Michael Leupold"
51
msgstr "Projeyi yürüten"
54
msgid "George Staikos"
55
msgstr "George Staikos"
58
msgid "Former maintainer"
59
msgstr "Önceki geliştirici"
62
msgid "Thiago Maceira"
63
msgstr "Thiago Maceira"
66
msgid "D-Bus Interface"
67
msgstr "D-Bus Arayüzü"
72
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
73
"password for this wallet below.</qt>"
75
"<qt>KDE '<b>%1</b>' cüzdanını açmak istiyor. Lütfen bu cüzdan için gerekli "
76
"parolayı aşağıdaki kutucuğa girin.</qt>"
81
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet "
82
"'<b>%2</b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
84
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' cüzdanının açılmasını istiyor. Lütfen "
85
"bu cüzdan için gerekli parolayı aşağıdaki kutucuğa girin.</qt>"
92
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
98
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
99
msgstr "<b>KDE</b> bu cüzdana erişerek açma isteğinde bulundu (%1)."
103
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
110
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
112
"<b>%1</b> uygulaması bu cüzdana erişerek açma isteğinide bulundu (%2)."
117
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
119
msgstr "%1 ögesine geç"
121
#: kwalletd.cpp:479 kwalletd.cpp:517
124
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
127
"<qt>'<b>%1</b>' cüzdanı açılırken bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin. "
128
"<br />(Hata kodu %2: %3)</qt>"
132
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
133
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
134
"click cancel to deny the application's request."
136
"KDE, bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Bu işlem, gizli verilerin "
137
"güvenli bir şekilde depolanmasına imkan tanır. Lütfen bu cüzdan için "
138
"kullanacağınız parolayı girin ya da uygulamanın talebini geri çevirmek "
139
"içiniptal düğmesine tıklayın."
144
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
145
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
146
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's "
149
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması KDE wallet uygulamasının·açılmasını istiyor. "
150
"Bu·işlem hassas·verilerin·güvenli·bir·şekilde·depolanmasını sağlar. "
151
"Lütfen·bu·cüzdan·için kullanacağınız·parolayı·girin·ya·da "
152
"uygulamanın·isteğini·geri·çevirmek·için iptal·düğmesine·tıklayın.</qt>"
157
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
158
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
161
"<qt>KDE '<b>%1</b>' isimli bir cüzdanın açılmasını istiyor. Lütfen bu cüzdan "
162
"için bir parola seçin, ya da uygulamanın isteğini geri çevirmek için iptal "
163
"düğmesine tıklayın.</qt>"
168
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
169
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
170
"application's request.</qt>"
172
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması, '<b>%2</b>' isimli bir cüzdan oluşturmak "
173
"istiyor.talebinde bulundu. Lütfen bu cüzdan için bir parola seçin, ya da "
174
"uygulamanın isteğini geri çevirmek için iptal düğmesine tıklayın.</qt>"
182
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
183
msgstr "<qt>KDE '<b>%1</b>' cüzdanına erişerek açma isteğinde bulundu.</qt>"
188
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet "
191
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' cüzdanına erişerek açma isteğinide "
196
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
199
"Cüzdan açılamadı. Parolanın değiştirilebilmesi için önce cüzdanın açılması "
204
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
205
msgstr "<qt>Lütfen '<b>%1</b>' cüzdanı için yeni bir parola seçin.</qt>"
208
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
210
"Cüzdanın yeniden şifrelenmesi sırasında hata oluştu. Parola değiştirilmedi."
213
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
215
"Cüzdanın yeniden açılması sırasında hata oluştu. Veri kaybı olabilir."
219
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
220
"application may be misbehaving."
222
"Arka arkaya, Cüzdan'a erişmeye çalışan başarısız girişimler yapıldı. Bir "
223
"uygulama yanlış çalışıyor olabilir."
225
#: backend/kwalletbackend.cc:287
226
msgid "Already open."
229
#: backend/kwalletbackend.cc:289
230
msgid "Error opening file."
231
msgstr "Dosya açılırken hata oluştu."
233
#: backend/kwalletbackend.cc:291
234
msgid "Not a wallet file."
235
msgstr "Bu bir cüzdan dosyası değil."
237
#: backend/kwalletbackend.cc:293
238
msgid "Unsupported file format revision."
239
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi sürümü."
241
#: backend/kwalletbackend.cc:295
242
msgid "Unknown encryption scheme."
243
msgstr "Bilinmeyen şifreleme yapısı."
245
#: backend/kwalletbackend.cc:297
246
msgid "Corrupt file?"
247
msgstr "Dosya bozuk mu?"
249
#: backend/kwalletbackend.cc:299
250
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
251
msgstr "Cüzdan bütünlüğü doğrulanamadı. Olasılıkla cüzdan bozulmuş."
253
#: backend/kwalletbackend.cc:303
254
msgid "Read error - possibly incorrect password."
255
msgstr "Okuma hatası - büyük olasılıkla parola hatalı."
