~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-tr/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kwalletd.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 14:52:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601145238-7oveu93gjntofxzk
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 12:59+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 05:21+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 06:32+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
18
 
 
19
#: kwalletwizard.cpp:39
 
20
msgid "KWallet"
 
21
msgstr "KWallet"
 
22
 
 
23
#: kwalletwizard.cpp:147
 
24
msgid "<qt>Password is empty.  <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
 
25
msgstr "<qt>Parola boş.  <b>(UYARI: Güvensiz)</b></qt>"
 
26
 
 
27
#: kwalletwizard.cpp:149
 
28
msgid "Passwords match."
 
29
msgstr "Parolalar uyuştu."
 
30
 
 
31
#: kwalletwizard.cpp:152
 
32
msgid "Passwords do not match."
 
33
msgstr "Parolalar uyuşmadı."
 
34
 
 
35
#: main.cpp:38 main.cpp:39 kwalletd.cpp:356 kwalletd.cpp:445 kwalletd.cpp:508
 
36
#: kwalletd.cpp:600 kwalletd.cpp:691 kwalletd.cpp:703 kwalletd.cpp:712
 
37
#: kwalletd.cpp:717 kwalletd.cpp:1227
 
38
msgid "KDE Wallet Service"
 
39
msgstr "KDE Cüzdan Servisi"
 
40
 
 
41
#: main.cpp:40
 
42
msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
 
43
msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
 
44
 
 
45
#: main.cpp:41
 
46
msgid "Michael Leupold"
 
47
msgstr "Michael Leupold"
 
48
 
 
49
#: main.cpp:41
 
50
msgid "Maintainer"
 
51
msgstr "Projeyi yürüten"
 
52
 
 
53
#: main.cpp:42
 
54
msgid "George Staikos"
 
55
msgstr "George Staikos"
 
56
 
 
57
#: main.cpp:42
 
58
msgid "Former maintainer"
 
59
msgstr "Önceki geliştirici"
 
60
 
 
61
#: main.cpp:43
 
62
msgid "Thiago Maceira"
 
63
msgstr "Thiago Maceira"
 
64
 
 
65
#: main.cpp:43
 
66
msgid "D-Bus Interface"
 
67
msgstr "D-Bus Arayüzü"
 
68
 
 
69
#: kwalletd.cpp:438
 
70
#, kde-format
 
71
msgid ""
 
72
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
 
73
"password for this wallet below.</qt>"
 
74
msgstr ""
 
75
"<qt>KDE '<b>%1</b>' cüzdanını açmak istiyor. Lütfen bu cüzdan için gerekli "
 
76
"parolayı aşağıdaki kutucuğa girin.</qt>"
 
77
 
 
78
#: kwalletd.cpp:440
 
79
#, kde-format
 
80
msgid ""
 
81
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet "
 
82
"'<b>%2</b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
 
83
msgstr ""
 
84
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' cüzdanının açılmasını istiyor. Lütfen "
 
85
"bu cüzdan için gerekli parolayı aşağıdaki kutucuğa girin.</qt>"
 
86
 
 
87
#: kwalletd.cpp:444
 
88
msgid "&Open"
 
89
msgstr "&Aç"
 
90
 
 
91
#: kwalletd.cpp:454
 
92
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
 
93
msgid "Ignore"
 
94
msgstr "Yoksay"
 
95
 
 
96
#: kwalletd.cpp:456
 
97
#, kde-format
 
98
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
 
99
msgstr "<b>KDE</b> bu cüzdana erişerek açma isteğinde bulundu (%1)."
 
100
 
 
101
#: kwalletd.cpp:459
 
102
msgctxt ""
 
103
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
 
104
"password"
 
105
msgid "Switch there"
 
106
msgstr "Oraya geç"
 
107
 
 
108
#: kwalletd.cpp:461
 
109
#, kde-format
 
110
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
 
111
msgstr ""
 
112
"<b>%1</b> uygulaması bu cüzdana erişerek açma isteğinide bulundu (%2)."
 
