1
# translation of kreversi.po to Türkçe
2
# translation of kreversi.po to Turkish
3
# translation of kreversi.po to
4
# translation of kreversi.po to
5
# translation of kreversi.po to
6
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
8
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
9
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
10
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
11
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004.
12
# Bülent ŞENER <bulent@kde.org.tr>, 2005.
13
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
14
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
17
"Project-Id-Version: kreversi\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 10:04+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 01:06+0000\n"
21
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
22
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 02:59+0000\n"
27
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
37
#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:144
57
#: kreversiscene.cpp:500
58
msgid "Computer can not move. It is your turn again."
59
msgstr "Bilgisayar oynayamaz. Yeniden sizin sıranız."
61
#: kreversiscene.cpp:508
62
msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
63
msgstr "Siz oynayamazsınız. Sonraki sıra bilgisayarın."
66
msgid "KDE Reversi Board Game"
67
msgstr "KDE Reversi Tahta Oyunu"
75
"(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
76
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
77
"(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
79
"(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
80
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
81
"(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
84
msgid "Mario Weilguni"
85
msgstr "Mario Weilguni"
87
#: main.cpp:42 main.cpp:43
88
msgid "Original author"
96
msgid "Dmitry Suzdalev"
97
msgstr "Dmitry Suzdalev"
100
msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
101
msgstr "KDE4 için oyunu yeniden yazan. Projeyi yürüten."
104
msgid "Simon Hürlimann"
105
msgstr "Simon Hürlimann"
108
msgid "Action refactoring"
109
msgstr "Eylem düzenleyicisi"
113
msgstr "Mats Luthman"
116
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
117
msgstr "Oyun motoru, Java Programcığına geçirtme"
120
msgid "Arne Klaassen"
121
msgstr "Arne Klaassen"
124
msgid "Original raytraced chips."
125
msgstr "Özgün ışınsal çipler."
128
msgid "Mauricio Piacentini"
129
msgstr "Mauricio Piacentini"
132
msgid "Vector chips and background for KDE4."
133
msgstr "KDE4 için doğrusal çipler ve arkaplan."
136
msgid "Start with demo game playing"
137
msgstr "Öğretici oyunu oynatarak başlat"
155
#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:321 mainwindow.cpp:389
157
msgstr "Sizin sıranız."
159
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:450
164
#: mainwindow.cpp:82 mainwindow.cpp:451
171
msgstr "Hareket Geçmişi"
173
#: mainwindow.cpp:127
174
msgid "Players && Seats"
175
msgstr "Oyuncular ve Koltuklar"
177
#: mainwindow.cpp:132
178
msgid "Show Last Move"
179
msgstr "Son Hareketi Göster"
181
#: mainwindow.cpp:136
182
msgid "Show Legal Moves"
183
msgstr "Geçerli Hareketleri Göster"
185
#: mainwindow.cpp:140
186
msgid "Animation Speed"
187
msgstr "Canlandırma hızı"
189
#: mainwindow.cpp:144
193
#: mainwindow.cpp:144
197
#: mainwindow.cpp:157
198
msgid "Use Colored Chips"
199
msgstr "Renkli Çipler Kullan"
201
#: mainwindow.cpp:162
202
msgid "Show Move History"
203
msgstr "Hareket Geçmişini Göster"
205
#: mainwindow.cpp:286
207
msgstr "Çevrimiçi oyun"
209
#: mainwindow.cpp:339
213
#: mainwindow.cpp:351
214
msgid "Game is drawn!"
215
msgstr "Oyun berabere!"
217
#: mainwindow.cpp:356
221
#: mainwindow.cpp:361
222
msgid "You have lost!"
223
msgstr "Kaybettiniz!"
225
#: mainwindow.cpp:365
234
#: mainwindow.cpp:366
243
#: mainwindow.cpp:368
247
#: mainwindow.cpp:456
251
#: mainwindow.cpp:456
255
#. i18n: file: kreversi.kcfg:9
256
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
257
#: rc.cpp:3 rc.cpp:35
258
msgid "The speed of the animations."
259
msgstr "Canlandırmaların hızı"
261
#. i18n: file: kreversi.kcfg:18
262
#. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
263
#: rc.cpp:6 rc.cpp:38
264
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
265
msgstr "Sıradan yerine rekabetçi şekilde oynanıp oynanmayacağı."
267
#. i18n: file: kreversi.kcfg:22
268
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (Game)
269
#: rc.cpp:9 rc.cpp:41
270
msgid "Difficulty level"
271
msgstr "Zorluk derecesi"
273
#. i18n: file: kreversi.kcfg:26
274
#. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
275
#: rc.cpp:12 rc.cpp:44
276
msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
278
"Siyah ve beyaz çiplerin yerine renkli çiplerin kullanılıp kullanılmayacağı."
280
#. i18n: file: kreversiui.rc:13
281
#. i18n: ectx: Menu (view)
282
#: rc.cpp:15 rc.cpp:26
286
#. i18n: file: kreversiui.rc:18
287
#. i18n: ectx: Menu (settings)
288
#: rc.cpp:18 rc.cpp:29
292
#. i18n: file: kreversiui.rc:25
293
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
294
#: rc.cpp:21 rc.cpp:32
296
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
299
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
302
"Tuncay YENİAY, Bülent ŞENER, ,Launchpad Contributions:,Bülent ŞENER,Emrah "
303
"Ergin,Ozan Çağlayan"
306
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
309
"tuncayyeniay@mynet.com, "
310
"bulent@kde.org.tr,,,,erginemr@hotmail.com,ozan@pardus.org.tr"