257
#: backend/kwalletbackend.cc:305
258
msgid "Decryption error."
259
msgstr "Şifreleme açma hatası."
261
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
263
#: rc.cpp:3 rc.cpp:65
265
msgstr "&Bir Kez İzin Ver"
267
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
269
#: rc.cpp:6 rc.cpp:68
270
msgid "Allow &Always"
271
msgstr "&Her Zaman İzin Ver"
273
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
275
#: rc.cpp:9 rc.cpp:71
279
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
281
#: rc.cpp:12 rc.cpp:74
282
msgid "Deny &Forever"
283
msgstr "&Her Zaman Reddet"
285
#. i18n: file: kwalletwizardpageexplanation.ui:16
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
287
#: rc.cpp:15 rc.cpp:89
289
"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
290
"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
291
"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
292
"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
293
"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
294
"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
295
"wallet to a remote system."
297
"KWallet, verilerinizi yerel sabit diskinizdeki <i>cüzdanlarda</i> tutar. "
298
"Veriler sadece şifrelenmiş bir şekilde, bluefish algoritması kullanılarak "
299
"depolanır. Bir cüzdan açıldığı zaman cüzdan yöneticisi sistem panelinde bir "
300
"simge görüntüler. Bu uygulamayı, cüzdanlarınıza erişmek için "
301
"kullanabilirsiniz. Aynı program cüzdanları ve cüzdan içeriklerini sürükleyip "
302
"bırakmanızı da sağlayabilir. Böylece cüzdanları uzaktaki bir sisteme kolayca "
305
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17
306
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
307
#: rc.cpp:18 rc.cpp:77
308
msgid "The KDE Wallet System"
309
msgstr "KDE Cüzdan Sistemi"
311
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
313
#: rc.cpp:21 rc.cpp:80
315
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
316
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
317
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
318
"about KWallet and help you configure it for the first time."
320
"KDE Cüzdan Sistemine hoşgeldiniz. KWallet, hassas ve güvenli olması gereken "
321
"tüm bilgilerinizin disk üzerinde şifrelenmiş bir şekilde tutulmasına olanak "
322
"verir. Bu süre içinde başkası, size ait bu bilgilere erişemez. Bu sihirbaz "
323
"KWallet hakkında bilgi verecek ve sizin için yapılandıracaktır."
325
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
327
#: rc.cpp:24 rc.cpp:83
328
msgid "&Basic setup (recommended)"
329
msgstr "&Temel kurulum (önerilen)"
331
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
333
#: rc.cpp:27 rc.cpp:86
334
msgid "&Advanced setup"
335
msgstr "&Gelişmiş ayarlar"
337
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
339
#: rc.cpp:30 rc.cpp:92
341
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
342
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
343
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
344
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
347
"KDE Cüzdan sistemi, kişisel verilerinizin güvenlik seviyesini kontrol "
348
"etmenizi de sağlar. Bu ayarlardan bazıları sistemin kullanışlığına etki "
349
"edebilir. Öntanımlı ayarlar pek çok kullanıcı için kabul edilebilir bir "
350
"ortam sağlar. Tüm bu ayarları istendiği anda KWallet kontrol modülünden "
351
"değiştirmek mümkündür."
353
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
355
#: rc.cpp:33 rc.cpp:95
356
msgid "Automatically close idle wallets"
357
msgstr "Uzun süre kullanılmayan cüzdanları kapat"
359
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
361
#: rc.cpp:36 rc.cpp:98
362
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
363
msgstr "Ağ parolalarını ve yerel parolaları ayrı cüzdan dosyalarında sakla"
365
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
367
#: rc.cpp:39 rc.cpp:53
369
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
370
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
371
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
372
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
373
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
376
"Çeşitli uygulamalar, parolalarını ya da örneğin web formu verileri ya da "
377
"kurabiyeler gibi bilgilerini saklamak için KDE Cüzdan'ı kullanmaya teşebbüs "
378
"edebilir. Eğer bu uygulamaların cüzdanı kullanmasını istiyorsanız, cüzdanı "
379
"etkinleştirmeli ve bir parola belirlemelisiniz. Bu parola kaybedildiğinde "
380
"<i>kurtarılabilir değildir</i>, parolayı bilen herkes cüzdan içerisinde "
381
"saklı tüm bilgileri elde edebilir."
383
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
385
#: rc.cpp:42 rc.cpp:56
386
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
388
"Evet, gizli bilgilerimi korumak için KDE cüzdan sistemini kullanmak "
391
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
393
#: rc.cpp:45 rc.cpp:59
394
msgid "Enter a new password:"
395
msgstr "Yeni bir parola girin:"
397
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
399
#: rc.cpp:48 rc.cpp:62
400
msgid "Verify password:"
401
msgstr "Parolayı doğrula:"
404
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
406
msgstr "Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,Serdar Soytetir"
409
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
411
msgstr "tulliana@gmail.com,,,"