113
 
 
114
#: kwalletd.cpp:464
 
115
#, kde-format
 
116
msgctxt ""
 
117
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
 
118
msgid "Switch to %1"
 
119
msgstr "%1 ögesine geç"
 
120
 
 
121
#: kwalletd.cpp:479 kwalletd.cpp:517
 
122
#, kde-format
 
123
msgid ""
 
124
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
 
125
"%2: %3)</qt>"
 
126
msgstr ""
 
127
"<qt>'<b>%1</b>' cüzdanı açılırken bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin. "
 
128
"<br />(Hata kodu %2: %3)</qt>"
 
129
 
 
130
#: kwalletd.cpp:496
 
131
msgid ""
 
132
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
 
133
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
 
134
"click cancel to deny the application's request."
 
135
msgstr ""
 
136
"KDE, bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Bu işlem, gizli verilerin "
 
137
"güvenli bir şekilde depolanmasına imkan tanır. Lütfen bu cüzdan için "
 
138
"kullanacağınız parolayı girin ya da uygulamanın talebini geri çevirmek "
 
139
"içiniptal düğmesine tıklayın."
 
140
 
 
141
#: kwalletd.cpp:498
 
142
#, kde-format
 
143
msgid ""
 
144
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
 
145
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
 
146
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's "
 
147
"request.</qt>"
 
148
msgstr ""
 
149
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması KDE wallet uygulamasının·açılmasını istiyor. "
 
150
"Bu·işlem hassas·verilerin·güvenli·bir·şekilde·depolanmasını sağlar. "
 
151
"Lütfen·bu·cüzdan·için kullanacağınız·parolayı·girin·ya·da "
 
152
"uygulamanın·isteğini·geri·çevirmek·için iptal·düğmesine·tıklayın.</qt>"
 
153
 
 
154
#: kwalletd.cpp:502
 
155
#, kde-format
 
156
msgid ""
 
157
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
 
158
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
 
159
"request.</qt>"
 
160
msgstr ""
 
161
"<qt>KDE '<b>%1</b>' isimli bir cüzdanın açılmasını istiyor. Lütfen bu cüzdan "
 
162
"için bir parola seçin, ya da uygulamanın isteğini geri çevirmek için iptal "
 
163
"düğmesine tıklayın.</qt>"
 
164
 
 
165
#: kwalletd.cpp:504
 
166
#, kde-format
 
167
msgid ""
 
168
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
 
169
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
 
170
"application's request.</qt>"
 
171
msgstr ""
 
172
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması, '<b>%2</b>' isimli bir cüzdan oluşturmak "
 
173
"istiyor.talebinde bulundu. Lütfen bu cüzdan için bir parola seçin, ya da "
 
174
"uygulamanın isteğini geri çevirmek için iptal düğmesine tıklayın.</qt>"
 
175
 
 
176
#: kwalletd.cpp:509
 
177
msgid "C&reate"
 
178
msgstr "Oluştu&r"
 
179
 
 
180
#: kwalletd.cpp:602
 
181
#, kde-format
 
182
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
 
183
msgstr "<qt>KDE '<b>%1</b>' cüzdanına erişerek açma isteğinde bulundu.</qt>"
 
184
 
 
185
#: kwalletd.cpp:604
 
186
#, kde-format
 
187
msgid ""
 
188
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet "
 
189
"'<b>%2</b>'.</qt>"
 
190
msgstr ""
 
191
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' cüzdanına erişerek açma isteğinide "
 
192
"bulundu.</qt>"
 
193
 
 
194
#: kwalletd.cpp:691
 
195
msgid ""
 
196
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
 
197
"password."
 
198
msgstr ""
 
199
"Cüzdan açılamadı. Parolanın değiştirilebilmesi için önce cüzdanın açılması "
 
200
"gereklidir."
 
201
 
 
202
#: kwalletd.cpp:702
 
203
#, kde-format
 
204
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
 
205
msgstr "<qt>Lütfen '<b>%1</b>' cüzdanı için yeni bir parola seçin.</qt>"
 
206
 
 
207
#: kwalletd.cpp:712
 
208
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
 
209
msgstr ""
 
210
"Cüzdanın yeniden şifrelenmesi sırasında hata oluştu. Parola değiştirilmedi."
 
211
 
 
212
#: kwalletd.cpp:717
 
213
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
 
214
msgstr ""
 
215
"Cüzdanın yeniden açılması sırasında hata oluştu. Veri kaybı olabilir."
 
216
 
 
217
#: kwalletd.cpp:1227
 
218
msgid ""
 
219
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
 
220
"application may be misbehaving."
 
221
msgstr ""
 
222
"Arka arkaya, Cüzdan'a erişmeye çalışan başarısız girişimler yapıldı. Bir "
 
223
"uygulama yanlış çalışıyor olabilir."
 
224
 
 
225
#: backend/kwalletbackend.cc:287
 
226
msgid "Already open."
 
227
msgstr "Zaten açık."
 
228
 
 
229
#: backend/kwalletbackend.cc:289
 
230
msgid "Error opening file."
 
231
msgstr "Dosya açılırken hata oluştu."
 
232
 
 
233
#: backend/kwalletbackend.cc:291
 
234
msgid "Not a wallet file."
 
235
msgstr "Bu bir cüzdan dosyası değil."
 
236
 
 
237
#: backend/kwalletbackend.cc:293
 
238
msgid "Unsupported file format revision."
 
239
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi sürümü."
 
240
 
 
241
#: backend/kwalletbackend.cc:295
 
242
msgid "Unknown encryption scheme."
 
243
msgstr "Bilinmeyen şifreleme yapısı."
 
244
 
 
245
#: backend/kwalletbackend.cc:297
 
246
msgid "Corrupt file?"
 
247
msgstr "Dosya bozuk mu?"
 
248
 
 
249
#: backend/kwalletbackend.cc:299
 
250
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
 
251
msgstr "Cüzdan bütünlüğü doğrulanamadı. Olasılıkla cüzdan bozulmuş."
 
252
 
 
253
#: backend/kwalletbackend.cc:303
 
254
msgid "Read error - possibly incorrect password."
 
255
msgstr "Okuma hatası - büyük olasılıkla parola hatalı."
 
256
 
 
257
#: backend/kwalletbackend.cc:305
 
258
msgid "Decryption error."
 
259
msgstr "Şifreleme açma hatası."
 
260
 
 
261
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50
 
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
 
263
#: rc.cpp:3 rc.cpp:65
 
264
msgid "Allow &Once"
 
265
msgstr "&Bir Kez İzin Ver"
 
266
 
 
267
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
 
269
#: rc.cpp:6 rc.cpp:68
 
270
msgid "Allow &Always"
 
271
msgstr "&Her Zaman İzin Ver"
 
272
 
 
273
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
 
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
 
275
#: rc.cpp:9 rc.cpp:71
 
276
msgid "&Deny"
 
277
msgstr "&Reddet"
 
278
 
 
279
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74
 
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
 
281
#: rc.cpp:12 rc.cpp:74
 
282
msgid "Deny &Forever"
 
283
msgstr "&Her Zaman Reddet"
 
284
 
 
285
#. i18n: file: kwalletwizardpageexplanation.ui:16
 
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
 
287
#: rc.cpp:15 rc.cpp:89
 
288
msgid ""
 
289
"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
 
290
"hard disk.  The data is only written in encrypted form, presently using the "
 
291
"blowfish algorithm with your password as the key.  When a wallet is opened, "
 
292
"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
 
293
"tray.  You can use this application to manage your wallets.  It even permits "
 
294
"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
 
295
"wallet to a remote system."
 
296
msgstr ""
 
297
"KWallet, verilerinizi yerel sabit diskinizdeki <i>cüzdanlarda</i> tutar. "
 
298
"Veriler sadece şifrelenmiş bir şekilde, bluefish algoritması kullanılarak "
 
299
"depolanır. Bir cüzdan açıldığı zaman cüzdan yöneticisi sistem panelinde bir "
 
300
"simge görüntüler. Bu uygulamayı, cüzdanlarınıza erişmek için "
 
301
"kullanabilirsiniz. Aynı program cüzdanları ve cüzdan içeriklerini sürükleyip "
 
302
"bırakmanızı da sağlayabilir. Böylece cüzdanları uzaktaki bir sisteme kolayca "
 
303
"gönderebilirsiniz."
 
304
 
 
305
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17
 
306
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
 
307
#: rc.cpp:18 rc.cpp:77
 
308
msgid "The KDE Wallet System"
 
309
msgstr "KDE Cüzdan Sistemi"
 
310
 
 
311
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30
 
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
313
#: rc.cpp:21 rc.cpp:80
 
314
msgid ""
 
315
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System.  KWallet allows you to store your "
 
316
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
 
317
"preventing others from viewing the information.  This wizard will tell you "
 
318
"about KWallet and help you configure it for the first time."
 
319
msgstr ""
 
320
"KDE Cüzdan Sistemine hoşgeldiniz. KWallet, hassas ve güvenli olması gereken "
 
321
"tüm bilgilerinizin disk üzerinde şifrelenmiş bir şekilde tutulmasına olanak "
 
322
"verir. Bu süre içinde başkası, size ait bu bilgilere erişemez. Bu sihirbaz "
 
323
"KWallet hakkında bilgi verecek ve sizin için yapılandıracaktır."
 
324
 
 
325
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69
 
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
 
327
#: rc.cpp:24 rc.cpp:83
 
328
msgid "&Basic setup (recommended)"
 
329
msgstr "&Temel kurulum (önerilen)"
 
330
 
 
331
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79
 
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
 
333
#: rc.cpp:27 rc.cpp:86
 
334
msgid "&Advanced setup"
 
335
msgstr "&Gelişmiş ayarlar"
 
336
 
 
337
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16
 
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
339
#: rc.cpp:30 rc.cpp:92
 
340
msgid ""
 
341
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
 
342
"personal data.  Some of these settings do impact usability.  While the "
 
343
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
 
344
"change some of them.  You may further tune these settings from the KWallet "
 
345
"control module."
 
346
msgstr ""
 
347
"KDE Cüzdan sistemi, kişisel verilerinizin güvenlik seviyesini kontrol "
 
348
"etmenizi de sağlar. Bu ayarlardan bazıları sistemin kullanışlığına etki "
 
349
"edebilir. Öntanımlı ayarlar pek çok kullanıcı için kabul edilebilir bir "
 
350
"ortam sağlar. Tüm bu ayarları istendiği anda KWallet kontrol modülünden "
 
351
"değiştirmek mümkündür."
 
352
 
 
353
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48
 
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
 
355
#: rc.cpp:33 rc.cpp:95
 
356
msgid "Automatically close idle wallets"
 
357
msgstr "Uzun süre kullanılmayan cüzdanları kapat"
 
358
 
 
359
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55
 
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
 
361
#: rc.cpp:36 rc.cpp:98
 
362
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
 
363
msgstr "Ağ parolalarını ve yerel parolaları ayrı cüzdan dosyalarında sakla"
 
364
 
 
365
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16
 
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
367
#: rc.cpp:39 rc.cpp:53
 
368
msgid ""
 
369
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
 
370
"other information such as web form data and cookies.  If you would like "
 
371
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
 
372
"password.  The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
 
373
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
 
374
"in the wallet."
 
375
msgstr ""
 
376
"Çeşitli uygulamalar, parolalarını ya da örneğin web formu verileri ya da "
 
377
"kurabiyeler gibi bilgilerini saklamak için KDE Cüzdan'ı kullanmaya teşebbüs "
 
378
"edebilir. Eğer bu uygulamaların cüzdanı kullanmasını istiyorsanız, cüzdanı "
 
379
"etkinleştirmeli ve bir parola belirlemelisiniz. Bu parola kaybedildiğinde "
 
380
"<i>kurtarılabilir değildir</i>, parolayı bilen herkes cüzdan içerisinde "
 
381
"saklı tüm bilgileri elde edebilir."
 
382
 
 
383
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29
 
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
 
385
#: rc.cpp:42 rc.cpp:56
 
386
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
 
387
msgstr ""
 
388
"Evet, gizli bilgilerimi korumak için KDE cüzdan sistemini kullanmak "
 
389
"istiyorum."
 
390
 
 
391
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88
 
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
393
#: rc.cpp:45 rc.cpp:59
 
394
msgid "Enter a new password:"
 
395
msgstr "Yeni bir parola girin:"
 
396
 
 
397
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104
 
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
 
399
#: rc.cpp:48 rc.cpp:62
 
400
msgid "Verify password:"
 
401
msgstr "Parolayı doğrula:"
 
402
 
 
403
#: rc.cpp:49
 
404
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
405
msgid "Your names"
 
406
msgstr "Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,Serdar Soytetir"
 
407
 
 
408
#: rc.cpp:50
 
409
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
410
msgid "Your emails"
 
411
msgstr "tulliana@gmail.com,,,"